File: fr.po

package info (click to toggle)
xfburn 0.4.3-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 6,064 kB
  • sloc: ansic: 14,022; sh: 10,062; makefile: 283; xml: 152
file content (1569 lines) | stat: -rw-r--r-- 46,147 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
# French translation of the xfburn package.
# Copyright (C) 2005-2007 Jean-François Wauthy.
# This file is distributed under the same license as the xfburn package.
# Jean-François Wauthy <pollux@xfce.org>, 2005.
# Etienne Collet <xanaxlnx@gmail.com>, 2005.
# Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2007.
# Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>, 2008, 2009.
# Patrick Douart <patrick.2@laposte.net>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfburn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 22:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-08 18:42+0100\n"
"Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
msgid "Adding files to the composition"
msgstr "Ajout de fichiers à la composition"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
msgid "Quick Blank"
msgstr "Effacement rapide"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Full Blank (slow)"
msgstr "Effacement total (lent)"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
msgid "Quick Format"
msgstr "Formatage rapide"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
msgid "Full Format"
msgstr "Formatage complet"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Quick Deformat"
msgstr "Formatage rapide"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
msgid "Full Deformat (slow)"
msgstr "Formatage total (lent)"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
msgid "Eject the disc"
msgstr "Éjecter le disque"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
msgid "Default value for eject checkbox"
msgstr "Valeur par défaut pour la case à cocher d'éjection"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
msgid "Blank Disc"
msgstr "Nettoyage de disque"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:191
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:159
msgid "Burning device"
msgstr "Périphérique de gravure"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
msgid "Blank mode"
msgstr "Mode vierge"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:199
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:193
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:203
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197
msgid "E_ject disk"
msgstr "E_jecter le disque"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
msgid "_Blank"
msgstr "_Nettoyer"

#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
msgid "The inserted disc is already blank."
msgstr "Le disque inséré est déjà vierge."

#. these ones we can blank
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:361
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:364
msgid "No disc detected in the drive."
msgstr "Pas de disque détecté dans le lecteur."

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:373
msgid "Disc is not erasable."
msgstr "Ce média n'est pas effaçable."

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413
msgid "Blanking disc..."
msgstr "Effacement du disque..."

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:440
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603
msgid "Failure"
msgstr "Échec"

#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:460
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:388
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:556
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:396
msgid "Unable to grab the drive."
msgstr "Impossible de joindre le lecteur."

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
msgid "Show volume name"
msgstr "Montrer le nom du volume logique"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
msgid "Show a text entry for the name of the volume"
msgstr "Afficher un texte pour le nom du volume"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
msgid "Burn Composition"
msgstr "Graver la composition"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
msgid "Composition name"
msgstr "Nom de la composition"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
msgstr ""
"<small>Voulez-vous changer le nom par défaut de la composition ?</small>"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:202
msgid "_Dummy write"
msgstr "_Simulation"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206
msgid "Burn_Free"
msgstr "Burn_Free"

#. create ISO ?
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
msgid "Only create _ISO"
msgstr "Créer uniquement l'_ISO"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:221
msgid "_Burn Composition"
msgstr "_Graver la composition"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
msgstr "Échec à la création du fichier ISO : %s"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
msgid "Writing ISO..."
msgstr "Écriture de l'ISO..."

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
#, c-format
msgid "An error occured while writing ISO: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'écriture de l'ISO : %s"

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
msgid "An error occurred in the burn backend."
msgstr "Une erreur est intervenue dans le moteur de gravure."

#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327
msgid "The write mode is not supported currently."
msgstr "Le mode écriture n'est pas encore supporté."

#. could not create source
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
msgid "Could not create ISO source structure."
msgstr "Échec à la création du fichier ISO source."

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
msgid "Burn image"
msgstr "Graver l'image"

#. file
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
msgid "Image to burn"
msgstr "Image à graver"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
msgid "ISO images"
msgstr "Images ISO"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222
msgid "_Burn image"
msgstr "_Graver l'image"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:271
msgid "Burn mode is not currently implemented."
msgstr "Le mode de gravure n'est pas encore implémenté."

