File: kk.po

package info (click to toggle)
xfce4-terminal 0.8.7.4-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 6,544 kB
  • sloc: ansic: 11,093; sh: 4,134; xml: 767; makefile: 311; perl: 60
file content (1694 lines) | stat: -rw-r--r-- 57,093 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009,2013-2014,2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 18:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
msgid "Black on White"
msgstr "Ақ үстіндегі қара"

#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Күңгірт пастель"

#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
msgid "Green on Black"
msgstr "Қара үстіндегі жасыл"

#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
msgid "Solarized (dark)"
msgstr "Түссізделген (қараңғы)"

#: ../colorschemes/solarized-light.theme.in.h:1
msgid "Solarized (light)"
msgstr "Түссізделген (ақшыл)"

#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
msgid "White on Black"
msgstr "Қара үстіндегі ақ"

#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#: ../terminal/main.c:104
msgid "Usage:"
msgstr "Қолданылуы:"

#: ../terminal/main.c:104
msgid "OPTION"
msgstr "ОПЦИЯ"

#: ../terminal/main.c:109
msgid "General Options"
msgstr "Жалпы опциялар"

#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
msgid "display"
msgstr "дисплей"

#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
msgid "directory"
msgstr "бума"

#: ../terminal/main.c:117
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Терезелер не Беттер ажыратқыштары"

#: ../terminal/main.c:123
msgid "Tab Options"
msgstr "Бет опциялары"

#. parameter of --command
#: ../terminal/main.c:125
msgid "command"
msgstr "команда"

#. parameter of --title
#. parameter of --initial-title
#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
msgid "title"
msgstr "атауы"

#. parameter of --dynamic-title-mode
#: ../terminal/main.c:129
msgid "mode"
msgstr "режимі"

#: ../terminal/main.c:141
msgid "Window Options"
msgstr "Терезе опциялары"

#. parameter of --geometry
#: ../terminal/main.c:145
msgid "geometry"
msgstr "өлшемдері"

#. parameter of --role
#: ../terminal/main.c:147
msgid "role"
msgstr "ролі"

#. parameter of --startup-id
#: ../terminal/main.c:149
msgid "string"
msgstr "жол"

#. parameter of --icon
#: ../terminal/main.c:151
msgid "icon"
msgstr "таңбаша"

#. parameter of --font
#: ../terminal/main.c:153
msgid "font"
msgstr "қаріп"

#. parameter of --zoom
#: ../terminal/main.c:155
msgid "zoom"
msgstr "масштаб"

#: ../terminal/main.c:157
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Төмендегі опциялардың толық анықтамасы үшін %s man парағын оқыңыз."

#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce Terminal"

#: ../terminal/main.c:206
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."

#: ../terminal/main.c:207
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>,"
msgstr "Жасаған: Benedikt Meurer <benny@xfce.org>,"

#: ../terminal/main.c:208
msgid "Nick Schermer <nick@xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick@xfce.org>"

#: ../terminal/main.c:209
msgid "and Igor Zakharov <f2404@yandex.ru>."
msgstr "және Igor Zakharov <f2404@yandex.ru>."

#: ../terminal/main.c:210
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарлаңыз: <%s>."

#: ../terminal/main.c:317
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Терминал қызметін тіркеу мүмкін емес: %s\n"

#: ../terminal/terminal-app.c:872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"

#: ../terminal/terminal-app.c:951
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Сессиялар басқарушысына байланысу сәтсіз аяқталды: %s\n"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Батыс Еуропалық"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Central European"
msgstr "Орталық Еуропалық"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Baltic"
msgstr "Балтық"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропалық"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Қытайша дәстүрлі"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Қытайша оңайлатылған"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Korean"
msgstr "Кореялық"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Грек"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Arabic"
msgstr "Арабша"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Thai"
msgstr "Тай"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамдық"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавтік"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
msgid "Celtic"
msgstr "Келттік"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
msgid "Romanian"
msgstr "Румын"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
msgid "Armenian"
msgstr "Армян"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Other"
msgstr "Басқа"

#. action to reset to the default
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Бастапқы (%s)"

#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
msgid "User id mismatch"
msgstr "Пайдаланушы id сәйкес емес"

#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
msgid "Display mismatch"
msgstr "Дисплей сәйкес емес"

#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "\"--default-display\" опциясы негізгі X экранын параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:234
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "\"--default-working-directory\" опциясы негізгі жұмыс бумасының параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "\"--execute/-x\" опциясы комадалық жолдың қалған бөлігіне жөнелту үшін команданы талап етеді"

