File: zh_TW.po

package info (click to toggle)
xfce4-panel 4.16.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye
  • size: 11,696 kB
  • sloc: ansic: 42,886; sh: 4,314; makefile: 1,206; xml: 178; perl: 101
file content (2093 lines) | stat: -rw-r--r-- 58,744 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2021
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "於面板上建立啟動器"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
msgstr "新增啟動器 (以此桌面檔資訊為基礎) 至面板"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
msgid ""
"panels;settings;preferences;taskbar;autohide;application "
"menu;start;buttons;launcher;notification area;status;icons;plugins;"
msgstr ""
"panels;settings;preferences;taskbar;autohide;application "
"menu;start;buttons;launcher;notification area;status;icons;plugins;"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 ../panel/panel-window.c:2964
msgid "Panel"
msgstr "面板"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:3
msgid "Customize the panel"
msgstr "自訂面板"

#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1321
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "確定要移除「%s」嗎?"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1112
msgid ""
"Removing the item from the panel also means its configuration will be lost."
msgstr "若從面板移除項目,其設定也會失去。"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1113 ../panel/panel-dialogs.c:163
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1326
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:602
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:473
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:938
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1114
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1289
#: ../panel/panel-plugin-external.c:443
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:961
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1327
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:59
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1254 ../panel/panel-window.c:3052
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1269
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1310
msgid "Pane_l"
msgstr "面板(_L)"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1319 ../panel/panel-window.c:2977
msgid "Add _New Items..."
msgstr "新增項目(_N)..."

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1334 ../panel/panel-window.c:2992
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "面板偏好設定(_E)..."

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1355 ../panel/panel-window.c:3024
msgid "Log _Out"
msgstr "登出(_O)"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1375 ../panel/panel-item-dialog.c:205
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 ../panel/panel-window.c:3043
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1390
msgid "About"
msgstr "關於"

#: ../panel/main.c:81
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "顯示「面板偏好設定」對話窗"

#: ../panel/main.c:81 ../panel/main.c:82
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "面板號碼"

#: ../panel/main.c:82
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "顯示「新增項目」對話窗"

#: ../panel/main.c:83
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "儲存面板組態"

#: ../panel/main.c:84
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "新增插件至面板"

#: ../panel/main.c:84
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "插件名稱"

#: ../panel/main.c:85
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "重新啟動執行中的面板實體"

#: ../panel/main.c:86
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "結束執行中的面板實體"

#: ../panel/main.c:87
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "啟動時不要等待視窗管理器"

#: ../panel/main.c:88
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
msgstr "印出版本資訊並離開"

#: ../panel/main.c:207
#, c-format
msgid "Name %s lost on the message dbus, exiting."
msgstr "訊息 dbus 中遺失名稱 %s,正在結束。"

#. parse context options
#: ../panel/main.c:268
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[參數...]"

#: ../panel/main.c:275
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "輸入 \"%s --help\" 以瞭解用法。"

#: ../panel/main.c:294
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"

#: ../panel/main.c:295
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "請回報錯誤至 <%s>。"

#: ../panel/main.c:361
msgid "There is already a running instance"
msgstr "已經有執行中的實體"

#. spawn ourselfs again
#: ../panel/main.c:404
msgid "Restarting..."
msgstr "正在重新啟動..."

#: ../panel/main.c:419
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "未能顯示偏好設定對話窗"

#: ../panel/main.c:421
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "未能顯示新增項目對話窗"

#: ../panel/main.c:423
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "未能儲存面板組態"

#: ../panel/main.c:425
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "未能新增插件至面板"

#: ../panel/main.c:427
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "未能重新啟動面板"

#: ../panel/main.c:429
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "未能結束面板"

#: ../panel/main.c:431
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "未能傳送 D-Bus 訊息"

#: ../panel/main.c:441
msgid "Execute"
msgstr "執行"

#: ../panel/main.c:442
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr "想要啟動面板嗎?如果要的話,請確認在登出時您有儲存工作階段,這樣該面板才能在下一次登入時自動啟動。"

#: ../panel/main.c:445 ../panel/main.c:459
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "找不到執行中的 %s 實體"

