1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrii Protsun <minamotosoft@gmail.com>, 2020
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2013-2014,2018
# Андрій Мізик <andmizyk@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Мізик <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:1
msgid "Weather Update"
msgstr "Оновлення погоди"
#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
msgid "Show current weather conditions"
msgstr "Показати поточний стан погоди"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Властивості"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:5
msgid "Location _name:"
msgstr "Назва _розташування:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:6
msgid "Latitud_e:"
msgstr "Широ_та"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:7
msgid "L_ongitude:"
msgstr "До_вгота"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:8
msgid "Altitu_de:"
msgstr "Висо_та"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:9
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Часова зона"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:10
msgid ""
"Please change location name to your liking and correct alltitude and "
"timezone if they are not auto-detected correctly."
msgstr "Змініть, будь ласка, місцеперебування на потрібне і перевірте широту часову зону, якщо вони не визначилися коректно."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:11
msgid ""
"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
" timezone manually too."
msgstr "Широта визначає північно-південне положення точки на поверхні Землі. Якщо Ви змінюєте це значення вручну, Ви повинні теж забезпечити правильну висоту."
#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
#. latitude, longitude, wind direction
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:12 ../panel-plugin/weather-data.c:519
msgid "°"
msgstr "°"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:13
msgid ""
"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
" timezone manually too."
msgstr "Довгота визначає східно-західне положення точки на поверхні Землі. Якщо Ви змінюєте це значення вручну, Ви повинні теж забезпечити правильну висоту."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:14
msgid ""
"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
"\n"
"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
"\n"
"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
msgstr "Для місць поза межами Норвегії модель рельєфу, яка використовується у веб-сервісі met.no, не є дуже добра, так що, зазвичай, необхідно вказати висоту в якості додаткового параметра, інакше отримані значення не будуть правильними.\n\nДодаток намагається автоматично визначити висоту за допомогою веб-сервісу GeoNames, але це не завжди може бути правильно, тому Ви маєте можливість змінити її тут. \n\nВисота наведена в метрах над рівнем моря, або ж в футах при зміні системи одиниць на сторінці. Вона повинна відповідати реальному значенню, але невеликі відмінності не матимуть жодного впливу на дані погоди. На території Норвегії ця опція не дає ефекту взагалі."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:19 ../panel-plugin/weather-config.c:399
msgid "feet"
msgstr "фути"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:20
msgid ""
"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
msgstr "Якщо вибране положення не є Вашою часовою зоною, тоді необхідно <i>настроїти</i> плагін на цю іншу часову зону, щоб час показувався коректно. Відповідна часова зона буде автоматично визначена за допомогою сервісу GeoNames, але Вам потрібно скоригувати її при необхідності.\nЗалишіть це поле незаповненим, щоб використати часову зону, встановлену Вашою системою. Неправильна часова зона можу бути спричинена використання часу UTC, але також може залежати від Вашої системи."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:22
msgid ""
"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
"does not affect the location parameters in any way."
msgstr "Змініть назву положення на Вашу улюблену. Вона буде використана тільки для показу і не буде впливати на параметри положення."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:23
msgid "Change..."
msgstr "Зміна..."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:24
msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
msgstr "Пошук нового положення і автовизначення параметрів."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:25
msgid "_Location"
msgstr "_Розташування:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:26
msgid "_Temperature:"
msgstr "_Температура:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:27
msgid "Barometric _pressure:"
msgstr "Барометричний _тиск"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:28
msgid "_Wind speed:"
msgstr "_Швидкість вітру:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:29
msgid "Prec_ipitations:"
msgstr "О_пади:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:30
msgid "Apparent te_mperature:"
msgstr "Відчувальна тем_пература:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:31
msgid "Celsius (°C)"
msgstr "Цельсія (°C)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:32
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Фаренгейта (°F)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:33
msgid "Hectopascals (hPa)"
msgstr "Гектопаскалі (гПа)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:34
msgid "Inches of mercury (inHg)"
msgstr "Дюйми ртутного стовпчика (дРт)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:35
msgid "Pound-force per square inch (psi)"
msgstr "Фунтів на квадратний дюйм (фкд)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:36
msgid "Torr (mmHg)"
msgstr "Тор (мм рт. ст.)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:37
msgid "Kilometers per hour (km/h)"
msgstr "Кілометри за годину (км/год)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:38
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Милі за годину (мзг)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:39
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Метри за секунду (м/с)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:40
msgid "Feet per second (ft/s)"
msgstr "Фути за секунду (фут/с)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:41
msgid "Knots (kt)"
msgstr "Вузли (вузли)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:42
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Міліметри (мм)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:43
msgid "Inches (in)"
msgstr "Дюйми (in)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:44
msgid "Meters (m)"
msgstr "Метри (м)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:45
msgid "Feet (ft)"
msgstr "Фут (фт)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:46
msgid "Windchill/Heat index"
msgstr "Температура з урахуванням вітру/Індекс спеки"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:47
msgid "Windchill/Humidex"
msgstr "Температура з урахуванням вітру/Індекс вологи"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:48
msgid "Steadman"
msgstr "Стедман"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:49
msgid "Quayle-Steadman"
msgstr "Кваль-Стедман"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:50
msgid "_Units"
msgstr "_Одиниці виміру:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:51
msgid ""
"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
"config dialog."
msgstr "Можливі теми іконок показані тут. Ви можете додати теми іконокдо $HOME/.config/xfce4/weather/icons (або альтернативної теки у Вашій системі). Інформацію, як створювати або використовувати теми іконок, можна знайти у файлі README. Нові теми іконок будуть розпізнані при відкритті цього діалогу налаштування."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:52
msgid "_Icon theme:"
msgstr "Тема _значків:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:53
msgid ""
"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
"necessary."
msgstr "Відкрити теку з темами іконок у менеджері файлів, створивши її за необхідності."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:54
msgid "Use only a single _panel row"
msgstr "Використання тільки однорядкової _панелі"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:55
msgid ""
"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
"in deskbar mode."
msgstr "Перевірка використання одного рядка в багаторядковій панелі і маленьких іконок в панельному режимі."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:56
msgid "_Tooltip style:"
msgstr "Стиль _підказок:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:57
msgid ""
"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
"some are clearer but provide less data on a glance."