#: ../terminal/terminal-options.c:268
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "\"--command/-e\" опциясы команданың параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "\"--working-directory\" опциясы жұмыс бумасының параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:300
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "\"--title/-T\" опциясы атауды параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:315
#, c-format
msgid ""
"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
"as its parameter"
msgstr "\"--dynamic-title-mode\" опциясы динамикалық атау режимін параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:330
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
msgstr "\"--dynamic-title-mode\" опциясы үшін жарамсыз аргумент: %s"

#: ../terminal/terminal-options.c:340
#, c-format
msgid ""
"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
"parameter"
msgstr "\"--initial-title\" опциясы бастапқы атауды атаудың параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:359
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "\"--display\" опциясы X экранының параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:374
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "\"--geometry\" опциясы терез өлшемдерінің параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:389
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "\"--role\" опциясы терезе ролінің параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:404
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "\"--sm-client-id\" опциясы сессия id-ін параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:419
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "\"--startup-id\" опциясы қосылу id-інің параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "\"--icon/-I\" опциясы таңбаша аты не файл атының параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:506
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "\"--font\" опциясы қаріп атының параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:524
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "\"--zoom\" опциясы масштабтың (%d .. %d) параметр ретінде берілуін сұрайды"

#: ../terminal/terminal-options.c:546
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Белгісіз опция \"%s\""

#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:474
msgid "All Files"
msgstr "Барлығы"

#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
msgid "Image Files"
msgstr "Сурет файлдары"

#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:936
msgid "Load Presets..."
msgstr "Сақталған баптауларды жүктеу..."

#: ../terminal/terminal-preferences.c:1131
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:799
#: ../terminal/terminal-screen.c:2059
msgid "Untitled"
msgstr "Атаусыз"

#: ../terminal/terminal-screen.c:700
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Тіркелгіңіздің командалық қоршауын анықтау мүмкін емес."

#: ../terminal/terminal-screen.c:1312
msgid "Child process exited"
msgstr "Ұрпақ процесі аяқталған"

#: ../terminal/terminal-screen.c:1315
msgid "_Relaunch"
msgstr "Қайта _жөнелту"

#: ../terminal/terminal-screen.c:1321
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Ұрпақ процесі қалыпты түрде %d кодымен аяқталған."

#: ../terminal/terminal-screen.c:1323
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Ұрпақ процесі %d кодымен үзілген."

#: ../terminal/terminal-screen.c:1325
#, c-format
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Ұрпақ процесі үзілген."

#: ../terminal/terminal-screen.c:1738 ../terminal/terminal-screen.c:1764
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ұрпақ үрдісін жөнелту қатемен аяқталды"

#: ../terminal/terminal-screen.c:2397
msgid "Close this tab"
msgstr "Бұл бетті жабу"

#: ../terminal/terminal-screen.c:2450
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "%s кодталуын орнату сәтсіз аяқталды\n"

#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
msgid "Find"
msgstr "Табу"

#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"

#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
msgid "_Previous"
msgstr "А_лдыңғы"

#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
msgid "_Next"
msgstr "_Келесі"

#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
msgid "_Search for:"
msgstr "_Нені іздеу керек:"

#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Р_егистрге тәуелді"

#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Тұрақ_ты өрнек ретінде сәйкестендіру"

#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Сө_зді тек толығымен сәйкестендіру"

#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
msgid "_Wrap around"
msgstr "Соң_ына жеткенде, басына апару"

#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce терминал эмуляторы"

#: ../terminal/terminal-util.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2014"

#: ../terminal/terminal-util.c:91
msgid "Visit Xfce Terminal website"
msgstr "Xfce терминалы веб-сайтын шолу"

#: ../terminal/terminal-widget.c:317
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Email адресін көшіру"

#: ../terminal/terminal-widget.c:318
msgid "Compose Email"
msgstr "Email жазу"

#: ../terminal/terminal-widget.c:322
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адресін көшіру"

#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Open Link"
msgstr "Сілтемені ашу"

#: ../terminal/terminal-widget.c:486
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Ерекшеленгенді терминалға кірістіру мүмкін емес: Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"

#: ../terminal/terminal-widget.c:502
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mozilla URL-ын терминалға кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"

#: ../terminal/terminal-widget.c:528
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URI тізімін терминалға кірістіру қатесі:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"

#: ../terminal/terminal-widget.c:564
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Қате түс туралы ақпараты алынды:  Қате пішімі (%d) не ұзындығы (%d)\n"