#: ../panel/panel-application.c:215
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "未能啟動轉移應用程式"

#: ../panel/panel-application.c:984
msgid "Create _Launcher"
msgstr "建立啟動器(_L)"

#: ../panel/panel-application.c:985
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr "這會在面板尚建立新的啟動器插件,並將放下的檔案插入為選單項目。"

#: ../panel/panel-application.c:987
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "由 %d 項桌面檔建立新的啟動器"

#: ../panel/panel-application.c:1727
msgid "Quit"
msgstr "結束"

#: ../panel/panel-application.c:1728
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr "若未透過工作階段管理程式啟動 X。只要點擊「結束」就會關閉 X 伺服器。"

#: ../panel/panel-application.c:1729
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "確定要結束該面板嗎?"

#: ../panel/panel-application.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "未能執行「%s」指令"

#: ../panel/panel-dbus-client.c:218
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "指定了無效的插件事件語法。請使用 PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]。"

#: ../panel/panel-dbus-client.c:248
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
msgstr ""
"無效的暗示類型「%s」。有效的類型為真假值 (bool)、倍精度 (double)、整數 (int)、字串 (string)、單位 (unit)。"

#: ../panel/panel-dialogs.c:58
msgid "Unable to open the e-mail address"
msgstr "無法開啟電子郵件地址"

#: ../panel/panel-dialogs.c:83
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce 桌面環境的面板"

#: ../panel/panel-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.\n"
"Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2019."

#. setup the dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:161 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Add New Item"
msgstr "新增項目"

#: ../panel/panel-dialogs.c:164 ../panel/panel-item-dialog.c:201
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:57
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "_Add"
msgstr "新增(_A)"

#: ../panel/panel-dialogs.c:175
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "請為新插件選擇面板:"

#: ../panel/panel-dialogs.c:195 ../panel/panel-preferences-dialog.c:896
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "面板 %d"

#: ../panel/panel-dialogs.c:235
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr "因為面板正在以 kiosk 模式執行中,不允許一般使用者變更面板的組態"

#: ../panel/panel-dialogs.c:237
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "不允許修改面板"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:195
msgid "Add New Items"
msgstr "新增項目"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:209
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:125
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:225
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:233
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "在這裡輸入搜尋詞語"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:436
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "插件「%s」無預期退出面板,想要重新啟動它嗎?"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:438
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr "該插件在 %d 秒內重新啟動超過一次。若按下「執行」,面板將試著重新啟動該插件,否則它將永久自面板上移除。"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:442
msgid "_Execute"
msgstr "執行(_E)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:518
msgid "Automatic"
msgstr "自動"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:528
msgid "Primary"
msgstr "主要"

#. I18N: monitor name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:547
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "顯示器 %d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:962
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "面板與插件組態將被永久移除"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "確定要移除 %d 面板嗎?"

#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1163
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(外部)</span>"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
msgstr ""
"內部名稱:%s-%d\n"
"PID: %d"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1180
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "內部名稱:%s-%d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1324
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "如果要從面板移除該項目,它將永遠消失。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Never"
msgstr "永不"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Intelligently"
msgstr "聰明地"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
msgid "Always"
msgstr "總是"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Deskbar"
msgstr "桌面列"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "None (use system style)"
msgstr "無 (使用系統樣式)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Solid color"
msgstr "填滿色彩"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "Background image"
msgstr "背景影像"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "Panel Preferences"
msgstr "面板偏好設定"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Profiles:"
msgstr "設定檔:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "_Backup and restore"
msgstr "備份與還原(_B)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "Switch between panel presets"
msgstr "在預設配置好的面板設定中切換"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Add a new panel"
msgstr "新增面板"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "移除目前所選的面板"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>一般</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid "M_ode:"
msgstr "模式(_O):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "跨越螢幕(_N)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "選取此選項以將面板擴展至多個螢幕。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "_Lock panel"
msgstr "鎖住面板(_L)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "選取此選項以隱藏面板的控制把並且鎖住其位置。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "不要保留邊緣空間(_R)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr "如果想令最大化視窗覆蓋面板後的區域,請選取此選項。這只對於附在螢幕邊緣的面板有效。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Au_tomatically hide the panel:"
msgstr "自動隱藏面板:(_T)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "O_utput:"
msgstr "輸入(_U):"