msgstr "Виберіть бажаний стиль підказок. Деякі стилі мають дуже багато корисних даних, деякі більш простіші з меншою кількістю даних."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:58
msgid "Simple"
msgstr "Просте"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:59
msgid "Verbose"
msgstr "Детально"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:60
msgid "_Forecast layout:"
msgstr "_Шаблон прогнозу:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:61
msgid "Days in columns"
msgstr "Дні в колонках"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:62
msgid "Days in rows"
msgstr "Дні в рядках"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:63
msgid "_Number of forecast days:"
msgstr "Кількість _днів для _прогнозу:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:64
msgid "_Round values"
msgstr "_Округлення значень"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:65
msgid "_Appearance"
msgstr "_Показ"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:66
msgid "Show scroll_box"
msgstr "Показати в_ставку з прокруткою"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:67
msgid ""
"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
msgstr "Приховати вставку з прокруткою, щоб вивільнити більше місця на панелі. Найбільш цікавішу інформацію показано у вигулькних підказках - можна вибрати відповідний стиль підказок - показується підказки при проходженні мишки над іконкою."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:68
msgid "Li_nes:"
msgstr "Ліній_ки:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:69
msgid ""
"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
msgstr "Подумайте, скільки значень буде показано у вставці з прокруткою. Ви можете вибрати маленький розмір шрифту або збільшити панель, щоб влізло більше лінійок."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:70
msgid "Font and color:"
msgstr "Шрифти і колір:"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:71
msgid ""
"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
" button to unset the scrollbox text color."
msgstr "Можуть бути проблеми з деякими темами, що текст в вставці з прокруткою погано читається. У цьому випадку можна змінити колір тексту. Змінити можна використовуючи цю кнопку. Клацання середньою кнопкою миші повертає колір назад."
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
#. * standardized internationally, like CL, CM, CH, and you might
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:72 ../panel-plugin/weather-config.c:96
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Температура (T)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:73 ../panel-plugin/weather-config.c:97
msgid "Barometric pressure (P)"
msgstr "Атмосферний тиск (P)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:74 ../panel-plugin/weather-config.c:98
msgid "Wind speed (WS)"
msgstr "Швидкість вітру (WS)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:75 ../panel-plugin/weather-config.c:99
msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
msgstr "Швидкість вітру — шкала Бофорта (WB)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:76 ../panel-plugin/weather-config.c:100
msgid "Wind direction (WD)"
msgstr "Напрям вітру (WD)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:77 ../panel-plugin/weather-config.c:101
msgid "Wind direction in degrees (WD)"
msgstr "Напрям вітру у градусах (WD)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:78 ../panel-plugin/weather-config.c:102
msgid "Humidity (H)"
msgstr "Вологість (H)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:79 ../panel-plugin/weather-config.c:103
msgid "Dew point (D)"
msgstr "Точка роси (DP)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:80 ../panel-plugin/weather-config.c:104
msgid "Apparent temperature (A)"
msgstr "Відчувальна температура (A)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:81 ../panel-plugin/weather-config.c:105
msgid "Low clouds (CL)"
msgstr "Хмари нижнього ярусу (CL)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:82 ../panel-plugin/weather-config.c:106
msgid "Middle clouds (CM)"
msgstr "Середня хмарність (CM)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:83 ../panel-plugin/weather-config.c:107
msgid "High clouds (CH)"
msgstr "Хмари високого ярусу (CH)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:84 ../panel-plugin/weather-config.c:108
msgid "Cloudiness (C)"
msgstr "Хмарність (C)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:85 ../panel-plugin/weather-config.c:109
msgid "Fog (F)"
msgstr "Туман (F)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:86 ../panel-plugin/weather-config.c:110
msgid "Precipitation (R)"
msgstr "Опади (R)"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:87
msgid ""
"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
"down in the list."
msgstr "Ці значення будуть показані у вставці з прокруткою. Виберіть якесь значення тут і натисніть відповідну кнопку щоб вилучити його або перемістити вверх або вниз у списку."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:88
msgid "A_dd"
msgstr "_Додати"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:89
msgid ""
"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
"scrollbox."
msgstr "Додати вибрані значення до міток, що будуть показані у вставці з прокруткою."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:90
msgid "_Remove"
msgstr "_Видалити"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:91
msgid ""
"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
"remove it."
msgstr "Виберіть значення в списку міток для показу і натисніть на цю кнопку для їх вилучення."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:92
msgid "Move do_wn"
msgstr "Перемістити в_низ"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:93
msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
msgstr "Пересунути вибрані значення вниз в списку міток для показу."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:94
msgid "Move u_p"
msgstr "Перемістити в_гору"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:95
msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
msgstr "Пересунути вибрані значення вверх в списку міток для показу."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:96
msgid "Animate _transitions between labels"
msgstr "_Анімація переходів між мітками"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:97
msgid ""
"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
"distracting."
msgstr "Прокручує поточне (поточні) значення до нових значень замість змінювати їх. Виключіть цю опцію, якщо Вас нервує анімація."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:98
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1131
msgid "Select _font"
msgstr "Вибрати _шрифт"
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:99
msgid ""
"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
"on the button to unset the font and use your theme's default."
msgstr "Виберіть шрифт, який Вам більше до вподоби і його розмір. Клацання середньою кнопкою забере вибір шрифту і встановить Ваш типовий з теми."
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:100
msgid "_Scrollbox"
msgstr "_Вставка з прокруткою"
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
#: ../panel-plugin/weather.c:128
msgid "T"
msgstr "T"
#: ../panel-plugin/weather.c:131
msgid "P"
msgstr "P"
#: ../panel-plugin/weather.c:134
msgid "WS"
msgstr "WS"
#: ../panel-plugin/weather.c:137
msgid "WB"
msgstr "WB"
#: ../panel-plugin/weather.c:140 ../panel-plugin/weather.c:143
msgid "WD"
msgstr "WD"
#: ../panel-plugin/weather.c:146
msgid "H"
msgstr "H"
#: ../panel-plugin/weather.c:149
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../panel-plugin/weather.c:152
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../panel-plugin/weather.c:155
msgid "CL"
msgstr "CL"
#: ../panel-plugin/weather.c:158
msgid "CM"
msgstr "CM"
#: ../panel-plugin/weather.c:161
msgid "CH"
msgstr "CH"
#: ../panel-plugin/weather.c:164
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../panel-plugin/weather.c:167
msgid "F"
msgstr "F"
#: ../panel-plugin/weather.c:170
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../panel-plugin/weather.c:357 ../panel-plugin/weather.c:359
msgid "No Data"
msgstr "Немає даних"
#: ../panel-plugin/weather.c:515
msgid "Error parsing astronomical data!"
msgstr "Помилка отримання астрономічних даних!"
