File: ru.po

package info (click to toggle)
wput 0.6.2%2Bgit20130413-8
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 2,640 kB
  • sloc: ansic: 6,852; sh: 3,461; makefile: 72; sed: 16
file content (882 lines) | stat: -rw-r--r-- 30,480 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Hagen Fritsch
# This file is distributed under the same license as the wput package.
# Vyacheslav Nikitin <alien.virus@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wput 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-06 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Yerokhin <Unknown>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 15:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/wput.c:156
msgid "Resuming in background. Logging output to 'wput-log'.\n"
msgstr "Продолжение в фоновом режиме. Отчёт перенаправлен в 'wput-log'.\n"

#: src/wput.c:158 src/wput.c:701
msgid "Unable to open logfile"
msgstr "Невозможно открыть файл отчёта"

#: src/wput.c:166 src/wput.c:176 src/wput.c:186 src/wput.c:371 src/wput.c:745
#: src/ftp.c:877 src/ftp.c:917 src/ftplib.c:270 src/ftplib.c:974
#: src/ftplib.c:985 src/utils.c:284 src/utils.c:311 src/queue.c:337
#: src/queue.c:344 src/queue.c:385 src/queue.c:462 src/queue.c:498
#: src/queue.c:533
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание: "

#: src/wput.c:167
msgid ""
"background-mode might not work correctly, if the input-pipe needs to read "
"from stdin (like cat -).\n"
msgstr ""
"фоновый режим может работать некорректно, если перенаправление ввода "
"нуждается в чтении из stdin (например, cat -).\n"

#: src/wput.c:177
msgid ""
"reading urls from stdin, while running in background-mode is not reliable.\n"
msgstr ""
"чтение URL-адресов из stdin, когда работа в фоновым режиме ненадёжна.\n"

#: src/wput.c:187
msgid ""
"Ignoring request to turn proxy-usage on, since no proxy is configured.\n"
msgstr "Игнорирование запроса включить прокси, поскольку прокси не задан.\n"

#: src/wput.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing done. Try `%s --help'.\n"
msgstr "Ничего не выполнено. Ознакомьтесь со справкой: `wput --help'.\n"

#: src/wput.c:222
#, c-format
msgid "FINISHED --%s--\n"
msgstr "ГОТОВО --%s--\n"

#: src/wput.c:227
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d file at %s\n"
msgstr "Передано %s байт (файлов: %d) за %s\n"

#: src/wput.c:228
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d files at %s\n"
msgstr "Передано %s байт (файлов: %d) за %s\n"

#: src/wput.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d file\n"
msgstr "Пропущено файлов: %d.\n"

#: src/wput.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d files\n"
msgstr "Пропущено файлов: %d.\n"

#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d file.\n"
msgstr "Пропущено файлов: %d.\n"

#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d files.\n"
msgstr "Пропущено файлов: %d.\n"

#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d file failed.\n"
msgstr "Ошибка при передаче файлов (%d шт.).\n"

#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d files failed.\n"
msgstr "Ошибка при передаче файлов (%d шт.).\n"

#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d file failed.\n"
msgstr "Ошибка при передаче файлов (%d шт.).\n"

#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d files failed.\n"
msgstr "Ошибка при передаче файлов (%d шт.).\n"

#: src/wput.c:321 src/ftp.c:219 src/ftp.c:240 src/ftp.c:347 src/ftp.c:385
#: src/ftp.c:405 src/ftp.c:881 src/socketlib.c:124 src/socketlib.c:264
#: src/socketlib.c:430 src/socketlib.c:451 src/socketlib.c:476
#: src/socketlib.c:495 src/socketlib.c:515 src/socketlib.c:568
#: src/socketlib.c:623 src/ftplib.c:279 src/ftplib.c:285 src/ftplib.c:668
#: src/ftplib.c:713 src/queue.c:441 src/queue.c:543
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "

#: src/wput.c:322 src/wput.c:372 src/ftp.c:878 src/ftp.c:882
#, c-format
msgid "`%s' could not be resolved. "
msgstr "Невозможно сопоставить `%s' адресу. "

#: src/wput.c:323
msgid "Exiting.\n"
msgstr "Выход.\n"