#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "<b>Measurements</b>"
msgstr "<b>測量</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Row _size (pixels):"
msgstr "欄位大小(像素):(_S)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "列數(_B):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "長度 (%)(_E):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "自動增加長度(_U)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr "選取此選項以在插件需要更多空間時自動增長面板。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "D_isplay"
msgstr "顯示(_I)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Dark mode"
msgstr "深色模式"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>背景</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "_Style:"
msgstr "樣式(_S):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "C_olor:"
msgstr "色彩(_O):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "挑選面板顏色"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "_File:"
msgstr "檔案(_F):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid "Select A Background Image"
msgstr "選取背景影像"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr "<b>圖示</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid "Adjust size au_tomatically"
msgstr "自動調整大小(_T)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "Fixed icon _size (pixels):"
msgstr "固定圖示大小(像素):(_S)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid "<b>Opacity</b>"
msgstr "<b>不透明度</b>"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid "Configure..."
msgstr "設定……"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid ""
"<b>Compositing is currently disabled</b>\n"
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr ""
"<b>目前已停用合成</b>\n"
"在視窗管理員中啟用合成以在面板上使用不透明設定。"

#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "_Enter:"
msgstr "進入(_E):"

#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
msgid "_Leave:"
msgstr "退出(_L):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr "當指標沒有停在面板上時的透明度,0 代表完全透明,100 代表完全不透明。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
msgid "Appeara_nce"
msgstr "外觀(_N)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:58
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "新增項目至此面板"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:60
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "移除目前所選的項目"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:61
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "編輯目前所選的項目"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:62
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "顯示關於目前所選項目的資訊"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:63
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "將目前所選的項目向上移動一列"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:64
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "將目前所選的項目向下移動一列"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:65
msgid "Ite_ms"
msgstr "項目(_M)"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
msgstr "新增遊戲(_N)"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
msgid "_Level:"
msgstr "等級(_L):"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
msgstr "新手"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Intermediate"
msgstr "中等"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
msgstr "老手"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
msgstr "專家"

#: ../panel/panel-window.c:3009
msgid "_Lock Panel"
msgstr "鎖住面板(_L)"

#: ../migrate/main.c:110
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "未能載入預設組態"

#: ../migrate/main.c:122
msgid "Panel config needs migration..."
msgstr "面板組態需要遷移..."

#: ../migrate/main.c:126
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
msgstr "未能轉移現有面板組態"

#: ../migrate/main.c:132
msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "面板組態已經更新。"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "動作按鈕"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 ../plugins/actions/actions.c:40
msgid "Session Menu"
msgstr "工作階段選單"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Full Name"
msgstr "全名"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
msgid "Custom"
msgstr "自訂"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "外觀(_N):"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "Title:"
msgstr "標題:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:11
msgid "Custo_m title:"
msgstr "自訂標題:(_M)"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:13
msgid "Visible"
msgstr "顯示"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:14
msgid "Action"
msgstr "動作"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:15
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "顯示確認對話窗(_S)。"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "針對某些動作顯示倒數 30 秒的確認對話窗。"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:17
msgid "_Actions"
msgstr "動作(_A)"

#: ../plugins/actions/actions.c:165
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "_Log Out"
msgstr "登出(_L)"

#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "確定要登出嗎?"

#: ../plugins/actions/actions.c:168
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "會於 %d 秒後登出。"

#: ../plugins/actions/actions.c:174
msgid "Log Out..."
msgstr "登出..."

#: ../plugins/actions/actions.c:175
msgid "Log _Out..."
msgstr "登出(_O)..."

#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"

#: ../plugins/actions/actions.c:183
msgid "_Switch User"
msgstr "切換使用者(_S)"

#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖住螢幕"

#: ../plugins/actions/actions.c:191
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "鎖住螢幕(_O)"

#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"

#: ../plugins/actions/actions.c:199
msgid "_Hibernate"
msgstr "休眠(_H)"

#: ../plugins/actions/actions.c:200
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "想要將電腦暫停至磁碟中嗎?"