#: ../panel-plugin/weather.c:517
#, c-format
msgid ""
"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
"phrase: %s"
msgstr "Отримання астрономічних даних не вдалося з кодом статусу HTTP %d, причина: %s "
#: ../panel-plugin/weather.c:568
msgid "Error parsing weather data!"
msgstr "Не вдалось отримати дані про погоду!"
#: ../panel-plugin/weather.c:571
#, c-format
msgid ""
"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
msgstr "Звантаження даних про аогоду не вдалося зі статусом HTTP коду %d, Причина: %s"
#. start receive thread
#: ../panel-plugin/weather.c:643 ../panel-plugin/weather.c:664
#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:437
#, c-format
msgid "getting %s"
msgstr "отримання %s"
#: ../panel-plugin/weather.c:1193
#, c-format
msgid "Error writing cache file %s!"
msgstr "Помилка запису файлу кешу %s!"
#: ../panel-plugin/weather.c:1653
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити таке посилання: %s"
#: ../panel-plugin/weather.c:1723
msgid "Short-term forecast data unavailable."
msgstr "Короткотермінових даних про погоду немає."
#: ../panel-plugin/weather.c:1736
msgid "The sun never sets today."
msgstr "Сонце ніколи не зайде сьогодні."
#: ../panel-plugin/weather.c:1738
msgid "The sun never rises today."
msgstr "Сонце не зійде сьогодні."
#: ../panel-plugin/weather.c:1744
#, c-format
msgid "The sun never rises and sets at %s."
msgstr "Сонце не сходить і заходить о %s"
#: ../panel-plugin/weather.c:1751
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and never sets."
msgstr "Схід сонця о %s і не заходить."
#: ../panel-plugin/weather.c:1759
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Сонце сходить в %s і сідає в %s."
#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
#: ../panel-plugin/weather.c:1787
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\n"
"<b>Wind:</b> %s from %s\n"
"<b>Pressure:</b> %s\n"
"<b>Humidity:</b> %s\n"
msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Температура:</b> %s\n<b>Вітер:</b> %s from %s\n<b>Тиск:</b> %s\n<b>Вологість:</b> %s\n"
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
#: ../panel-plugin/weather.c:1811
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"<span size=\"smaller\">from %s to %s, with %s of precipitation</span>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n"
"<b>Wind:</b> %s (%son the Beaufort scale) from %s(%s)\n"
"<b>Pressure:</b> %s <b>Humidity:</b> %s\n"
"<b>Fog:</b> %s <b>Cloudiness:</b> %s\n"
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">з %s до %s, з опадами %s </span>\n\n<b>Температура:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n<b>Вітер:</b> %s (%sна шкалі Бофорта) з %s(%s)\n<b>Тиск:</b> %s <b>Вологість:</b> %s\n<b>Туман:</b> %s <b>Хмарність:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"
#: ../panel-plugin/weather.c:1864
msgid "Cannot update weather data"
msgstr "Не вдалось оновити дані про погоду"
#: ../panel-plugin/weather.c:1948
msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
msgstr "Немає типової теми іконок? Цього не повинно було статися, додаток перестане працювати!"
#. add refresh button to right click menu, for people who missed
#. the middle mouse click feature
#: ../panel-plugin/weather.c:1990
msgid "Re_fresh"
msgstr "Оно_вити"
#: ../panel-plugin/weather.c:2200
msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "Показати поточний стан погоди і прогноз"
#: ../panel-plugin/weather.c:2202
msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
msgstr "Всі права застережено (c) 2003-2014\n"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
#: ../panel-plugin/weather-config.c:508
msgid "Unset"
msgstr "Не задано"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:348
msgid "Detecting..."
msgstr "Триває визначення…"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:409
msgid "meters"
msgstr "метри"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
msgid ""
"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
msgstr "Градус Цельсія названий на честь шведського вченого Андерса Цельсія, який запропонував в 1742 нову шкалу для вимірювання температури. За нуль за шкалою Цельсія приймалася точка плавлення льоду, а за 100 градусів — точка кипіння води при стандартному атмосферному тиску. (Початково Цельсій за 100° взяв температуру танення льоду, а за 0° — температуру кипіння води. І лише згодом його співвітчизник М. Штремер «перевернув» цю шкалу). Ця шкала є лінійною в інтервалі 0-100° і лінійно продовжується в області нижче 0° та вище 100°. Початкове визначення градуса Цельсія залежало від значення стандартного атмосферного тиску (температура кипіння води, як і температура плавлення льоду, залежить від тиску). Це не дуже зручно для стандартизації одиниці вимірювання. Тому після прийняття Кельвіна основною одиницею вимірювання температури визначення градуса Цельсія було переглянуте. За сучасним означенням, величина градуса Цельсія дорівнює одному Кельвіну, а нуль шкали Цельсія встановлений таким чином, що температура потрійної точки води становить 0,01 °C. В результаті шкали Цельсія та Кельвіна зсунуті на 273,15: °C = K - 273,15. Температуру за шкалою Цельсія заведено позначати малою латинською літерою t, а абсолютну температуру - великою латинською літерою T."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:565
msgid ""
"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
msgstr "Шкала́ Фаренгейта — температурна шкала, що використовується для ненаукових цілей у США та кількох інших країнах. Градус Фаренгейта дорівнює 5/9 градуса Цельсія. Температура в градусах Фаренгейта позначається °F. За шкалою Фаренгейта температура замерзання води становить 32 °F, а температура кипіння води — 212 °F. Таким чином, цей температурний проміжок розділений на 180 °F. Шкалу запропонував у 1724 році німецький дослідник Даніель Габріель Фаренгейт. Фаренгейт був першим, хто почав виробляти термометри, калібруючи їх так, щоб різні термометри показували однакову температуру. Для цього йому були потрібні реперні точки, які можна було б відтворювати за бажанням. Фаренгейт запропонував три точки. Першою точкою він вибрав температуру суміші льоду і хлориду амонію, взявши її за нуль. Друга точка — точка замерзання води, а третя точка — температура людського тіла. Температуру замерзання води Фаренгейт визначив у 32 градуси, а нормальну температуру людського тіла втричі більшою — 96 градусів. Пізніше, помітивши, що різниця між точками точка кипіння та замерзання води при нормальному атмосферному тиску становить близько 180 °F, інші вчені дещо змінили величину градуса, так, щоб ця різниця складала точно 180 °F. При такій величині градуса нормальна температура людського тіла становить 98,6 °F. \nДо 60-их років 20-го століття шкала Фаренгейта використовувалася у всіх англомовних країнах. Однак, більшість з цих країн перейша до використання шкали Цельсія, і в наш час градус Фаренгейта залишається у побутовому вжитку практично тільки в Сполучених Штатах Америки. У науці шкала Фаренгейта не вживається, поступившись шкалі Кельвіна."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:608
msgid ""
"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
"hPa."