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:322
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
msgid "An error occurred in the burn backend"
msgstr "Une erreur est intervenue dans le moteur de gravure"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:335
msgid "Unable to determine image size."
msgstr "Échec à la détermination de la taille de l'image."

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342
msgid "Cannot open image."
msgstr "Échec à l'ouverture de l'image."

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379
msgid "Burning image..."
msgstr "Gravure de l'image..."

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
"select an image to burn</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
"\">Veuillez sélectionner une image à graver</span>"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr ""
"L'ajout de données au disque multisessions n'est pas possible dans ce mode "
"d'écriture (utilisez le mode TAO)"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
msgstr "Disque avec données détecté. Disque vierge ou multisession requis"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489
msgid "No disc detected in drive"
msgstr "Pas de disque détecté dans le périphérique"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491
msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
msgstr "Échec à la détection de l'état du périphérique et du disque"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
msgstr "L'image sélectionnée n'a pas assez de place pour le disque inséré"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507
msgid "Failed to get image size"
msgstr "Échec à la détermination de la taille de l'image"

#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
msgstr ""
"Assurez-vous que le fichier est valide et que vous avez les permissions "
"nécessaires."

#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
msgid "Audio composition"
msgstr "Composition audio"

#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
msgid "Copy data CD"
msgstr "Copier un CD de données"

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
msgid "CD Reader device"
msgstr "Périphérique de lecture"

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
msgid "On the _fly"
msgstr "À la _volée"

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
msgid "_Copy CD"
msgstr "_Copier le CD"

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
msgid "Flushing cache..."
msgstr "Vidage du cache..."

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
msgid "Please insert a recordable disc."
msgstr "Veuillez insérer un disque enregistrable."

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
msgid "Writing CD..."
msgstr "Écriture du CD..."

#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
msgid "Reading CD..."
msgstr "Lecture du CD..."

#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
msgid "Copy data DVD"
msgstr "Copier un DVD de données"

#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
msgid "DVD Reader device"
msgstr "Périphérique de lecture de DVD"

#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
msgid "_Copy DVD"
msgstr "_Copier le DVD"

#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "Créer une image ISO du CD"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "Ajouter le(s) fichier(s) sélectionné(s) à la composition"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
msgid "Create directory"
msgstr "Créer un répertoire"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "Ajouter un nouveau répertoire à la composition"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
msgstr "Supprimer le(s) fichier(s) sélectionné(s) de la composition"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Effacer le contenu de la composition"

#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renommer le fichier sélectionné"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:351
msgid "Volume name :"
msgstr "Nom de volume :"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:385
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:400
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
msgid "Local Path"
msgstr "Chemin complet"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:678
msgid "You must give a name to the file."
msgstr "Vous devez nommer ce fichier."

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:687
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
msgstr "Un fichier avec le même nom se trouve déjà dans la composition."

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798
msgid "New directory"
msgstr "Nouveau répertoire"

#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:966
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
msgstr "Composition %s~%d"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
"allowed file size for iso9660."
msgstr ""
"%s ne peut pas être ajouté à la composition, parce qu'il excède la taille "
"maximale admise d'un fichier autorisé par iso9660."

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321
msgid "Adding home directory"
msgstr "Ajout du dossier personnel"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322
msgid ""
"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'ajouter votre dossier personnel à la composition, "
"ceci pourrait prendre beaucoup de temps et de place.\n"
"\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
msgstr ""
"Un fichier nommé \"%s\" existe déjà dans ce répertoire, ce fichier n'a pas "
"été ajouté."

#. The first string is the renamed name, the second one the original name
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "Nom de fichier « %s » dupliqué par « %s »"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
msgid "Show writers only"
msgstr "Ne montrer que les graveurs"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
msgid "Show speed selection"
msgstr "Montrer la sélection de vitesses"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
msgid "Show speed selection combo"
msgstr "Montrer la sélection de vitesses combo"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
msgid "Show mode selection"
msgstr "Montrer la sélection de mode"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
msgid "Show mode selection combo"
msgstr "Montrer la sélection de mode combo"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
msgid "Is it a valid combination"
msgstr "Est-ce une combinaison valide"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr ""
"La combinaison du matériel et du disque est-elle valide pour graver la "
"composition ?"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr ""
"Le mode vierge affiche des messages d'état du disque différents du mode "
"régulier"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
msgid "Accept only CDs as valid discs"
msgstr "Accepter uniquement les CD comme disques valides."