#: src/wput.c:373
msgid "Disabling proxy support.\n"
msgstr "Отключение поддержки прокси.\n"

#: src/wput.c:470
#, c-format
msgid "netrc file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr "Невозможно прочитать файл netrc '%s'. Пропущено\n"

#: src/wput.c:500
#, c-format
msgid "password_file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr "Невозможно прочитать файл паролей '%s'. Пропущено\n"

#: src/wput.c:503
msgid ""
"Warning: You are using a wput password file. This is deprecated!\n"
"         Please consider switch to the widely used netrc-files.\n"
msgstr ""
"Внимание: Вы используете wput файл паролей. Это больше не поддерживается!\n"
"         Пожалуйста,  перейдите на использование более широко используемые "
"netrc-файлы.\n"

#: src/wput.c:547
#, c-format
msgid "Fatal error while opening '%s': %s\n"
msgstr "Критическая ошибка при открытии '%s': %s\n"

#: src/wput.c:580
#, c-format
msgid "%s#%d: Option '%s' not recognized\n"
msgstr "%s#%d: Опция '%s' неизвестна\n"

#: src/wput.c:581
#, c-format
msgid "%s#%d: Unknown value '%s' for '%s'\n"
msgstr "%s#%d: Неизвестное значение '%s' для '%s'\n"

#: src/wput.c:696
#, c-format
msgid "Option %s should not appear here :|\n"
msgstr "Опция %s не должна применятся здесь :|\n"

#: src/wput.c:746
msgid ""
"You supplied an input-pipe. This is only to be used as fallback, if no "
"filename can be found from the URL. This might not be the desired behavour. "
"TODO\n"
msgstr ""
"Вы указали ввод через пайп. Это только для использования в качестве "
"запасного варианта,иначе имя файла будет братся из URL. Это вероятнее всего "
"не то что вы хотели. TODO\n"

#: src/wput.c:760
#, c-format
msgid "wput version: %s\n"
msgstr "версия wput: %s\n"

#: src/wput.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: wput [options] [file]... [url]...\n"
"  url        ftp://[username[:password]@]hostname[:port][/[path/][file]]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"  -V, --version         Display the version of wput and exit.\n"
"  -h, --help            Print this help-screen\n"
msgstr ""
"Использование: wput [опции] [файл]... [url]...\n"
"  url        ftp://[имя[:пароль]@]хост[:порт][/[путь/][файл]]\n"
"\n"
"Запуск:\n"
"  -V, --version         Показать версию и завершится.\n"
"  -h, --help            Показать этот экран помощи\n"

#: src/wput.c:771
#, c-format
msgid "  -b, --background      go to background after startup\n"
msgstr "  -b, --background      Перейти в фоновый режим после запуска\n"

#: src/wput.c:776
#, c-format
msgid ""
"Logging and input file:\n"
"  -o,  --output-file=FILE      log messages to FILE\n"
"  -a,  --append-output=FILE    append log messages to FILE\n"
"  -q,  --quiet                 quiet (no output)\n"
"  -v,  --verbose               be verbose\n"
"  -d,  --debug                 debug output\n"
"  -nv, --less-verbose          be less verbose\n"
"  -i,  --input-file=FILE       read the URLs from FILE\n"
"  -s,  --sort                  sorts all input URLs by server-ip and path\n"
"       --basename=PATH         snip PATH off each file when appendig to an "
"URL\n"
"  -I,  --input-pipe=COMMAND    take the output of COMMAND as data-source\n"
"  -R,  --remove-source-files   unlink files upon successful upload\n"
"\n"
msgstr ""
"Журналы и входные файлы:\n"
"  -o,  --output-file=FILE      Записывать логи в файл FILE\n"
"  -a,  --append-output=FILE    Добавлять логи в файл FILE\n"
"  -q,  --quiet                 Тихий режим (без вывода)\n"
"  -v,  --verbose               Развернутый режим вывода\n"
"  -d,  --debug                 Отладочный вывод\n"
"  -nv, --less-verbose          Менее развернутый режим вывода\n"
"  -i,  --input-file=FILE       Брать список URL-ов из файла FILE\n"
"  -s,  --sort                  Сортировать все URL-ы по адресу сервера и "
"пути\n"
"       --basename=PATH         snip PATH off each file when appendig to an "
"URL\n"
"  -I,  --input-pipe=COMMAND    В качестве источника данных брать вывод "
"команды COMMAND\n"
"  -R,  --remove-source-files   Удалять файлы после успешной передачи\n"
"\n"