msgstr "Паскаль, названо так в честь відомого математика, фізика і філософа Блеза Паскаля, є одиницею SI для виміру сили на одиницю площі, визначається як ньютон на метр квадратний. Одна стандартна атмосфера (атм) - це 101325 Па."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:615
msgid ""
"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
" of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
" of gravity."
msgstr "Дюйми ртутного стовпчика все ще широко використовуються у прогнозах погоди, замороженні та авіації в США, але часом використовуються і в інших місцях. Визначаються як тиск спричинений стовпчиком ртуті висотою 1 дюйм при 32 °F (0 °C) при типовому прискоренні вільного падіння."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:623
msgid ""
"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one"
" square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
"Colonies."
msgstr "Фунт на квадратний дюйм (позн. Psi або lb.p.sq.in.), вірніше, «фунт-сила на квадратний дюйм» (англ. pound-force per square inch, lbf/in²) — зовнішньосистемна одиниця виміру тиску. В основному використовується в США. Чисельно дорівнює 6 894,75729 Па."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:632
msgid ""
"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
msgstr "Міліметр ртуутного стовпаа (мм рт. ст., mm Hg) — позасистемна одиниця вимірювання тиску, рівна 101 325 / 760 ≈ 133,322 368 4 Па; іноді називається «торр» (українське позначення — торр, міжнародне — Torr) на честь Євангеліста Торрічеллі.\r\nПоходження цієї одиниці пов'язане із способом вимірювання атмосферного тиску за допомогою барометра, в якому тиск врівноважується стовпчиком рідини. Як рідина часто використовується ртуть, оскільки у неї дуже висока густина (≈13 600 кг/м³).\r\nАтмосферний тиск на рівні моря становить приблизно 760 мм рт. ст. Стандартний атмосферний тиск, прийнятий рівним (точно) 760 мм рт. ст., або 101 325 Па, звідси витікає визначення міліметра ртутного стовпа (101 325 / 760 Па). Раніше використовувалось дещо інакше визначення: тиск стовпа ртуті заввишки 1 мм і густиною 13,5951×10³ кг/м² при прискоренні вільного падіння 9,806 65 м/с². Різниця між цими двома визначеннями становить 0,000 014 %.\r\nМіліметри ртутного стовпа використовуються, наприклад, у вакуумній техніці, в метеорологічних повідомленнях, аеронавігації, при вимірюванні кров'яного тиску."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:666
msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
msgstr "Швидкість вітру в телебаченні часто подають в км/год."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:670
msgid ""
"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
" miles covered in one hour."
msgstr "Милі за годину - це одиниця вимірювання швидкості в британській системі одиниць, виражена в кількості миль покритих за одну годину."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:674
msgid ""
"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
"denote wind speeds."
msgstr "Метри за секунду - <i>одиниця</i> виміру, яку метеорологи використовують для вимірювання швидкості вітру. "
#: ../panel-plugin/weather-config.c:678
msgid ""
"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
msgstr "Фут за секунду (множина футів за секунду) - це в британській системі одиниць, на противагу до метрів за секунду в Інтернаціональній системі одиниць SI."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:683
msgid ""
"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
msgstr "Вузол - це одиниця виміру швидкості, дорівнює одній міжнародній морській милі (1.852 км) за годину, або приблизно 1.151 миль/год, і широко використовується в метеорології, флоті і повітряній навігації."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:716
msgid ""
"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
msgstr "1 міліметр - це одна тисячна метра - фундаментальна одиниця довжини Інтернаціональної Системи Одиниць, дорівнює приблизно 0.04 дюйма."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:721
msgid ""
"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
"millimeters."
msgstr "Дюйм (від нідерл. Duim — великий палець) одиниця виміру довжини в деяких неметричних системах мір. В українській традиції застосовувалось слово \"цаль\" (від нім. Zoll); це слово фіксують усі офіційні словники української мови, до виправлення їх у 1930-ті роки на користь російських відповідників.\r\nЗ 1958 року 1 дюйм = 2,54 см (рівно); до 1958 року 1 дюйм = 2,540000508 см. 1 дюйм складається з 12 ліній або 72 пунктів.\r\n12 дюймів = 1 фут = 30,48 см.\r\n36 дюймів = 1 ярд = 91,44 см."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:754
msgid ""
"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
"of measurement)."
msgstr "Метр - це фундаментальна одиниця довжини в Інтернаціональній Системі Одиниць. Спочатку виводилася як одна десятимільйонна відстані від екватора до північного полюсу на рівні моря."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
msgid ""
"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
" industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
"English-speaking world."
msgstr "Фут (англ. foot) — британська та американська міра довжини, використовується у Великобританії, США та інших країнах. 1 фут = 12 дюймів = 30,48 см (точно), 3 фути = 1 ярд, 6 футів = 1 фатом. "
#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:801
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
" at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
"met, the air temperature will be shown."
msgstr "Фактор вітру-холоду (wind-chill) - це зниження температури повітря, яке відчуває тіло на відкритих ділянки шкіри за рахунок потоку холодного повітря. Використовується в Північній Америці, повідомляється для низьких температурах, при високих температурах використовується індекс тепла. Для фактору вітру-холоду швидкість вітру повинна бути вище від 3.0 миль за годину (4.828 км/год) і температура повітря нижче від 50.0 °F (10.0 °C). Для індексу тепла температура повітря повинна бути вище від 80 °F (26.7 °C) - або вище від 71.6 °F (22 °C) вночі - при відносній вологості не менше 40%. Якщо ці умови не виконані, показується просто температура повітря."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
msgid ""
"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
" being similar to the previous model but with slightly different "
"constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind"
" chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph)"
" and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air "
"temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
"than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
" be shown."