#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:699
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "'%s' URL-ын ашу сәтсіз аяқталды"

#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Терезе фокус жоғалтқан кезде оны ашық түрінде ұстау"

#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Түспелі терминал"

#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Түспелі терминалды іске қосу/сөндіру"

#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Бетті ашу"

#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Жаңа терминал бетін ашады"

#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Т_ерминалды ашу"

#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Жаңа терминал терезесін ашады"

#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Жабылған бетті қа_йтару"

#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Бетті бө_ліп жіберу"

#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
msgid "Close T_ab"
msgstr "Бет_ті жабу"

#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Басқа бет_терді жабу"

#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
msgid "Close _Window"
msgstr "Тере_зені жабу"

#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "Түз_ету"

#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"

#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Алмасу буферіне көшіру"

#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "HTML реті_нде көшіріп алу"

#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Алмасу буферіне HTML ретінде көшіріп алу"

#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Paste"
msgstr "Кірі_стіру"

#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Алмасу буферінен кірістіру"

#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Paste _Selection"
msgstr "_Ерекшеленгенді кірістіру"

#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Select _All"
msgstr "Барлығын _таңдау"

#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Б_аптаулар..."

#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ба_птаулар терезесін ашу"

#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_View"
msgstr "Тү_рі"

#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom _In"
msgstr "Үлке_йту"

#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Үлкенірек қаріппен масштабты үлкейту"

#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"

#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Кішірек қаріппен масштабты кішірейту"

#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Normal Size"
msgstr "Қалы_пты өлшемі"

#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Бастапқы масштабқа тастау"

#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Terminal"
msgstr "Тер_минал"

#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Set Title..."
msgstr "А_тауын орнату..."

#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Find..."
msgstr "_Табу..."

#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Терминал құрамасынан іздеу"

#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Келе_сісін табу"

#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "А_лдыңғысын табу"

#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Құрамасын сақ_тау..."

#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"

#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Айналдыру тарихын тазарту мен та_стау"

#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "T_abs"
msgstr "Бе_ттер"

#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Previous Tab"
msgstr "А_лдыңғы бет"

#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Алдыңғы бетке өту"

#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Келесі бет"

#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Келесі бетке өту"

#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"

#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті оңғ_а жылжыту"

#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"

#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Display help contents"
msgstr "Көмек ақпарат құрамасын көрсету"

#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_About"
msgstr "Осы турал_ы"

#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"

#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Мәзірді көрсету"

#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру"

#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Панельді көрсету"

#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Панельді көрсету/жасыру"

#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Терезе қоршауын көрсету"

#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Терезе қоршауын көрсету/жасыру"

#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"

#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Толық экран режиміне өту/одан шығу"

#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Read-Only"
msgstr "Тек _оқу үшін"

#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Тек оқу үшін режимін қосу/сөндіру"

#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Шығы_с кезінде айналдыру"

#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Шығыс кезінде айналдыруды іске қосу/сөндіру"

#. create encoding action
#: ../terminal/terminal-window.c:539
msgid "Set _Encoding"
msgstr "К_одтауды орнату"

#: ../terminal/terminal-window.c:782
msgid "Warning"
msgstr "Ескерту"

#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2280
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бас тарту"

#. and process running
#: ../terminal/terminal-window.c:795
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Кейбір беттерде орындалып тұрған процестер әлі бар.\nБұл терезені жабу олардың барлығын өлтіреді."

#. and no process running
#: ../terminal/terminal-window.c:801
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Бұл терезеде %d ашық бет бар. Терезені жабу\nкезінде ондағы барлық беттері де жабылады."

#: ../terminal/terminal-window.c:805
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Барлық беттерді жабу керек пе?"

#. closing a tab, and process running
#: ../terminal/terminal-window.c:812
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Орындалып тұрған процесс әлі бар.\nБұл бетті жабу оны өлтіреді."

#: ../terminal/terminal-window.c:814
msgid "Close tab?"
msgstr "Бетті жабу керек пе?"

#. closing a single tab window, and process running
#: ../terminal/terminal-window.c:819
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Орындалып тұрған процесс әлі бар.\nБұл терезені жабу оны өлтіреді."

#: ../terminal/terminal-window.c:821
msgid "Close window?"
msgstr "Терезені жабу керек пе?"