#: ../plugins/actions/actions.c:201
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "電腦會於 %d 秒後休眠。"

#: ../plugins/actions/actions.c:207
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "混合式睡眠"

#: ../plugins/actions/actions.c:208
msgid "_Hybrid Sleep"
msgstr "混合式睡眠(_H)"

#: ../plugins/actions/actions.c:209
msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?"
msgstr "想要休眠並暫停系統嗎?"

#: ../plugins/actions/actions.c:210
#, c-format
msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds."
msgstr "在 %d 秒後休眠與暫停系統。"

#: ../plugins/actions/actions.c:216
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"

#: ../plugins/actions/actions.c:217
msgid "Sus_pend"
msgstr "暫停(_P)"

#: ../plugins/actions/actions.c:218
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "想要將電腦暫停至 RAM 中嗎?"

#: ../plugins/actions/actions.c:219
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "%d 秒後暫停電腦。"

#: ../plugins/actions/actions.c:225
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"

#: ../plugins/actions/actions.c:226
msgid "_Restart"
msgstr "重新啟動"

#: ../plugins/actions/actions.c:227
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "確定要重新啟動嗎?"

#: ../plugins/actions/actions.c:228
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "會於 %d 秒後重新啟動電腦。"

#: ../plugins/actions/actions.c:234
msgid "Shut Down"
msgstr "關機"

#: ../plugins/actions/actions.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "關機(_D)"

#: ../plugins/actions/actions.c:236
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "確定要關機嗎?"

#: ../plugins/actions/actions.c:237
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "會於 %d 秒後關掉電腦。"

#: ../plugins/actions/actions.c:685
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"

#: ../plugins/actions/actions.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "無法執行「%s」動作"

#: ../plugins/actions/actions.c:1279
msgid "Little Mouse"
msgstr "小老鼠"

#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "登出、鎖住螢幕或是其它系統動作"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:1
msgid "Applications Menu"
msgstr "應用程式選單"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Icon:"
msgstr "圖示(_I):"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Button _title:"
msgstr "按鈕標題(_T):"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
msgid "_Show button title"
msgstr "顯示按鈕標題(_S)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "於提示框顯示應用程式描述(_E)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr "於選單內顯示圖示(_O)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "顯示通用應用程式名稱(_N)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr "選取此選項以在選單內顯示通用應用程式名稱,舉例:「檔案管理員」而不是「Thunar」"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use the _default menu"
msgstr "使用預設選單(_D)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
msgid "Ed_it Menu"
msgstr "編輯選單(_I)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "使用自訂選單檔案(_U):"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
msgid "Menu _file:"
msgstr "選單檔案(_F):"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:16
msgid "Select A Menu File"
msgstr "選取選單檔案"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:17
msgid "Menu File"
msgstr "選單檔案"

#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:600
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:471
msgid "Select An Icon"
msgstr "選取圖示"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:474
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"

#. show an error dialog
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:639
#: ../plugins/clock/clock.c:955 ../plugins/launcher/launcher.c:2509
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "未能執行「%s」。"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
msgstr "顯示包含已安裝應用程式分類的選單"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
msgid "OPTION"
msgstr "選項"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
msgid "Options:"
msgstr "選項:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr "於目前滑鼠位置彈出選單"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
msgid "Show help options"
msgstr "顯示幫助選項"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: ../plugins/clock/clock.c:46
msgctxt "Date"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 (%A)"

#: ../plugins/clock/clock.c:174
msgid "Week %V"
msgstr "第 %V 週"

#: ../plugins/clock/clock.c:465
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "未能執行時鐘指令"