msgstr "Humidex - це індекс температури і вологості, який використовується канадськими метеорологами і дозволяє оцінити суб'єктивне відчуття людини в жарку погоду. Даний індекс широко використовується в канадських метеозведення влітку. Згідно з канадською метеорологічною службою, значення humidex вище 30 спричиняють деякий дискомфорт, вище 40 - великий дискомфорт, а значення вище 45 є небезпечним. Якщо humidex досягає 54, тоді тепловий удар неминучий. Формулу для визначення індексу розробили JM Masterton і F.A. Richardson в 1979 році. Humidex відрізняється від індексу тепла, що використовується в США, який більше заснований на точці роси, а не відносної вологості. Humidex розраховують наступним чином:\r\nhumidex = (температура повітря в градусах Цельсія) + h\r\nh = (0.5555)*(e - 10.0), де \r\ne = 6.11 * exp [5417.7530 * ((1/273.16) — (1/точка роси в кельвінах))]."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:824
msgid ""
"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had"
" never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
"temperatures alike."
msgstr "Ця модель використовувалася Австралійським Бюро Метеорології, спеціально адаптованою для клімату континенту. Можливо використовувалася в Центральній Європі та частинах інших континентів, Залежить від температури повітря, швидкості вітру і вологості, може використовуватися однаково для низьких та високих температур."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
msgid ""
"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
"both heat and cold stress."
msgstr "Поліпшена Робертом Квайлом і Робертом Стедменом, застосована в 1998 році до ранніх експериментів/розробок Стедманом. Ця модель залежить тільки від швидкості вітру і температури, не залежить від відносної вологості і може бути використана для гарячих і холодних перепадів."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:896
msgid "Choose an icon theme."
msgstr "Вибрати тему іконок"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:901
#, c-format
msgid ""
"<b>Directory:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Author:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Description:</b> %s\n"
"\n"
"<b>License:</b> %s"
msgstr "<b>Тека:</b> %s\n\n<b>Автор:</b> %s\n\n<b>Опис:</b> %s\n\n<b>Ліцензія:</b> %s"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
msgid ""
"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
msgstr "Більше у вигляді календаря, з днями в колонках і пір дня (ранок, обід, вечір, ніч) у рядках."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
msgid ""
"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
"evening, night) in columns and the days in rows."
msgstr "Показує прогноз погоди в таблиці з порами дня (ранок, обід, вечір, ніч) в стовпчиках і дні в рядках."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower"
" computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
"are unreliable at best ;-)"
msgstr "Met.no пропонує прогноз погоди аж на %d днів вперед. Виберіть скільки днів буде показуватися в у вікні вкладки погоди. на повільних комп’ютерах бажано вибирати малу кількість днів. Пам’ятайте, що прогноз погоди більше три дні вперед ненадійний в кращому випадку ;-)"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1148
msgid "Select font"
msgstr "Вибрати шрифт"
#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
msgid ""
"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
"once."
msgstr "Виберіть значення для додавання до списку нижче. Значення можна додавати неодноразово."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1271
msgid ""
"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
" and moisture."
msgstr "Температура повітря, яку іноді називають температурою сухої колби. Вимірюється за допомогою термометрів, що вільно піддаються впливу повітря, але захищені від випромінювання та вологи."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
msgid ""
"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
"easier to compare the value to other values for locations with different "
"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
"pressures mean deterioration."
msgstr "Атмосферний тиск — тиск, з яким атмосфера Землі діє на земну поверхню і всі предмети, що на ній розташовані. Атмосферний тиск падає з висотою, оскільки він створюється лише шаром атмосфери, що знаходиться вище і навпаки, у глибоких шахтах збільшується. На земній поверхні атмосферний тиск змінюється від місця до місця та у часі. Барометричний тиск — те ж саме, що й абсолютний атмосферний тиск. Піднімання барометричного тиску зазвичай свідчить про покращення погодних умов, тоді як падіння тиску означає погіршення."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1288
msgid ""
"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
"as they are closely related to and can be deduced from each other."
msgstr "Сьогодні швидкість вітру вимірюють анемометром (з грецької <i>анемос</i> означає <i>вітер</i>) на висоті 10 метрів (33 фути). Анемометри зазвичай вимірюють або швидкість вітру або тиск, але зазвичай дають обидва значення, оскільки вони пов’язані між собою, і з одного можна визначити інше."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1296
msgid ""
"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
msgstr "Шкала Бофорта — шкала для наближеної оцінки сили (швидкості) вітру, створена в 1805 британським адміралом і гідрографом Френсісом Бофортом. Сила вітру за шкалою Бофорта визначається за його дією на оточуючі предмети і вимірюється в балах (від 0 до 17 балів). У 1955 році, щоб розрізняти ураганні вітри різної сили, Бюро погоди США розширило шкалу до 17 балів. Нижче наводиться шкала Бофорта (для діапазону 0..12 балів), прийнята за Міжнародною угодою 1946 (швидкість вітру дається для висоти 10 м над поверхнею суші)."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1302
msgid ""
"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
"coming from."
msgstr "Це дає кардинальний напрямок (Північ, Схід, Південь, Захід), звідки дує вітер."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1306
msgid ""
"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
msgstr "Це дає напрямок, звідки дує вітер, в градусах азимуту (Північ = 0°, Схід = 90°, Південь = 180° і Захід = 270°)."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
msgid ""
"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
"pressure."