#: src/wput.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection:\n"
"       --bind-address=ADDR     bind to ADDR (hostname or IP) on local host\n"
"  -t,  --tries=NUMBER          set retry count to NUMBER (-1 means "
"infinite)\n"
"  -nc, --dont-continue         do not resume partially-uploaded files\n"
"  -u,  --reupload              do not skip already completed files\n"
"       --skip-larger           do not upload files if remote size is larger\n"
"       --skip-existing         do not upload files that exist remotely\n"
"  -N,  --timestamping          don't re-upload files unless newer than "
"remote\n"
"  -T,  --timeout=10th-SECONDS  set various timeouts to 10th-SECONDS\n"
"  -w,  --wait=10th-SECONDS     wait 10th-SECONDS between uploads. (default: "
"0)\n"
"       --random-wait           wait from 0...2*WAIT secs between uploads.\n"
"       --waitretry=SECONDS     wait SECONDS between retries of an upload\n"
"  -l,  --limit-rate=RATE       limit upload rate to RATE\n"
"  -nd, --no-directories        do not create any directories\n"
"  -Y,  --proxy=http/socks/off  set proxy type or turn off\n"
"       --proxy-user=NAME       set the proxy-username to NAME\n"
"       --proxy-pass=PASS       set the proxy-password to PASS\n"
"\n"
msgstr ""
"Закачка:\n"
"       --bind-address=ADDR     bind на адрес ADDR (имя или IP) на локальной "
"машине\n"
"  -t,  --tries=NUMBER          Установить кол-во повторений в NUMBER (-1 "
"значит вечно)\n"
"  -nc, --dont-continue         Не возобновлять передачу для частично "
"переданных файлов\n"
"  -u,  --reupload              Не пропускать уже переданные файлы\n"
"       --skip-larger           Не передавать файлы если размер на сервере "
"больше\n"
"       --skip-existing         Не передавать файлы если они уже есть на "
"сервере\n"
"  -N,  --timestamping          Не перезакачивать файлы если старее чем на "
"сервере\n"
"  -T,  --timeout=10th-SECONDS  set various timeouts to 10th-SECONDS\n"
"  -w,  --wait=10th-SECONDS     wait 10th-SECONDS between uploads. (default: "
"0)\n"
"       --random-wait           ждать 0...2*WAIT sec между передачами.\n"
"       --waitretry=SECONDS     ждать SECONDS между попытками передачи\n"
"  -l,  --limit-rate=RATE       ограничить скорость передачи в RATE\n"
"  -nd, --no-directories        не создавать никаких каталогов\n"
"  -Y,  --proxy=http/socks/off  задать тип или выключить прокси\n"
"       --proxy-user=NAME       задать имя пользователя для прокси NAME\n"
"       --proxy-pass=PASS       задать пароль для прокси PASS\n"
"\n"

#: src/wput.c:811
#, c-format
msgid ""
"FTP-Options:\n"
"  -p,  --port-mode             no-passive, turn on port mode ftp (def. "
"pasv)\n"
"  -A,  --ascii                 force ASCII  mode-transfer\n"
"  -B,  --binary                force BINARY mode-transfer\n"
"  -m,  --chmod                 change mode of transferred files ([0-7]{3})\n"
msgstr ""

#: src/wput.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"       --force-tls             force the useage of TLS\n"
"       --disable-tls           disable the usage of TLS\n"
msgstr "       --force-tls             Обязательно использовать TLS\n"

#: src/wput.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See wput(1) for more detailed descriptions of the options.\n"
"Report bugs and suggestions via SourceForge at\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
msgstr ""
"\n"
"Смотрите wput(1) для более подробного описания этих опций.\n"
"Сообщайте ошибки и пожелания через SourceForge по адресу\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"

#: src/ftp.c:170
msgid "Remote file size is bigger than local size. Restarting at 0\n"
msgstr "Файл на сервере больше чем локальный. Начинаем с 0\n"