#: ../plugins/clock/clock.c:894
msgid "Custom Format"
msgstr "自訂格式"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
msgid "Analog"
msgstr "指針式"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
msgid "Binary"
msgstr "二進位"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Digital"
msgstr "數位式"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
msgid "Fuzzy"
msgstr "大概"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
msgid "LCD"
msgstr "LCD"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "時鐘"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr "時區的名稱,會對應至時區資訊資料庫中的檔案,舉例「America/New_York」。留空則使用本地時間。"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
msgid "Time_zone:"
msgstr "時區(_Z):"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "時間與日期設定(_S)..."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "Time Settings"
msgstr "時間設定"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
msgstr ""
"要插入面板的時間格式,用來描述日期與時間。舉例來說,%Y 會以年份數字替換,%m 會以月份數字替換,而 %d 則是日數字。而 <b></b> "
"標籤則會使文字轉為粗體。請查看「求助」頁面以瞭解更多資訊。"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "提示框格式(_T):"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
msgid "_Layout:"
msgstr "配置(_L):"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "顯示 AM/PM(_W)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "時間分隔符閃爍(_F)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
msgid "24-_hour clock"
msgstr "24小時制時鐘(_H)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
msgstr "真實二進位時鐘(_B)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
msgid "Display _seconds"
msgstr "顯示秒數(_S)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
msgid "F_ormat:"
msgstr "格式(_O):"

#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
msgid "F_uzziness:"
msgstr "模糊度(_U):"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
msgid "Show _inactive dots"
msgstr "顯示非作用中的點(_I)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:27
msgid "Show gri_d"
msgstr "顯示格欄(_F)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:28
msgid "Clock Options"
msgstr "時鐘選項"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: ../plugins/clock/clock-digital.h:25
msgctxt "Time"
msgid "%a %_d %b, %R"
msgstr "%a %_d %b, %R"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Night"
msgstr "深夜"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Early morning"
msgstr "清晨"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Morning"
msgstr "早上"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Almost noon"
msgstr "傍午"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Noon"
msgstr "中午"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Afternoon"
msgstr "午後"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Evening"
msgstr "傍晚"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
msgid "Late evening"
msgstr "晚上"

#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0點鐘"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0點過五分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0點過十分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0點過十五分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0點過二十分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0點過二十五分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0點半"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "再二十五分後%1點"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "再二十分後%1點"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "再十五分後%1點"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "再十分後%1點"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "再五分後%1點"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1點鐘"

#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0點鐘"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "%0點過五分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "%0點過十分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0點過十五分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0點過二十分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0點過二十五分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "%0點半"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "再二十五分後%1點"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "再二十分後%1點"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "再十五分後%1點"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "再十分後%1點"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "再五分後%1點"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1點鐘"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
msgid "one"
msgstr "一"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "two"
msgstr "二"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "three"
msgstr "三"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "four"
msgstr "四"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "five"
msgstr "五"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "six"
msgstr "六"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "seven"
msgstr "七"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "eight"
msgstr "八"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "nine"
msgstr "九"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "ten"
msgstr "十"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "eleven"
msgstr "十一"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgid "twelve"
msgstr "十二"