msgstr "Вологість повітря — вміст водяної пари в повітрі, характеризується пружністю водяної пари, відносною вологістю, дефіцитом вологи, точкою роси, — є одним з найважливіших параметрів атмосфери, що визначає погоду, а також те, наскільки комфортно почуває себе людина в цей момент часу.\r\nЄ два способи кількісної оцінки вологості:\r\n Абсолютна вологість — маса водяної пари, що утримується в одиницях об'єму повітря.\r\n Відносна вологість — відношення абсолютної вологості до її максимального значення при даній температури. При 100% відносній вологості в повітрі може відбутися конденсація водяних пар з утворенням туману, випаданням води. Температура, при якій це трапляється, називається точкою роси.\r\nОптимальна для людини вологість 40-60%"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1319
msgid ""
"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
msgstr "Це температура, до якої повітря повинно бути охолоджене для досягнення 100% відносної вологості, при відсутності змін у вмісті води. Дійшовши до точки роси процес охолодження зупиняється, оскільки випадає конденсат, який вивільняє тепло в повітря. Висока точка роси збільшує ймовірність дощів та сильних гроз. Точка роси дозволяє пророкування роси, інію, туману і мінімальної температури протягом ночі, і має вплив на рівень відчуття комфорту\n\n<b>Примітка:</b> Ця величина не надається сервісом met.no"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1331
msgid ""
"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
msgstr "Також відома як <i>відчувальна температура</i>, <i>ефективна температура</i>, або те, що деякі погодні провайдери заявляють, що <i>відчувається як</i>. Людське відчуття температури не тільки в залежить від температури повітря, але і від теплового потоку, фізичної активності та індивідуального стану. Це дуже суб’єктивне значення, відчувальна температура дійсно може бути корисна для попередження про екстремальні умови (холод, спека) \n\n<b> Примітка:</b> Це значення не надається в сервісі met.no. Ви повинні використовувати розрахункову модель, яка підходить для вашого місцевого клімату і особистих налаштувань на сторінці одиниць."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1345
msgid ""
"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
" ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
"particles and snow, when temperatures are cold enough."
msgstr "Це дає низько-рівневе хмарне покриття в процентах. Згідно з визначенням Всесвітньої метеорологічної організації, низько-рівневі хмари можна знайти на висоті нижче 4,000 м (13,000 футів), або 5,000 м (16,000 футів) на екваторі, тому їхня база часто лежить нижче 2,000 м (6,500 футів). Вона в основному складається з крапельок води або часточок льоду і снігу, коли температура є достатньо низькою."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1353
msgid ""
"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
" ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
msgstr "Це показує середній рівень покриття хмарами в процентах. Згідно з визначенням Світової Метеорологічної Організації, хмари середнього рівня формуються на висоті 4,000-8,000 м (13,000-26,000 футів), або 5,000-10,000 м (16,000-33,000 футів) на екваторі. Так само як і хмари низького рівня, вони в основному складаються з водяних крапельок. Коли температура стає достатньо низькою, льодові часточки заміняють крапельки."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1362
msgid ""
"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
" (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
msgstr "Це повідомляє про високий рівень хмарного покриву у відсотках. За даними визначення ВМО, хмари вищого рівня можна знайти на висотах від 8000 до 15000 м (26000 футів до 49 000 футів), або 10.000 м-18, 000 м (33,000-59,000 футів) на екваторі, де температура настільки низька, що вони є в основному складаються з кристалів льоду. Хоча вони зазвичай тонкі і білі на вигляд, їх можна побачити в багатьох кольорах, коли сонце знаходиться низько над горизонтом."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1372
msgid ""
"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they"
" have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
"that way contribute to the cooling of the planet."
msgstr "Хмарність — ступінь вкриття неба хмарами в балах від 0 (ясно) до 10 (похмуро).\r\nСучасна 10-бальна шкала хмарності прийнята на першій Морській міжнародній метеорологічній конференції (Брюссель, 1853 г.).\r\nХмарність - один з важливих факторів, що визначають погоду й клімат. Завдяки ефекту екранування, вона перешкоджає як охолодженню поверхні Землі за рахунок власного теплового випромінювання, так і її нагріванню сонячною радіацією, тобто взимку й уночі хмарність перешкоджає зниженню температури земної поверхні й приземного шару повітря, улітку й удень - послабляє нагрівання земної поверхні сонячними променями, зм'якшуючи клімат усередині материків."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1384
msgid ""
"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
msgstr "Туман - атмосферне явище, що полягає в скупченні продуктів конденсації, звішених в повітрі безпосередньо над земною поверхнею. Виникає внаслідок охолодження повітря від земної поверхні чи випаровування з теплої води. Тумани з водяних крапель спостерігаються головним чином при температурах повітря вище -20 °C, але може зустрічатися навіть і при температурах нижче -40 °C. При температурі нижче -20 °C переважають крижані тумани. За способом утворення тумани поділяються на два види: тумани охолодження, що утворюються через конденсацію водяної пари при охолодженні повітря нижче точки роси, та тумани випаровування, що є випарами з теплішої поверхні, що випаровує, у холодне повітря над водоймами й вологими ділянками суші."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1395
msgid ""
"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
"\n"
"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
"\n"
"<tt><small> T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n"
"-11.1 °C (12 °F) < T < -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n"
" -4.4 °C (24 °F) < T < -2.2 °C (28° F) => 1:7\n"
" -2.2 °C (28 °F) < T < -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n"
" -0.6 °C (31 °F) < T => 1:3\n"
"\n"
"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
"\n"
"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
msgstr "Кількість дощу, мряки, мокрого снігу, граду, снігу, крупинок та інших форм води, що падає з неба протягом певного періоду\n\nЗначення взяті з met.no є для опадів в рідкому стані.Іншими словами: дощ -, так як очікується сніг (але не мокрий сніг), тоді кількість снігу буде <i>приблизно визначено</i> шляхом множення первісної вартості на коефіцієнт в залежності від температури повітря:\n\n<tt><small>T < -11.1 °C (12 °F) => 1:12\n-11.1 °C (12 °F) < T < -4.4 °C (24 °F) => 1:10\n -4.4 °C (24 °F) < T < -2.2 °C (28° F) => 1:7\n -2.2 °C (28 °F) < T < -0.6 °C (31 °F) => 1:5\n -0.6 °C (31 °F) < T=> 1:3\n\n</small></tt>Приклад: якщо температура -5 °C (12 °F), тоді густина снігу буде низька, і тоді для підрахунків буде використано відношення дощу до снігу 1:10. Припустимо, що повідомлене значення є 5 мм, тоді вирахуване значення опадів снігу буде 50 мм.\n\n<b>Примітка</b>: Температура є важливим фактором в цих розрахунках, також є інші важливі фактори, про які не знає додаток, наприклад тип снігу, або температура поверхні. Через це ці правила дають тільки грубу оцінку і не можуть показувати справжню кількість снігу."