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:248
msgid "_Speed:"
msgstr "_Vitesse :"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271
msgid "Write _mode:"
msgstr "Mode d'é_criture :"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:389
msgid "Empty speed list"
msgstr "Liste de vitesse vide"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
"<i>xfburn@xfce.org</i> together with the console output to increase the "
"chances that it will get fixed.\n"
"\n"
"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
"know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
"<b>Impossible de déterminer les vitesses du lecteur.</b>\n"
"\n"
"Ceci est un bogue connu avec certains graveurs. Veuillez en faire part à "
"<i>xfburn@xfce.org</i> en envoyant le rendu de la console pour augmenter les "
"chances d'en trouver la cause.\n"
"\n"
"La gravure devrait fonctionner, si malgré tout vous rencontrez des "
"problèmes, faites nous en part.\n"
"\n"
"<i>Merci!</i>"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:406
msgid "Continue to _show this notice"
msgstr "Toujours afficher ce mes_sage"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:448
msgid "default"
msgstr "Par défaut"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:484
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:586
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "Le périphérique ne parvient pas à graver le disque inséré"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
msgid "Drive is empty"
msgstr "Le périphérique est vide"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:598
msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
msgstr "Désolé, le multisession n'est pas encore pris en charge"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:601
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "Le disque inséré est déjà plein"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "Le disque inséré n'est pas utilisable"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "Le lecteur est inaccessible (déjà utilisé)"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
msgid "Error determining disc"
msgstr "Erreur à l'évaluation du disque"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:633
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
msgstr "Disque écriture unique, pas d'effacement possible"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636
msgid "DVD+RW does not need blanking"
msgstr "Un DVD+RW n'a pas besoin d'être effacé"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644
msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "Le disque inséré est déjà vierge"

#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:680
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"

#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of burners in the system"
msgstr "Nombre de périphériques de gravures dans le système"

#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
msgid "Number of drives in the system"
msgstr "Nombre de périphériques dans le système"

#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
msgstr "Nombre de périphériques dans le système (lecteurs et graveurs)"

#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
msgid "List of devices"
msgstr "Liste des périphériques"

#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
msgid "Currently selected device"
msgstr "Périphérique couramment sélectionné"

#. globals
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire"

#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:354
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichier"

#. load the user's home dir
#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:263
#, c-format
msgid "%s's home"
msgstr "Dossier personnel de %s"

#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"

#: ../xfburn/xfburn-main.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Essayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de "
"commande.\n"

#: ../xfburn/xfburn-main.c:224
msgid "Unable to initialize the burning backend."
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de gravure."

#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
msgid "No burners are currently available"
msgstr "Aucun périphérique de gravure n'est couramment disponible"

#: ../xfburn/xfburn-main.c:311
msgid ""
"Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
"\n"
"Please unmount and restart the application.\n"
"\n"
"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
"drive with the current user."
msgstr ""
"Peut-être qu'un disque est en cours d'utilisation et ne peut pas être "
"accédé.\n"
"\n"
"Veuillez le démonter et relancer l'application.\n"
"\n"
"S'il n'y a aucun disque dans le lecteur, vérifiez que vous avez les droits "
"en lecteur et écriture sur le lecteur avec votre utilisateur."