#: ../terminal/terminal-window.c:863
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Келесіде ме_ні осы туралы сұрамау"

#: ../terminal/terminal-window.c:2124
msgid "_Title:"
msgstr "А_тауы:"

#: ../terminal/terminal-window.c:2137
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Ағымдағы терминал беті үшін атауды енгізіңіз"

#: ../terminal/terminal-window.c:2145
msgid "Help"
msgstr "Көмек"

#: ../terminal/terminal-window.c:2151
msgid "Close"
msgstr "Жабу"

#: ../terminal/terminal-window.c:2197
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Тұрақты өрнекті жасау сәтсіз"

#: ../terminal/terminal-window.c:2277
msgid "Save contents..."
msgstr "Құрамасын сақтау..."

#: ../terminal/terminal-window.c:2281
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"

#: ../terminal/terminal-window.c:2318
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Терминал құрамасынан сақтау сәтсіз аяқталды"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Бастапқы атаудың орнына"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:2
msgid "Goes before initial title"
msgstr "Басты атауға дейін"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
msgid "Goes after initial title"
msgstr "Басты атаудан кейін"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
msgid "Isn't displayed"
msgstr "Көрсетілмейді"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:5
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:6
msgid "On the left side"
msgstr "Сол жақтан"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:7
msgid "On the right side"
msgstr "Он жақтан"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:8
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Жоқ (бүтін түсті қолдану)"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
msgid "Background image"
msgstr "Фон суреті"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
msgid "Transparent background"
msgstr "Мөлдір фон"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "Автоанықтау"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape тізбегі"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:14
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:15
msgid "Erase TTY"
msgstr "TTY өшіру"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
msgid "Tiled"
msgstr "Плитка"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
msgid "Centered"
msgstr "Ортасына қарай"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:18
msgid "Scaled"
msgstr "Масштабталған"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
msgid "Stretched"
msgstr "Созылған"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
msgid "Block"
msgstr "Блок"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
msgid "I-Beam"
msgstr "I-пішімді"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
msgid "Narrow"
msgstr "Тар"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
msgid "Wide"
msgstr "Кең"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
msgid "When focused"
msgstr "Фокус алған кезде"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
msgid "When unfocused"
msgstr "Фокус алмаған кезде"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Терминал баптаулары"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid "_Initial title:"
msgstr "_Бастапқы атауы:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "_Динамикалы орнатылатын атау:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Title"
msgstr "Атауы"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "Команданы жү_йеге кіру қоршамы ретінде жөнелту"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
"login shell."
msgstr "Бұл опцияны Terminal-да ашылған әр қоршам сіздің тіркелгі қоршамы ретінде орындалуы үшін жауап береді. Интерактивті мен тіркелгі қоршамдарының айырмашылықтарын білу үшін өзіңіздің қоршам құжаттамасын оқыңыз."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "_Команда орындалғанда, utmp/wtmp жазбаларын жаңарту"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as "
"`write` or `wall`) to work."
msgstr "Бұл опцияны орнату utmp/wtmp жазбаларын қолданатын командаларға (`write` немесе `wall`) жұмыс жасауға рұқсат етеді."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Run a _custom command instead of my shell"
msgstr "Менің қоршамым орнына _таңдауыңызша команданы жөнелту"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
"shell when you open new terminals."
msgstr "Сіз жаңа терминалдарды ашқанда, Терминал сіздің қоршамыңыз орнына таңдауыңызша команданы орындау үшін бұл опцияны таңдаңыз."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "C_ustom command:"
msgstr "Таңдау_ыңызша команда:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid ""
"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
msgstr "Жаңа терминалдар (беттер немесе терезелер) таңдауыңызша жұмыс бумасын қолдану үшін бұл опцияны таңдаңыз. Болмаса, ағымдағы жұмыс бумасы қолданылатын болады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "_Working directory:"
msgstr "_Жұмыс бумасы:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Шығы_с кезінде айналдыру"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Бұл опция терминалда орындалып тұрған командасының шығысында жаңа мәтіні пайда болған кезде автоайналдыруды сипаттайды."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Қосулы болса, терминалда кез-келген пернені басу арқылы ондағы мәтіні ең астына айналдырылады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "А_йналдыру жолағы:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Кері а_йналдыру:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Айналдыру жолағы көмегімен көруге болатын алдыңғы жолдардың санын орнатады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "Ше_ктеусіз артқа айналдыру тарихы"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Бұл опция терминал артқа айналдыру тарихының шектеуі жоқ па, соны басқарады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Scrolling"
msgstr "Аналдыру"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Курсор пішіні:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Курсор жыпылықтауы"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Бұл опция курсор жыпылықтай ма, соны басқарады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "_General"
msgstr "Жал_пы"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Терезе фокус жоғалтқан кезде оны ашық түрінде ұстау"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Терезені әрқашан ең ал_дында ұстау"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Көрініп тұрған терезеге фоку_с беру үшін батырмалар жарлығын қолдану"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Іске қосылған болса, терезені ашу/жасыру жарлығы, фокус алдында жоғалған болса, терезені жабу орнына, терезеге фокусты береді"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Жүйелік трейде қалы_п-күй таңбашасын көрсету"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Behavior"
msgstr "Мінез-құлығы"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Ені:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "He_ight:"