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1571
msgid "Labels to d_isplay"
msgstr "_Мітки для показу"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
msgid "North"
msgstr "Північ"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
msgid "N"
msgstr "Пн"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
msgid "North-East"
msgstr "Північний схід"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
msgid "NE"
msgstr "ПнСх"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
msgid "East"
msgstr "Схід"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
msgid "E"
msgstr "Сх"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
msgid "South-East"
msgstr "Південний схід"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
msgid "SE"
msgstr "ПдСх"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "South"
msgstr "Південь"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "S"
msgstr "Пд"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
msgid "South-West"
msgstr "Південний захід"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
msgid "SW"
msgstr "ПдЗх"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
msgid "West"
msgstr "Захід"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
msgid "W"
msgstr "Зх"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
msgid "North-West"
msgstr "Північний захід"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
msgid "NW"
msgstr "ПнЗх"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
msgid "ft"
msgstr "фути"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
msgid "m"
msgstr "метри"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
msgid "°F"
msgstr "°F"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:493
msgid "hPa"
msgstr "гПа"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
msgid "inHg"
msgstr "дРт"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
msgid "mmHg"
msgstr "ммРт"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:504
msgid "km/h"
msgstr "км/год"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:506
msgid "mph"
msgstr "миль/год"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:508
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
msgid "ft/s"
msgstr "фути/с"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:512
msgid "kt"
msgstr "вузол"
#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
#. clouds, fog, humidity
#: ../panel-plugin/weather-data.c:528
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
msgid "in"
msgstr "\""
#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: ../panel-plugin/weather-icon.c:185
msgid "No icon theme!"
msgstr "Немає теми іконок!"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:254
msgid "Results"
msgstr "Результати"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:168
msgid "Searching..."
msgstr "Триває пошук…"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:201
msgid "Search location"
msgstr "Пошук розташування"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:205
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:207
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:222
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Введіть назву міста або адресу"
#: ../panel-plugin/weather-search.c:233
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:405
msgid "Unnamed place"
msgstr "Місце без назви"
#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
#. * The %s stand for:
#. * - label
#. * - ": " if label is not empty, else empty
#. * - value
#. * - space if unit is not degree "°" (but this is not °C or °F!)
#. * - unit
#. * Usually, you should leave this unchanged, BUT...
#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
#. * its numeric value.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
#, c-format
msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:247
#, c-format
msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
msgstr "Помилка отримання малюнка лого met.no до %s, причина: %s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:249
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:387
msgid "Coordinates\n"
msgstr "Координати\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:388
msgid "Altitude"
msgstr "Висота"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:389
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:390
msgid "Longitude"
msgstr "Довгота"
#. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
#. date/time values as in the original.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:394
msgid ""
"\n"
"Downloads\n"
msgstr "\nЗавантаження\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:397
#, c-format
msgid ""
"\tWeather data:\n"
"\tLast:\t%s\n"
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
"\n"
msgstr "\tWПогодні дані:\n\tОстанні:\t%s\n\tНаступні:\t%s\n\tПоточна кількість невдалих спроб: %d\n\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:411
msgid ""
"\tMet.no Locationforecast API states that this version\n"
"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
"\ta few months.\n"
"\tPlease file a bug on https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-plugin/\n"
"\tif no one else has done so yet.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:420
#, c-format
msgid ""
"\tAstronomical data:\n"
"\tLast:\t%s\n"
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
msgstr "\tАстрономічні дані:\n\tОстанні:\t%s\n\tНаступні:\t%s\n\tПоточна кількість невдалих спроб: %d\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:434
msgid ""
"\n"
"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
"\tPlease file a bug on https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-plugin/\n"
"\tif no one else has done so yet.\n"
"\n"
msgstr ""
#. calculation times
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:441
msgid ""
"\n"
"Times Used for Calculations\n"
msgstr "\nЧас, використаний для розрахунків\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:444
#, c-format
msgid ""
"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
"\tfor:\t\t%s\n"
msgstr "\tТемпература, вітер, дані про атмосферу та хмари станом на:\n\t%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:453
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tPrecipitation and the weather symbol have been calculated\n"
"\tusing the following time interval:\n"
"\tStart:\t%s\n"
"\tEnd:\t%s\n"
msgstr "\n\tОпади та символ погоди розраховано\n\tдля такого часового проміжку:\n\tПочаток:\t%s\n\tЗакінчення:\t%s\n"
#. sun and moon
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:464
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
msgstr "\nАстрономічні дані\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
msgstr "\tСхід сонця:\t\tСонце не зійде сьогодні.\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:470
msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
msgstr "\tЗахід сонця:\t\tСонце не зайде сьогодні.\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
#, c-format
msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
msgstr "\tСхід сонця:\t\t%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:479
#, c-format
msgid ""
"\tSunset:\t\t%s\n"
"\n"
msgstr "\tЗахід сонця:\t\t%s\n\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
#, c-format
msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
msgstr "\tФаза місяця:\t%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:489
msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
msgstr "\tФаза місяця:\tНевідома\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
msgstr "\tСхід місяця:\tМісяць не зійде сьогодні.\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:498
msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
msgstr "\tЗахід місяця:\tМісяць не зайде цього дня.\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
#, c-format
msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
msgstr "\tСхід місяця:\t%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
#, c-format
msgid "\tMoonset:\t%s\n"
msgstr "\tЗахід місяця:\t%s\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
msgstr "\tДані не доступні, будуть використані стандартні дані для дня і ночі.\n"
#. temperatures
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:518
msgid ""
"\n"
"Temperatures\n"
msgstr "\nТемпература\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:519
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:520
msgid "Dew point"
msgstr "Поріг роси"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:521
msgid "Apparent temperature"
msgstr "Відчувальна температура"
#. wind
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:524
msgid ""
"\n"
"Wind\n"
msgstr "\nВітер\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:529
#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
msgstr "\tШвидкість: %s %s (%s за шкалою Бофорта)\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:541
#, c-format
msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
msgstr "\tНапрямок: %s (%s%s)\n"
#. precipitation
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
msgid ""
"\n"
"Precipitation\n"
msgstr "\nОпади\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
msgid "Precipitation amount"
msgstr "Кількість опадів"
#. atmosphere
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
msgid ""
"\n"
"Atmosphere\n"
msgstr "\nАтмосфера\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:554
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Барометричний тиск"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
msgid "Relative humidity"
msgstr "Відносна вологість"
#. clouds
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:558
msgid ""
"\n"
"Clouds\n"
msgstr "\nХмари\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:559
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:560
msgid "Low clouds"
msgstr "Низька хмарність"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:561
msgid "Middle clouds"
msgstr "Середня хмарність"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:562
msgid "High clouds"
msgstr "Висока хмарність"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:563
msgid "Cloudiness"
msgstr "Хмарність"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:576
msgid ""
"\n"
"Credits\n"
msgstr "\nПодяки\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:577
msgid ""
"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
"\t\t"
msgstr "\tЕнциклопедична інформація частково взята з\n\t\t"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:578
msgid "Wikipedia"
msgstr "Вікіпедія"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:579