#: ../xfburn/xfburn-main.c:345
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
"\t(falling back to basic implementation)"
msgstr ""
"Impossible d'initialiser le transcodeur %s : %s\n"
"\t(l'implémentation de base sera utilisé)"

#: ../xfburn/xfburn-main.c:378
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist."
msgstr "L'image '%s' n'existe pas"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
msgid "New data composition"
msgstr "Composition de données"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
msgid "New audio composition"
msgstr "Composition audio"

#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
#. G_CALLBACK (action_load),},
#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"),
#. G_CALLBACK (action_save),},
#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"),
#. G_CALLBACK (action_save_as),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
msgid "Close composition"
msgstr "Fermer une composition"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:116
msgid "Quit Xfburn"
msgstr "Quitter Xfburn"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Préfér_ences"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:118
msgid "Show preferences dialog"
msgstr "Modifier les préférences de Xfburn"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:120
msgid "_Actions"
msgstr "_Actions"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:121
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:122
msgid "Refresh file list"
msgstr "Rafraîchir la liste des fichiers"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:124
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
msgid "_About"
msgstr "_À propos de Xfburn"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:125
msgid "Display information about Xfburn"
msgstr "Afficher des informations à propos de Xfburn"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:127
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "Nettoyer un disque"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:129
msgid "Copy Data CD"
msgstr "Copier un CD de données"

#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
msgid "Burn Image"
msgstr "Graver une image"

#. {"copy-dvd", "xfburn-data-copy", N_("Copy DVD"), NULL, N_("Copy DVD"),
#. G_CALLBACK (action_copy_dvd),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:136
msgid "Burn DVD Image"
msgstr "Graver une Image DVD"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
msgid "Show file browser"
msgstr "Afficher le gestionnaire de fichiers"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:141
msgid "Show/hide the file browser"
msgstr "Afficher/cacher le gestionnaire de fichiers"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
msgid "Show toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'outils"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editer la barre d'outils"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Une autre interface de gravure de CD"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Auteur/Mainteneur"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:538
msgid "Retired author/maintainer"
msgstr "Auteur/Mainteneur précédent"

#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:544
#, c-format
msgid "Translator (%s)"
msgstr "Traducteur (%s)"

#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
msgid "The text of the label"
msgstr "Le texte du label"

#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
msgid "Show close button"
msgstr "Afficher le bouton fermer"

#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Détermine si le boutton fermer est visible"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
msgstr ""
"L'ajout de données au disque multisessions n'est pas possible dans ce mode "
"d'écriture (utilisez le mode TAO)."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
msgstr ""
"Disque avec données détecté, un disque vierge ou multisession est requis."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
msgid "No disc detected in drive."
msgstr "Pas de disque détecté dans le périphérique."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
msgstr "Échec à la détection de l'état du périphérique et du disque."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
msgstr "L'image sélectionnée n'a pas assez de place pour le disque inséré."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225
#, c-format
msgid "Burning track %2d/%d..."
msgstr "Gravure de la piste %2d/%d..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
msgid "Burning composition..."
msgstr "Gravure de la composition..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263
msgid "standby"
msgstr "mise en veille"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271
msgid "ending"
msgstr "terminaison"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
msgid "failing"
msgstr "échec"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
msgid "unused"
msgstr "inutilisé"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
msgid "abandoned"
msgstr "abandonné"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283
msgid "ended"
msgstr "terminé"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
msgid "aborted"
msgstr "stoppé"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:226
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:309
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:441
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:465
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:489
msgid "no info"
msgstr "pas d'info"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
msgid "Writing Lead-In..."
msgstr "Écriture du Lead-In..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
msgid "Writing Lead-Out..."
msgstr "Écriture du Lead-Out..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
msgid "Writing pregap..."
msgstr "Écriture du pregap..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
msgid "Closing track..."
msgstr "Fermeture de la piste..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323
msgid "Closing session..."
msgstr "Fermeture de la session..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
msgid "Formatting..."
msgstr "Formatage..."