msgstr "Биі_ктігі:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Беттерді әрқ_ашан көрсету"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "D_uration:"
msgstr "Ұ_зақтығы:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "ms"
msgstr "мс"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Мөлдірсіздігі:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "Кешіріңіз, сіздің терезелер басқарушысы композитингті қолдамайды:\nМөлдірлілік баптауына қолдау жоқ."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Show window _borders"
msgstr "_Терезе қоршауын көрсету"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Сыртқы түрі мен эффекттер"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "L_eft"
msgstr "С_ол жақ"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Right"
msgstr "Оң жақ"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "U_p"
msgstr "Жоға_ры"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Down"
msgstr "Төмен"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Мониторға кур_сормен апару"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Position"
msgstr "Орналасуы"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Түс_пелі терминал"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Terminal қарібін таңдаңыз"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Use system _font"
msgstr "Жүйелік қарі_пті қолдану"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Жүйелік ені біркелкі қаріпті қолдану үшін бұл опцияны іске қосыңыз."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Жуан мәтінге рұқса_т"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Бұл опцияны іске қосу нәтижесінде терминалдағы қолданбалар жуан мәтінді қолдана алатын болады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid ""
"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
"escape codes are used."
msgstr "Терминалдағы мәтінге \"\\e[5m\" экрандау коды қолданылған кезде жыпылықтауға рұқсат ету керек пе."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Text blinks:"
msgstr "Мәтін жыпылықтайды:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Cell spacing:"
msgstr "Ұяшықтар арасы:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "x width"
msgstr "x ені"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "x height"
msgstr "x биіктігі"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "Rese_t"
msgstr "Тас_тау"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Reset cell spacing values to defaults"
msgstr "Ұяшықтар арасы мәнін бастапқы шамасына тастау."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "St_yle:"
msgstr "Ст_илі:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Фон суреті файлын таңдау"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "_Shading:"
msgstr "_Көлеңкелеу:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Жаңа терезелер_де мәзір жолағын көрсету"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде мәзір жолағының болуына жауап береді."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Жаңа тере_зелерде панельдерді көрсету"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелерінде саймандар панелі болуы үшін бұл опцияны іске қосыңыз."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Жаңа терезел_ердің қоршауын көрсету"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Бұл опция жаңа жасалған терминалдың терезелерінде қоршаудың болуына жауап береді."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Default geometry:"
msgstr "Бастапқы өлшемдері:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "c_olumns"
msgstr "баға_ндар"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "row_s"
msgstr "жо_лдар"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Жаңа терезелерді ашу"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Бет белсенділік _индикаторын сөндіру уақыты:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Беттерді жіңі_шке қылу үшін пайдаланушы стилін қолдану (қолданбаны қайта іске қосу керек)"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Tabs"
msgstr "Беттер"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "_Appearance"
msgstr "С_ыртқы түрі"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "Әр беттің ф_он түсі әр түрлі қылу"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "Кездейсоқ түс таңдалған фон түсі негізінде алынатын болады, жарықтылығы бірдей болады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Бет белсе_нділіктің түсі:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Бет белсендік түсін таңдаңыз"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Color Selector"
msgstr "Түстерді таңдау"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Түсті таңдау үшін сұхбат терезесін ашу"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "_Text color:"
msgstr "Мә_тін түсі:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Choose text color"
msgstr "Мәтін түсін таңдаңыз"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "_Background color:"
msgstr "Ф_он түсі:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Choose background color"
msgstr "Фон түсін таңдаңыз"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
msgstr "Назарға: Түстер түзетушісі үшін Ctrl+шерту."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "General"
msgstr "Жалпы"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "B_old text color:"
msgstr "Жуан мә_тін түсі:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Таңдауыңызша жуан түсті алу үшін бұл опцияны іске қосыңыз. Сөндірілген болса, мәтін түсі қолданылады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Жуан қаріп түсін таңдаңыз"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Мәтінді ерек_шелеу түсі:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Таңдалған мәтіннің фон және алдыңғы көрініс түсін таңдауыңызша етіп орнату үшін бұл опцияны іске қосыңыз. Сөндірілген болса, фон мен мәтін түстері терістелетін болады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Мәтін ерекшелінетін алдыңғы көрініс түсін таңдаңыз"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Мәтін ерекшелінетін фон түсін таңдаңыз"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "К_урсор түсі:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Курсордың фон және алдыңғы көрініс түстерін таңдауыңызша етіп орнату үшін бұл опцияны іске қосыңыз. Сөндірілген болса, фон мен мәтін түстері терістелетін болады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Курсордың фон түсін таңдаңыз"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Курсордың алдыңғы көрініс түсін таңдаңыз"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Custom Colors"
msgstr "Таңдауыңызша түстер"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Black"
msgstr "Қара"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Dark Gray"
msgstr "Күңгірт сұр"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Red"
msgstr "Қызыл"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Light Red"
msgstr "Ашық қызыл "