#: src/ftp.c:174
msgid "Remote file size is equal to local size. Restarting at 0\n"
msgstr "Файл на сервере такого же размера что и локальный. Начинаем с 0\n"

#: src/ftp.c:178
msgid "Remote file size is smaller than local size. Restarting at 0.\n"
msgstr "Файл на сервере меньшего размера чем локальный. Начинаем с 0\n"

#: src/ftp.c:220
msgid "Cannot open local source file to read\n"
msgstr "Не могу открыть локальный файл источник на чтение\n"

#: src/ftp.c:241
#, c-format
msgid "opening the input-pipe failed: %s\n"
msgstr "Открытие пайпа ввода завершилось неудачей: %s\n"

#: src/ftp.c:284
msgid "Disabling resuming due to ascii-mode transfer\n"
msgstr "Отключаем докачку, режим передачи ASCII\n"

#: src/ftp.c:348
#, c-format
msgid "local file could not be read: %s\n"
msgstr "не могу прочитать локальный файл: %s\n"

#: src/ftp.c:386
msgid "Error encountered during uploading data\n"
msgstr "При передаче данный произошла ошибка\n"

#: src/ftp.c:406
#, c-format
msgid "Error encountered during uploading data (%s)\n"
msgstr "При передаче данный произошла ошибка (%s)\n"

#: src/ftp.c:462
#, c-format
msgid "Removing source file `%s'\n"
msgstr "Удаляем файл источник `%s'\n"

#: src/ftp.c:482
#, c-format
msgid "No such file or directory: %s\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:492
#, c-format
msgid "RMD of directory %s failed, probably not empty; deleting recursively\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:686
msgid "Failed to change to target directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr "Не могу сменить каталог приемника. Пропускаю этот файл/каталог.\n"

#: src/ftp.c:522
msgid "Directory empty, deletion failed.\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:537
msgid "Failed to change to parent directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s deleted.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid "-- Skipping file: `%s'\n"
msgstr "-- Пропускаем файл: `%s'\n"

#: src/ftp.c:609
#, c-format
msgid "--%s-- Deleting file/dir: ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"
msgstr ""

#: src/ftp.c:653
msgid "Skipping all files from this account...\n"
msgstr "Пропускаю все файлы этого аккаунта...\n"

#: src/ftp.c:721 src/ftp.c:765
msgid "Unable to set transfer mode. Assuming binary\n"
msgstr "Не могу задать режим передачи. Придется в binary\n"

#: src/ftp.c:745
msgid "Skipping this file due to resume/upload/skip rules.\n"
msgstr "Пропускаю этот файл из-за правил возобновления/закачки/пропуска\n"

#: src/ftp.c:746
#, c-format
msgid "-- Skipping file: %s\n"
msgstr "-- Пропускаем файл: %s\n"

#: src/ftp.c:792
#, c-format
msgid "Send Failed (%s) "
msgstr "Отправка неудачна (%s) "

#: src/ftp.c:794
msgid "Delete Failed. "
msgstr ""

#: src/ftp.c:796
msgid "Skipping this file\n"
msgstr "Пропускаем этот файл\n"

#: src/ftp.c:879
msgid "Assuming the proxy to do the task.\n"
msgstr "Передаем команды прокси.\n"

#: src/ftp.c:883
msgid "Skipping this URL.\n"
msgstr "Пропускаем этот URL.\n"

#: src/ftp.c:918
msgid ""
"URL: # or ? functions unimplemented. Assuming they are part of the "
"filename.\n"
msgstr ""
"URL: операторы # или ? не применимы. Считаем что это часть имени файла.\n"

#: src/socketlib.c:94
msgid "client: can't open stream socket"
msgstr "клиент: не могу открыть stream сокет"

#: src/socketlib.c:114
msgid "server: can't open new socket"
msgstr "сервер: не могу открыть новый сокет"

#: src/socketlib.c:125
msgid "server: can't bind local address\n"
msgstr "сервер: не могу bind локальный адрес\n"

#: src/socketlib.c:163
msgid "error accepting the incoming connection"
msgstr "ошибка приема входящего соединения"

#: src/socketlib.c:181
msgid "TLS handshake failed\n"
msgstr ""

#: src/socketlib.c:240
#, c-format
msgid "Receive-Warning: read() timed out. Read '%s' so far.\n"
msgstr "Предупреждение приема: таймаут вызова read(). Ещ читать '%s'.\n"