msgid ""
"\n"
"\tElevation and timezone data provided by\n"
"\t\t"
msgstr "\n\tВисоти і часові зони надані\n\t\t"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:580
msgid "GeoNames"
msgstr "ГеоНазви"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:582
msgid ""
"\n"
"\tWeather and astronomical data from\n"
"\t\t"
msgstr "\n\tПогода і астрономічні дані з\n\t\t"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:583
msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
msgstr "Норвезький інститут метеорології"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:633
#, c-format
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:635
#, c-format
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#. TRANSLATORS: Please use spaces as needed or desired to properly
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr "<b>Час, використаний для розрахунків</b>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval start: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Початок інтервалу: %s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:663
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval end: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Закінчення інтервалу: %s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:669
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Data calculated for: %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "Дані підраховано для:\t%s\n\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:675
msgid "<b>Temperatures</b>\n"
msgstr "<b>Температура</b>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
#, c-format
msgid "<tt><small>Dew point: %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Точка роси: %s%s%s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "Відчувальна температура:\t%s%s%s\n\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:685
msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
msgstr "<b>Атмосфера</b>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
#, c-format
msgid "<tt><small>Barometric pressure: %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Барометричний тиск: %s%s%s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:690
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Relative humidity: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "Відносна вологість:\t\t%s%s%s\n\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:695
msgid "<b>Precipitation</b>\n"
msgstr "<b>Опади</b>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:696
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Amount: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Кількість: %s%s%s</small></tt>\n\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:701
msgid "<b>Clouds</b>\n"
msgstr "<b>Хмари</b>\n"
#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
#. rounded and unrounded values.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:705
#, c-format
msgid "<tt><small>Fog: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Туман: %5s%s%s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:708
#, c-format
msgid "<tt><small>Low clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Низька хмарність: %5s%s%s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:711
#, c-format
msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Середня хмарність: %5s%s%s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:714
#, c-format
msgid "<tt><small>High clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Висока хмарність: %5s%s%s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:717
#, c-format
msgid "<tt><small>Cloudiness: %5s%s%s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Хмарність: %5s%s%s</small></tt>"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:743
#, c-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:747
msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Схід сонця:\tСонце не зійде цього дня.</small></tt>\n\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:751
msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Захід сонця: Сонце не зайде цього дня.</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:756
#, c-format
msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Схід сонця: %s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:762
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Sunset: %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Захід сонця: %s</small></tt>\n\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:769
#, c-format
msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Фаза місяця: %s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:774
msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Фаза місяця: Невідомо</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:779
msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Схід місяця: Місяць не зійде цього дня.</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:784
msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Захід місяця: Місяць не зайде цього дня.</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:789
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Схід місяця: %s</small></tt>\n"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:795
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonset: %s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Захід місяця: %s</small></tt>"
#. daytime headers
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:972
msgid "Morning"
msgstr "Ранок"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:973
msgid "Afternoon"
msgstr "Обід"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:974
msgid "Evening"
msgstr "Вечір"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:975
msgid "Night"
msgstr "Ніч"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1174
msgid "Weather Report"
msgstr "Звіт про погоду"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1177
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1201
msgid "Please set a location in the plugin settings."
msgstr "Укажіть розташування в налаштуваннях плагіна."
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1203
msgid "Currently no data available."
msgstr "Зараз даних немає."
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1215
msgid "_Forecast"
msgstr "_Прогноз"
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1218
msgid "_Details"
msgstr "_Детально"
#. TRANSLATORS: Moon phases
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
msgid "New moon"
msgstr "Новий місяць"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
msgid "Waxing crescent"
msgstr "1/8 фази (молодик)"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
msgid "First quarter"
msgstr "Перша чверть"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
msgid "Waxing gibbous"
msgstr "3/8 фази"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
msgid "Full moon"
msgstr "Повний місяць"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
msgid "Waning gibbous"
msgstr "5/8 фази"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
msgid "Third quarter"
msgstr "Третя чверть"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:44
msgid "Waning crescent"
msgstr "7/8 фази"
#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
#. *
#. * More information can be obtained from the following pages:
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
#. Norwegian descriptions.
#. Symbols 16-19 are used for polar days (unused beginning with API version
#. 1.2)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
msgid "Sunny"
msgstr "Сонячно"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
msgid "Clear"
msgstr "Ясно"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:70
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
msgid "Lightly cloudy"
msgstr "Легка хмарність"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:71
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Часткова хмарність"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:72
msgid "Cloudy"
msgstr "Хмарно"
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. * time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. * precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. * amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. * short amounts of time."
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:82
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:124
msgid "Rain showers"
msgstr "Зливи"
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. * "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
#. lightning, generally
#. * short-lived."
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:89
msgid "Thunder showers"
msgstr "Грозові зливи"
#. Analogues to "Rain showers"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:92
msgid "Sleet showers"
msgstr "Зливи зі снігом"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:93
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
msgid "Snow showers"
msgstr "Снігопади"
#. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:96
msgid "Light rain"
msgstr "Невеликий дощ"
#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
#. I find light
#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
#. met.no did it some
#. * time ago.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
msgid "Rain"
msgstr "Дощ"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:103
msgid "Rain with thunder"
msgstr "Дощ із грозою"
#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:106
msgid "Sleet"
msgstr "Мокрий сніг"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:108
msgid "Snow"
msgstr "Сніг"
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
#. * "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
#. snowstorm, is a relatively
#. * rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
#. precipitation instead of
#. * rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
#. cold sector of an
#. * extratropical cyclone."
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:117
msgid "Thundersnow"
msgstr "Сніжна гроза"
#. Same as symbols 1-15, but with thunder
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:128
msgid "Sleet showers with thunder"
msgstr "Зливи зі снігом і з грозами"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:129
msgid "Snow showers with thunder"
msgstr "Снігопади з грозами"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
msgid "Light rain with thunder"
msgstr "Невеликий дощ із грозою"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
msgid "Sleet with thunder"
msgstr "Злива зі снігом і з грозою"
|