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342
msgid "see console"
msgstr "voir la ligne de commande"

#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
msgid "User Aborted"
msgstr "Annulé par l'utilisateur"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
msgid "Tune how Xfburn behaves"
msgstr "Modifier le comportement de xfburn"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
msgid "Temporary directory"
msgstr "Répertoire temporaire"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196
msgid "_Clean temporary directory on exit"
msgstr "_Vider le dossier temporaire en quittant"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
msgid "File browser"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Affic_her les fichiers cachés"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
msgid "Show human_readable filesizes"
msgstr "Afficher la taille des fichiers de façon plus comp_réhensible"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:234
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:311
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:243
msgid "Detected devices"
msgstr "Périphériques détectés"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:264
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277
msgid "Node"
msgstr "Noeud"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
msgid "Write CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
msgid "Write CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:284
msgid "Write DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:287
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "Re_chercher les périphériques"

#. below the device list
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321
msgid "Show warning on _empty speed list"
msgstr "Affich_er une alerte si la liste des vitesses est vide"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
msgstr "Tampon FIFO (en ko)"

#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
msgstr ""
"Changer ce paramètre ne prend effet seulement après avoir relancé le "
"programme."

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Estimation de la vitesse d'écriture"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
msgid "FIFO buffer:"
msgstr "Tampon FIFO:"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
msgid "Device buffer:"
msgstr "Tampon du périphérique:"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
msgstr "Remplissage Min. était %2d%%"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
msgid "Aborted"
msgstr "Annulé"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:532
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:535
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:538
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575
msgid "Aborting..."
msgstr "Annulation..."

#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
msgid "Select command"
msgstr "Sélectionner une commande"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
msgid "Welcome to xfburn!"
msgstr "Bienvenue dans Xfburn !"

#. buttons
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
msgid "<big>Burn _Image</big>"
msgstr "<big>_Graver une image</big>"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
msgstr ""
"Graver une compilation prête,\n"
"p.e. un fichier .ISO"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
msgstr "<big>_Composition de données</big>"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
msgstr ""
"Créer un nouveau disque de données\n"
"avec les fichiers de votre choix"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
msgstr "<big>_Nettoyer un disque</big>"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
msgstr ""
"Préparer un disque réinscriptible\n"
"pour une nouvelle gravure"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
msgid "<big>_Audio CD</big>"
msgstr "<big>Composition _audio</big>"

#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
msgstr ""
"Graver une compilation Audio\n"
"lisible par les chaînes Hi-Fi"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:213
msgid "What files can get burned to an audio CD?"
msgstr "Quels fichiers peuvent être gravés sur une composition audio ?"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
msgid "Rename Artist"
msgstr "Renommer l'artiste"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217
msgid "Rename the artist of the selected file"
msgstr "Renommer l'artiste du fichier sélectionné"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
msgid "Rename Title"
msgstr "Renommer le titre"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219
msgid "Rename the title of the selected file"
msgstr "Renommer le titre du fichier sélectionné"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403
msgid "Pos"
msgstr "Pos"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:405
msgid "Length"
msgstr "Durée"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:411
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:424
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:435
msgid "Filename"
msgstr "Fichier"

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:582
msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
msgstr "Impossible de graver sur un DVD."

#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1230
msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
msgstr "Vous pouvez seulement avoir un maximum de 99 pistes."

#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310
msgid "A problem with the burn backend occurred."
msgstr "Un problème est intervenu avec le moteur de gravure."

#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
msgid "Proceed to Burn"
msgstr "Lancer la gravure"

#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
msgstr ""
"Vous essayez de graver plus de données que le disque ne peut en contenir."

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166
msgid "basic"
msgstr "Transcodeur de base"

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172
msgid ""
"The basic transcoder is built in,\n"
"and does not require any library.\n"
"But it can only handle uncompressed\n"
".wav files.\n"
"If you would like to create audio\n"
"compositions from different types of\n"
"audio files, please compile with\n"
"gstreamer support."
msgstr ""
"Le transcodeur de base ne nécessite aucune bibliothèque supplémentaire.\n"
"\n"
"Néanmoins il est seulement possible de graver des fichiers .wav non-"
"compressés. Si vous voulez créer des compositions audios depuis différents "
"formats, veuillez compiler avec le support GStreamer."