#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "現在幾點?"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:301
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
msgid "Directory Menu"
msgstr "目錄選單"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:689
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "無法啟動應用程式「%s」"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:721
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "無法查詢「%s」的內容類型"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:730
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "找不到「%s」的預設應用程式"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:746
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "無法為「%s」啟動預設應用程式"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:844
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "未能執行分類「%s」的偏好應用程式"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:927
msgid "Create New Folder"
msgstr "建立新資料夾"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:932
msgid "Create New Text Document"
msgstr "建立新的文字文件"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:939
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:940
msgid "Create & _Open"
msgstr "建立並開啟 (&O)"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:954
msgid "Enter the new name:"
msgstr "輸入新名稱:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:990
#, c-format
msgid "Failed to create folder: %s"
msgstr "無法建立資料夾:%s"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1075
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1092
msgid "Open in Terminal"
msgstr "在終端機開啟"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1109
msgid "Create Folder..."
msgstr "建立資料夾……"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:1126
msgid "Create Text Document..."
msgstr "建立文字文件……"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "在選單顯示目錄樹"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
msgid "Select A Directory"
msgstr "選取目錄"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
msgid "_Base Directory:"
msgstr "基礎目錄(_B):"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show 'New Text _Document'"
msgstr "顯示「新文字文件」(_D)"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show '_New Folder'"
msgstr "顯示「新資料夾」(_N)"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10
msgid "Show 'Open in _Terminal'"
msgstr "顯示「在終端機中開啟」(_T)"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show '_Open _Folder'"
msgstr "顯示「開啟資料夾」(_O)"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:12
msgid "Menu"
msgstr "選單"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:13
msgid "Show _hidden files"
msgstr "顯示隱藏檔(_F)"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr "輸入用來決定目錄內哪些檔案可見的樣式清單。若您在此處指定超過一種樣式,那些清單項目一定要以半形分號隔開 (例:*.txt;*.doc)。"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:15
msgid "_File Pattern:"
msgstr "檔案樣式(_F):"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:16
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Filtering"
msgstr "過濾方式"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:409
msgid "Open launcher menu"
msgstr "開啟啟動器選單"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1647
msgid "Unnamed Item"
msgstr "未命名項目"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1835
msgid "No items"
msgstr "無項目"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:792
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "未能開啟桌面項目編輯器"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:860
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "若刪除項目,它將被永遠移除"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:861
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "確定要移除「%s」嗎?"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:862
msgid "Unnamed item"
msgstr "未命名項目"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "North"
msgstr "北方"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "West"
msgstr "西方"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "East"
msgstr "東方"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "South"
msgstr "南方"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
msgid "Inside Button"
msgstr "按鈕內"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "Up"
msgstr "上"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "Down"
msgstr "下"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "_Edit Item"
msgstr "編輯項目(_E)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "D_elete Item"
msgstr "刪除項目(_E)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "新增應用程式(_C)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "New _Application"
msgstr "新增應用程式(_A)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "New _Link"
msgstr "新增連結(_L)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "新增一個或多個現有項目至啟動器"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "啟動器"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "刪除目前所選的項目"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "Add a new empty item"
msgstr "新增空的項目"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Add a new hyperlink"
msgstr "新增超連結"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "停用提示框(_O)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
msgstr "選取此選項以停用移動至面板按鈕上方或選單項目上方所顯示的提示框"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "顯示標籤而不是圖示(_L)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:31
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "在面板內顯示最近使用的項目(_U)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:32
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "選取此項目將點擊的選單項目移至面板。"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:33
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "箭號按鈕位置(_A):"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:34
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "程式啟動器,可附加選單"

#: ../plugins/pager/pager.c:550 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "工作區設定(_S)..."

#: ../plugins/pager/pager.c:638
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "無法開啟工作區設定"

#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:590 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:873
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
msgid "Miniature View"
msgstr "縮圖檢視"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "工作區切換器"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Number of _rows:"
msgstr "列數(_R):"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace number"
msgstr "顯示工作空間編號"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:9
msgid "Switch workspaces using the mouse wheel"
msgstr "使用滑鼠滾輪來切換工作空間"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>外觀</b>"

#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "在虛擬桌面之間切換"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
msgid "Transparent"
msgstr "透明"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
msgid "Handle"
msgstr "控制把"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
msgid "Dots"
msgstr "點"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
msgid "_Expand"
msgstr "延展(_E)"

#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "在面板項目間新增分隔符或空格"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:242
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "還原最小化的視窗"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:244
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "最小化所有開啟視窗並顯示桌面"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:247
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Show Desktop"
msgstr "顯示桌面"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "隱藏所有視窗並顯示桌面"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.c:649
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.c:650
msgid "Are you sure you want to clear the list of known items?"
msgstr "確定要清除已知項目的清單嗎?"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:1
msgid "Status Tray Items"
msgstr "狀態匣項目"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:2
msgid "C_lear Known Items"
msgstr "清除已知項目(_L)"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:3
msgid "Resets the list of items and their visibility settings"
msgstr "重設項目清單與它們的可見程度設定"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:4
msgid "_Fixed icon size (pixels):"
msgstr "固定圖示大小(像素):(_F)"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:5
msgid "Adjust size _automatically"
msgstr "自動調整大小(_A)"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "圖示"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:7
msgid "Arrange _items in a single row"
msgstr "單行排列項目(_I)"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:8
msgid "If enabled, ensure that the items are laid out in a single row"
msgstr "若啟用,確保項目排在單行"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:9
msgid "_Hide items by default"
msgstr "預設隱藏項目(_H)"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:10
msgid "When enabled, all new items will be marked as \"Hidden\""
msgstr "當啟用時,所有新項目將會被標記為「隱藏」"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:11
msgid "_Square items"
msgstr "項目方形化(_S)"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:12
msgid "Item buttons will take a square when it's possible"
msgstr "項目按鈕將會盡可能變為方形"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:13
msgid "Behavior"
msgstr "行為"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:14
msgid "Item"
msgstr "項目"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:15
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:16
msgid "Move the selected item one row up"
msgstr "將選定項目向上移動一行"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:17
msgid "Move the selected item one row down"
msgstr "將選定項目向下移動一行"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:18
msgid "Known Items"
msgstr "已知項目"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:19
msgid "_Menu is primary action"
msgstr "選單為主要動作(_M)"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:20
msgid "Left click will always display the menu for item"
msgstr "左鍵點擊將總是顯示項目選單"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:21
msgid "_Request symbolic icons"
msgstr "請求符號型圖示(_R)"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:22
msgid "Load symbolic icons if available"
msgstr "若可用,載入符號型圖示"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:23
msgid "Features"
msgstr "功能"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:24
msgid "Status Notifiers"
msgstr "狀態通知器"