#: src/socketlib.c:245
#, c-format
msgid "Receive-Error: read() failed. Read '%s' so far. (errno: %s (%d))\n"
msgstr ""
"Предупреждение приема: таймаут вызова read(). Ещ читать '%s'. (errno: %s (%"
"d))\n"

#: src/socketlib.c:265
msgid "recv() timed out. No data received\n"
msgstr "таймаут вызова recv(). Данных не получено\n"

#: src/socketlib.c:429 src/socketlib.c:450 src/socketlib.c:475
#: src/ftplib.c:350 src/ftplib.c:381 src/ftplib.c:452 src/ftplib.c:485
#: src/ftplib.c:535 src/ftplib.c:594 src/ftplib.c:799 src/ftplib.c:937
#: src/ftplib.c:1007
msgid "failed.\n"
msgstr "сбой.\n"

#: src/socketlib.c:431
msgid "Connection to proxy cannot be established.\n"
msgstr "Соединение с прокси не может быть установлено.\n"

#: src/socketlib.c:445
#, c-format
msgid "read() failed: %d (%d: %s)\n"
msgstr "ошибка вызова read(): %d (%d: %s)\n"

#: src/socketlib.c:452
#, c-format
msgid "Proxy version mismatch (%d)\n"
msgstr "Версия прокси не поддерживается (%d)\n"

#: src/socketlib.c:470
msgid "Proxy authentication failure\n"
msgstr "Ошибка авторизации прокси сервером\n"

#: src/socketlib.c:477
#, c-format
msgid "Proxy method mismatch (%d)\n"
msgstr "Метод не поддерживается прокси сервером (%d)\n"

#: src/socketlib.c:496
#, c-format
msgid "Proxy discarded listen-request. Error-Code: %d\n"
msgstr "Прокси отклонил запрос listen. Код ошибки: %d\n"

#: src/socketlib.c:497
msgid "Disabling listen-tries for proxy\n"
msgstr "Отлючаем попытки изспользования listen для прокси\n"

#: src/socketlib.c:503
#, c-format
msgid "Proxy is listening on %s:%d for incoming connections\n"
msgstr "Прокси ожидает соединений на %s:%d\n"

#: src/socketlib.c:516
#, c-format
msgid "Proxy encountered an error while accepting. Error-Code: %d\n"
msgstr "Ошибка прокси при приеме соединения. Код ошибки: %d\n"

#: src/socketlib.c:534
#, c-format
msgid "Using SOCKS5-Proxy %s:%d... "
msgstr "Используем SOCKS5 прокси %s:%d... "

#: src/socketlib.c:566
msgid "Proxy connection established.\n"
msgstr "Соединение с прокси сервером установлено.\n"

#: src/socketlib.c:569
#, c-format
msgid "Connection through proxy failed. Error-code: %d\n"
msgstr "Соединение через прокси сервер неудачно. Код ошибки: %d\n"

#: src/socketlib.c:624
#, c-format
msgid ""
"Connection could not be established.\n"
"Proxy states '%s'"
msgstr ""
"Соединение не может быть установлено.\n"
"прокси сообщает '%s'"

#: src/ftplib.c:94
msgid "Receive-Error: Connection broke down.\n"
msgstr "Ошибка приема: Соединение сброшено.\n"

#: src/ftplib.c:105
#, c-format
msgid "Receive-Error: Invalid FTP-answer (%d bytes): %s\n"
msgstr "Ошибка приема: Некорректный ответ FTP (%d bytes): %s\n"

#: src/ftplib.c:107
msgid "Reconnecting to be sure, nothing went wrong\n"
msgstr "Переподключаемся чтобы убедится что все в порядке\n"

#: src/ftplib.c:191
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Подключаемся к %s:%d... "

#: src/ftplib.c:201
msgid "failed!\n"
msgstr "сбой!\n"

#: src/ftplib.c:204
msgid "connected"
msgstr "подключились"

#: src/ftplib.c:216
#, c-format
msgid "Connection failed (%s)\n"
msgstr "Ошибка подключения (%s)\n"