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Green"
msgstr "Жасыл"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Light Green"
msgstr "Ашық жасыл"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Қоңыр / Сары"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Yellow"
msgstr "Сары"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Blue"
msgstr "Көк"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Light Blue"
msgstr "Ашық көк"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Magenta"
msgstr "Қарақошқыл"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Light Magenta"
msgstr "Ақшыл қарақошқыл"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Cyan"
msgstr "Көгілдір"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ақшыл көгілдір"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Light Gray"
msgstr "Ашық сұр"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "White"
msgstr "Ақ"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Show bold text in b_right colors"
msgstr "Жуан мәтінді а_шық түстермен көрсету"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid ""
"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
"remain intact."
msgstr "Бұл опцияны терминалдағы мәтінге \"\\e[1;35m\" сияқты экрандау тізбегі қолданылған кезде жыпылықтауға рұқсат ету үшін іске қосыңыз. Сөндірілген болса, мәтін түсі өзгертілмейтін болады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Presets"
msgstr "Сақталған баптаулар"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "_Colors"
msgstr "Тү_стер"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr "Бұл опциялар кейбір қолданбалардың бұрыс жұмысына\nәкеп соғуы мүмкін, және терминал жұмысынан басқаны\nкүтіп тұрған қолданбалар мен жүйелердің жұмысын\nмүмкін қылуға арналған."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Backspace ба_тырмасы әрекеті:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete баты_рмасы әрекеті:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "_Ені өзгермелі таңбалар:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "Compatibility"
msgstr "Үйлесімділік"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Үйлесі_мділігі"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Қос шерткенде, _келесі\nтаңбаларды сөздің\nбөлігі ретінде санау:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Қос шерту опциясын бастапқы түріне келтіру"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
msgid "Double Click"
msgstr "Қос шерту"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Бас_тапқы кодтауы:"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
msgid "Encoding"
msgstr "Кодталуы"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Барлық мәзірге қат_ынас батырмаларын сөндіру (Alt+f сияқты)"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Мәзі_рге қатынау жарлығын сөндіру (F10 бастапқыда)"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Кө_мекті ашу жарлығын сөндіру (F1 бастапқыда)"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
msgid "Shortcuts"
msgstr "Жарлықтар"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Беттерді жабу үшін тышқанның ор_та батырмасын қолдану"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
msgstr "_URL адрестерін ашу үшін тышқанның орта батырмасын қолдану"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
msgstr "Сөндірілген болса, URL адрестерін Ctrl + сол жақ тышқан батырмасы көмегімен ашуға болады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Тышқан курсорын автожас_ыру"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Терминал өлшемі өзгергенде құрамасын қайта тасы_малдау"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Таңдалғанды алмасу буферіне авто_көшіру"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "Жаңа бетті белсенді беттің _оң жағынан ашу"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
msgstr "Сөндірілген болса, жаңа бет ен оң жақта ашылатын болады."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
msgid "_Audible bell"
msgstr "_Дыбыстық хабарлау"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
msgstr "Кейбір оқиғаларды анықтау үшін терминалға дыбысты ойнатуға рұқсат етеді."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
msgid "_Visual bell"
msgstr "_Визуалды хабарлау"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
msgid ""
"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
"events."
msgstr "Кейбір оқиғаларды анықтау үшін терминалға терезелер басқарушысының жедел хабарлауын қолдануға рұқсат етеді."

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
msgid "Misc"
msgstr "Әр түрлі"

#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
msgid "Ad_vanced"
msgstr "К_еңейтілген"

#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Терминал эмуляторы"