#: ../plugins/systray/sn-dialog.glade.h:25
msgid "Systray Icons"
msgstr "系統匣圖示"

#: ../plugins/systray/systray.c:146
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "無法啟動通知區域"

#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:413
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr "很有可能另一套工具組接管了通知區域的功能。此區域將無法使用。"

#: ../plugins/systray/systray.c:415
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "通知區域失去選取項目"

#: ../plugins/systray/systray-manager.c:432
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "未能獲取螢幕 %d 的管理程式選取"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
msgid "Status Tray Plugin"
msgstr "狀態匣外掛程式"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Provides status notifier items (application indicators) and legacy systray "
"items"
msgstr "提供狀態指示器項目(應用程式指示器)與舊式系統匣項目"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "When space is limited"
msgstr "當空間受到限制時"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "Nothing"
msgstr "不動作"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Minimize Window"
msgstr "最小化視窗"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Timestamp"
msgstr "時間戳記"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "群組標題與時間戳記"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
msgid "Window title"
msgstr "視窗標題"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Group title and window title"
msgstr "群組標題與視窗標題"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "無,允許拖放"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Buttons"
msgstr "視窗按鈕"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show button _labels"
msgstr "顯示按鈕標籤(_L)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "顯示扁平按鈕(_F)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Show _handle"
msgstr "顯示控制把(_F)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Sorting _order:"
msgstr "排序(_O):"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
msgid "Window _grouping:"
msgstr "視窗群組(_G):"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "Mi_ddle click action:"
msgstr "中鍵點擊動作(_D):"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "還原最小化視窗至目前工作區(_W)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "當滑鼠停在按鈕上時繪製視窗框架(_D)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "用滑鼠滾輪切換視窗(_S)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
msgid "Behaviour"
msgstr "行為"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "顯示所有工作區視域內的視窗(_A)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "顯示所有螢幕的視窗(_N)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:28
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "只顯示最小化的視窗(_M)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2969
#, c-format
msgid "Unable to start new instance of '%s'"
msgstr "無法啟動「%s」的新實體"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2973
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3017
msgid "Launch New Instance..."
msgstr "啟動新實體……"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3766
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "最小化全部(_N)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3774
msgid "Un_minimize All"
msgstr "取消"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3782
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "最大化全部(_X)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3790
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "取消最大化(_U)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3802
msgid "_Close All"
msgstr "關閉全部(_C)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "使用按鈕在開啟視窗間切換"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:670
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1273
msgid "No Windows"
msgstr "無視窗"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1288
msgid "Urgent Windows"
msgstr "緊急視窗"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1331
msgid "Add Workspace"
msgstr "新增工作區"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1354
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "移除工作區「%s」"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1356
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "移除工作區 %d"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Arrow"
msgstr "箭號"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Button layout:"
msgstr "按鈕配置:"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "顯示工作區動作(_C)"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace _names"
msgstr "顯示工作區名稱(_N)"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "啟用緊急通知(_U)"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "顯示所有工作區的視窗(_A)"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "使用選單在開啟視窗間切換"