#: src/ftplib.c:237
msgid "TLS encryption is explicitly required, but could not be established.\n"
msgstr "требуется шифрование TLS, однако оно не может быть установлено.\n"

#: src/ftplib.c:254
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Входим как %s... "

#: src/ftplib.c:271
msgid "remote server requires a password, but none set. Using an empty one.\n"
msgstr "сервер требует пароль, однако пароль не задан. Пробуем с пустым.\n"

#: src/ftplib.c:280
msgid "Server requires account login, which is not supported.\n"
msgstr "Сервер требует входа учетной записью, которая не поддерживается.\n"

#: src/ftplib.c:286
#, c-format
msgid "Login-Sequence failed (%s)\n"
msgstr "Ошибка входа (%s)\n"

#: src/ftplib.c:290
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Вход успешен!\n"

#: src/ftplib.c:308
#, c-format
msgid "failed (%s).\n"
msgstr "сбой (%s).\n"

#: src/ftplib.c:309
msgid "encrypted!"
msgstr "зашифровано!"

#: src/ftplib.c:316
msgid "Setting data protection level to private ... "
msgstr "Устанавливаем приватный уровень защиты данных ... "

#: src/ftplib.c:332 src/ftplib.c:384 src/ftplib.c:531 src/ftplib.c:597
#: src/ftplib.c:746 src/ftplib.c:791 src/ftplib.c:825 src/ftplib.c:848
#: src/ftplib.c:940 src/ftplib.c:982 src/ftplib.c:1010
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"

#: src/ftplib.c:367
#, c-format
msgid "done (%s).\n"
msgstr "готово (%s).\n"

#: src/ftplib.c:386
#, c-format
msgid "Connection cancelled (%s)\n"
msgstr "Соединение отменено (%s)\n"

#: src/ftplib.c:447
#, c-format
msgid "done (modified on %d.%d.%d at %d:%d:%d)\n"
msgstr "готово (модифицировано %d.%d.%d в %d:%d:%d)\n"

#: src/ftplib.c:481
#, c-format
msgid "done (%s bytes)\n"
msgstr "готово (%s байт)\n"

#: src/ftplib.c:552 src/ftplib.c:569 src/ftplib.c:641
#, c-format
msgid " failed (%s).\n"
msgstr " сбой (%s).\n"

#: src/ftplib.c:619
msgid "Error accessing local file for getting mode"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:644
msgid " done.\n"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:646
msgid "\n"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:669
#, c-format
msgid "Cannot initiate data-connection (%s)\n"
msgstr "Не могу установить соединение данных (%s)\n"

#: src/ftplib.c:714
#, c-format
msgid "listing directory failed (%s)\n"
msgstr "сбой при запросе списка каталога (%s)\n"

#: src/ftplib.c:743
msgid ""
"failed.\n"
"Server seems not to support resuming. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"сбой.\n"
"Похоже сервер не поддерживает возобновление передачи. Начинаем передачу с 0\n"

#: src/ftplib.c:763
msgid "[not done, but should be allright]\n"
msgstr "[не все, но вроде идет по плану]\n"

#: src/ftplib.c:795
#, c-format
msgid "failed (%s). (disabling resuming)\n"
msgstr "сбой (%s). (отключаем возобновление)\n"

#: src/ftplib.c:802
msgid "Trying to switch PORT/PASV mode\n"
msgstr "Пытаюсь переключить режимы PORT/PASV\n"

#: src/ftplib.c:806 src/ftplib.c:828 src/ftplib.c:851
#, c-format
msgid "failed (%d %s). (skipping)\n"
msgstr "сбой (%d %s). (пропускаем)\n"

#: src/ftplib.c:820 src/ftplib.c:842 src/ftplib.c:845
#, c-format
msgid "failed (%s)\n"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:952
msgid "connection failed.\n"
msgstr "сбой подключения.\n"

#: src/ftplib.c:970
msgid "Trying to listen on proxy server... "
msgstr "Trying to listen on proxy server... "

#: src/ftplib.c:973
msgid "failed. Falling back to listen locally\n"
msgstr "Сбой. Falling back to listen locally\n"