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
#, c-format
msgid "File %s does not have a .wav extension"
msgstr "Le fichier %s n'a pas une extension .wav"

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
#, c-format
msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
msgstr "Le fichier %s ne contient pas de données audio wave PCM non-compressés"

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
#, c-format
msgid "Could not stat %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de %s : %s"

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238
#, c-format
msgid "Could not open %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir %s."

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s"

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:632
#, c-format
msgid ""
"%s is missing.\n"
"\n"
"You do not have a decoder installed to handle this file.\n"
"Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
"for the necessary plugins.\n"
msgstr ""
"%s est manquant.\n"
"\n"
"Vous n'avez pas de décodeur installé pour ce type de fichier.\n"
"Les modules nécessaires se trouvent probablement\n"
"dans les paquets gst-plugins-*.\n"

#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
#. * unless you have a good reason to call it by another name that
#. * the user would understand better
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:721
msgid "gstreamer"
msgstr "Transcodeur GStreamer"

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:727
msgid ""
"The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
"library for creating audio compositions.\n"
"\n"
"Essentially all audio files should be supported\n"
"given that the correct plugins are installed.\n"
"If an audio file is not recognized, make sure\n"
"that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
"gstreamer plugin packages installed."
msgstr ""
"Le transcodeur utilise le framework multimédia GStreamer.\n"
"\n"
"Tous les formats de fichiers devraient être supportés du moment que les bons "
"plugins sont installés. Si un fichier audio n'est pas reconnu, vérifiez que "
"les plugins GStreamer 'good', 'bad', et 'ugly' sont installés."

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792
#, c-format
msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
msgstr ""
"GStreamer n'a pas récupéré d'information sur ce fichier (délais de détection "
"dépassé)"

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"is not an audio file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"\tn'est pas un fichier audio :\n"
"\n"
"%s"

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:916
#, c-format
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
msgstr "GStreamer a refusé de démarré le transcodage (délais dépassé)"

#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951
#, c-format
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "Erreur lors du changement des pistes durant le transcodage."

#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
#, c-format
msgid "not implemented"
msgstr "non implémenté"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
msgid "Display name"
msgstr "Affiche le nom"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
msgid "Device address"
msgstr "Addresse du Périphérique "

#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
msgid "Burn speeds supported by the device"
msgstr "Vitesses de gravure supportées par le graveur"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
msgid "Disc status"
msgstr "État du disque"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
msgid "Profile no. as reported by libburn"
msgstr "Profil no. tel que rapporté par libburn"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
msgid "Profile name as reported by libburn"
msgstr "Nom du profil tel que rapporté par libburn"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Is the disc erasable"
msgstr "Le disque est effaçable"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
msgid "Can burn CDR"
msgstr "Peut graver un CDR"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
msgid "Can burn CDRW"
msgstr "Peut graver un CDRW"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
msgid "Can burn DVDR"
msgstr "Peut graver un DVDR"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
msgid "Can burn DVDPLUSR"
msgstr "Peut graver un DVDPLUSR"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
msgid "Can burn DVDRAM"
msgstr "Peut graver un DVDRAM"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
msgid "libburn TAO block types"
msgstr "Types de blocs libburn TAO"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
msgid "libburn SAO block types"
msgstr "Types de blocs libburn SAO"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
msgid "libburn RAW block types"
msgstr "Types de blocs libburn RAW"

#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
msgid "libburn PACKET block types"
msgstr "Types de blocs libburn PACKET"

#: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Data Composition"
msgstr "Composition de données"

#: ../xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Burn Image (xfburn)"
msgstr "Graver l'image (xfburn)"

#: ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "CD and DVD burning application"
msgstr "Application de gravure de CD et DVD"

#~ msgid "The write mode is not currently supported"
#~ msgstr "Le mode écriture n'est pas encore supporté"

#~ msgid "Is the device accessible"
#~ msgstr "Est-ce que le périphérique est accessible"

#~ msgid "Data composition"
#~ msgstr "Composition de données"

#~ msgid "The status of the disc in the drive"
#~ msgstr "L'état du disque dans le lecteur"

#~ msgid "Unable to create disc object"
#~ msgstr "Échec à la création du disque"

#~ msgid "Cannot attach source object to track object"
#~ msgstr "Ne peux pas joindre le fichier source au fichier objet"

#~ msgid "Format DVD+RW"
#~ msgstr "Formater un DVD+RW"

#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formater"

#, fuzzy
#~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media"
#~ msgstr "Disque avec données détecté. Disque vierge ou multisession requis"

#~ msgid "No media detected in drive"
#~ msgstr "Pas de support détecté dans le lecteur"

#~ msgid "No access to drive (mounted?)"
#~ msgstr "Pas d'accès au lecteur (monté?)"