#: src/ftplib.c:976
msgid ""
"Unless FXP is enabled remotely, your control-connection should be from the "
"same IP-address, as your PORT bind-request. So you should consider PASV-mode "
"or reconnect without a proxy.\n"
msgstr ""
"Если FXP не активирован на сервере, контрольное соединение должно быть с "
"того же адреса что и запрос на PORT. Либо вы будете использовать режим PASV "
"или переподключитесь без прокси.\n"

#: src/ftplib.c:986
msgid "Using port-mode. Unable to use the http-proxy for this connection\n"
msgstr ""
"Используется режим port. Нельзя использовать http-прокси для этого "
"соединения\n"

#: src/ftplib.c:998
msgid "Cannot determine local IP address"
msgstr "Не могу отпределить локальный IP адрес"

#: src/utils.c:247
#, c-format
msgid "parse-error in escaped character: %c is not a hexadecimal character\n"
msgstr "Ошибка разбора эскейп последовательности: %c не hexadecimal знак\n"

#: src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds... "
msgstr "Ждем %d секунд... "

#: src/utils.c:285
#, c-format
msgid "No http-header found. Assuming socks-proxy $host:$port for `%s'\n"
msgstr ""
"Не найден заголовок http. Считаем что это socks-прокси $имя:$порт для `%s'\n"

#: src/utils.c:312
#, c-format
msgid "No port specified. Assuming default port %d.\n"
msgstr "Порт не задан. Считаем что по умолчанию %d.\n"

#: src/queue.c:130
msgid "Error: Please specify a url first.\n"
msgstr ""

#: src/queue.c:338
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during stat of `%s'.\n"
msgstr "Error encountered but ignored during stat of `%s'.\n"

#: src/queue.c:345
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during opendir of `%s'.\n"
msgstr "Error encountered but ignored during opendir of `%s'.\n"

#: src/queue.c:386
msgid "Seems as though there are two equivalent entries to upload.\n"
msgstr "Seems as though there are two equivalent entries to upload.\n"

#: src/queue.c:442
#, c-format
msgid "the url `%s' could not be parsed\n"
msgstr "не могу разобрать url `%s'\n"

#: src/queue.c:463
msgid ""
"Neither a remote location nor a local filename has been specified. Assuming "
"you want to upload the current working directory to the remote server.\n"
msgstr ""
"Поскольку не указано ни каталог назначения, ни локальный файл. Считаю что вы "
"хотите закачть текщий рабочий каталог на сервер.\n"

#: src/queue.c:499
msgid ""
"No local file specified and no file found from URL.\n"
"Assuming the current working directory is to be uploaded to the remote "
"server.\n"
msgstr ""
"No local file specified and no file found from URL.\n"
"Assuming the current working directory is to be uploaded to the remote "
"server.\n"

#: src/queue.c:534
#, c-format
msgid ""
"File `%s' does not exist. Assuming you supply its input using the -I flag.\n"
msgstr ""
"File `%s' does not exist. Assuming you supply its input using the -I flag.\n"

#: src/queue.c:544
#, c-format
msgid "File `%s' does not exist. Don't know what to do about this URL.\n"
msgstr "Файл `%s' не существует. Незнаю что делать с этим URL.\n"

#: src/progress.c:337
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Длинна: %s"

#: src/progress.c:341
#, c-format
msgid " [%s to go]\n"
msgstr " [%s осталось]\n"

#: src/progress.c:348
msgid ""
"%* [ skipped %dK ]\n"
"%* %dK "
msgstr ""
"%* [ пропущено %dK ]\n"
"%* %dK "

#: src/ftp-ls.c:961
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Не поддерживаемый тип листинга, пытаюсь распарсить как для Unix.\n"

#: src/ftp-ls.c:1007 src/ftp-ls.c:1009
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Список для /%s на %s:%d"

#: src/ftp-ls.c:1032
#, c-format
msgid "time unknown       "
msgstr "время неизвестно       "

#: src/ftp-ls.c:1036
#, c-format
msgid "File        "
msgstr "Файл        "

#: src/ftp-ls.c:1039
#, c-format
msgid "Directory   "
msgstr "Каталог   "

#: src/ftp-ls.c:1042
#, c-format
msgid "Link        "
msgstr "Линк        "

#: src/ftp-ls.c:1045
#, c-format
msgid "Not sure    "
msgstr "Неуверен    "

#: src/ftp-ls.c:1063
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s байт)"