#~ msgid "active"
#~ msgstr "actif"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create burn_source from %s!"
#~ msgstr "Échec à la création du fichier ISO source"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not add source to track %s!"
#~ msgstr "Échec à la création du fichier ISO source"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"

#~ msgid "Import existing session"
#~ msgstr "Importer une session existante"

#~ msgid "Copy Audio CD"
#~ msgstr "Copier un CD audio"

#~ msgid "Burn composition"
#~ msgstr "Graver une composition"

#~ msgid "_New composition"
#~ msgstr "_Nouvelle composition"

#~ msgid "Create a new composition"
#~ msgstr "Créer une nouvelle composition"

#~ msgid "Copy DVD"
#~ msgstr "_Copier le DVD"

#~ msgid "The main window"
#~ msgstr "La fenêtre principale"

#, fuzzy
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Notebook"

#, fuzzy
#~ msgid "NOTEBOOK"
#~ msgstr "NOTEBOOK"

#~ msgid "Action group"
#~ msgstr "Groupe action"

#~ msgid "Action group from the main window"
#~ msgstr "Groupe action pour la fenêtre principale"

#, fuzzy
#~ msgid "Deformat Complete"
#~ msgstr "Complète"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapide"

#~ msgid "Cannot recognize drive and media state"
#~ msgstr "Échec à la détection du lecteur et média"

#~ msgid "Burn CD image"
#~ msgstr "Graver une image CD"

#, fuzzy
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Initialisation..."

#~ msgid "Show speed selection list and refresh button"
#~ msgstr "Montrer la liste des vitesses et le bouton de rafraîchissement"

#~ msgid "Reopen last session"
#~ msgstr "Réouvrir la dernière session"

#~ msgid "Erase last session"
#~ msgstr "Effacer la dernière session"

#~ msgid "_Force"
#~ msgstr "_Forcer"

#~ msgid "Blanking..."
#~ msgstr "Effacement..."

#~ msgid "Performing OPC..."
#~ msgstr "OPC en cours..."

#~ msgid "Finishing"
#~ msgstr "Clôture en cours"

#~ msgid "Burn data composition"
#~ msgstr "Graver la composition de données"

#~ msgid "Create ISO from composition"
#~ msgstr "Créer une image ISO d'une composition"

#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"

#~ msgid "View _output"
#~ msgstr "V_oir le résultat"

#~ msgid "Operation finished"
#~ msgstr "Opération terminée"

#~ msgid "Are sure you want to quit?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter?"

#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/devices"
#~ msgstr "Échec à l'ouverture de /proc/scsi/sg/devices"

#~ msgid "Failed to open /proc/scsi/sg/device_strs"
#~ msgstr "Échec à l'ouverture de /proc/scsi/sg/device_strs"

#~ msgid "Error reading scsi information from /proc/scsi/sg/devices"
#~ msgstr "Erreur à la lecture des informations scsi de /proc/scsi/sg/devices"

#~ msgid "No message..."
#~ msgstr "Pas de message..."

#~ msgid "Burn Data CD"
#~ msgstr "Graver un CD de données"

#~ msgid "Load composition"
#~ msgstr "Charger une composition"

#~ msgid "Show disc content toolbar"
#~ msgstr "Afficher le barre du disque"

#~ msgid "Show/hide the disc content toolbar"
#~ msgstr "Afficher/cacher la barre d'outils du disque"

#~ msgid "Xfburn preferences"
#~ msgstr "Préférences de Xfburn"