File: uk.po

package info (click to toggle)
xfce4-weather-plugin 0.11.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye
  • size: 9,832 kB
  • sloc: ansic: 8,344; sh: 4,266; makefile: 467
file content (1840 lines) | stat: -rw-r--r-- 98,158 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Andrii Protsun <minamotosoft@gmail.com>, 2020
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2013-2014,2018
# Андрій Мізик <andmizyk@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Мізик <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"

#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:1
msgid "Weather Update"
msgstr "Оновлення погоди"

#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
msgid "Show current weather conditions"
msgstr "Показати поточний стан погоди"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Властивості"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:5
msgid "Location _name:"
msgstr "Назва _розташування:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:6
msgid "Latitud_e:"
msgstr "Широ_та"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:7
msgid "L_ongitude:"
msgstr "До_вгота"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:8
msgid "Altitu_de:"
msgstr "Висо_та"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:9
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Часова зона"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:10
msgid ""
"Please change location name to your liking and correct alltitude and "
"timezone if they are not auto-detected correctly."
msgstr "Змініть, будь ласка, місцеперебування на потрібне і перевірте широту часову зону, якщо вони не визначилися коректно."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:11
msgid ""
"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
" timezone manually too."
msgstr "Широта визначає північно-південне положення точки на поверхні Землі. Якщо Ви змінюєте це значення вручну, Ви повинні теж забезпечити правильну висоту."

#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
#. latitude, longitude, wind direction
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:12 ../panel-plugin/weather-data.c:519
msgid "°"
msgstr "°"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:13
msgid ""
"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and"
" timezone manually too."
msgstr "Довгота визначає східно-західне положення точки на поверхні Землі. Якщо Ви змінюєте це значення вручну, Ви повинні теж забезпечити правильну висоту."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:14
msgid ""
"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not be correct.\n"
"\n"
"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
"\n"
"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, but small differences will have no influence on the weather data. Inside Norway, this setting has no effect at all."
msgstr "Для місць поза межами Норвегії модель рельєфу, яка використовується у веб-сервісі met.no, не є дуже добра, так що, зазвичай, необхідно вказати висоту в якості додаткового параметра, інакше отримані значення не будуть правильними.\n\nДодаток намагається автоматично визначити висоту за допомогою веб-сервісу GeoNames, але це не завжди може бути правильно, тому Ви маєте можливість змінити її тут. \n\nВисота наведена в метрах над рівнем моря, або ж в футах при зміні системи одиниць на сторінці. Вона повинна відповідати реальному значенню, але невеликі відмінності не матимуть жодного впливу на дані погоди. На території Норвегії ця опція не дає ефекту взагалі."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:19 ../panel-plugin/weather-config.c:399
msgid "feet"
msgstr "фути"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:20
msgid ""
"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web service, but you might want to correct it if necessary.\n"
"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your system."
msgstr "Якщо вибране положення не є Вашою часовою зоною, тоді необхідно <i>настроїти</i> плагін на цю іншу часову зону, щоб час показувався коректно. Відповідна часова зона буде автоматично визначена за допомогою сервісу GeoNames, але Вам потрібно скоригувати її при необхідності.\nЗалишіть це поле незаповненим, щоб використати часову зону, встановлену Вашою системою. Неправильна часова зона можу бути спричинена використання часу UTC, але також може залежати від Вашої системи."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:22
msgid ""
"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
"does not affect the location parameters in any way."
msgstr "Змініть назву положення на Вашу улюблену. Вона буде використана тільки для показу і не буде впливати на параметри положення."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:23
msgid "Change..."
msgstr "Зміна..."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:24
msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
msgstr "Пошук нового положення і автовизначення параметрів."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:25
msgid "_Location"
msgstr "_Розташування:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:26
msgid "_Temperature:"
msgstr "_Температура:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:27
msgid "Barometric _pressure:"
msgstr "Барометричний _тиск"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:28
msgid "_Wind speed:"
msgstr "_Швидкість вітру:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:29
msgid "Prec_ipitations:"
msgstr "О_пади:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:30
msgid "Apparent te_mperature:"
msgstr "Відчувальна тем_пература:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:31
msgid "Celsius (°C)"
msgstr "Цельсія (°C)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:32
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Фаренгейта (°F)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:33
msgid "Hectopascals (hPa)"
msgstr "Гектопаскалі (гПа)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:34
msgid "Inches of mercury (inHg)"
msgstr "Дюйми ртутного стовпчика (дРт)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:35
msgid "Pound-force per square inch (psi)"
msgstr "Фунтів на квадратний дюйм (фкд)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:36
msgid "Torr (mmHg)"
msgstr "Тор (мм рт. ст.)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:37
msgid "Kilometers per hour (km/h)"
msgstr "Кілометри за годину (км/год)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:38
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Милі за годину (мзг)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:39
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Метри за секунду (м/с)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:40
msgid "Feet per second (ft/s)"
msgstr "Фути за секунду (фут/с)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:41
msgid "Knots (kt)"
msgstr "Вузли (вузли)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:42
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Міліметри (мм)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:43
msgid "Inches (in)"
msgstr "Дюйми (in)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:44
msgid "Meters (m)"
msgstr "Метри (м)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:45
msgid "Feet (ft)"
msgstr "Фут (фт)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:46
msgid "Windchill/Heat index"
msgstr "Температура з урахуванням вітру/Індекс спеки"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:47
msgid "Windchill/Humidex"
msgstr "Температура з урахуванням вітру/Індекс вологи"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:48
msgid "Steadman"
msgstr "Стедман"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:49
msgid "Quayle-Steadman"
msgstr "Кваль-Стедман"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:50
msgid "_Units"
msgstr "_Одиниці виміру:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:51
msgid ""
"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to "
"$HOME/.config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your "
"system). Information about how to create or use icon themes can be found in "
"the README file. New icon themes will be detected everytime you open this "
"config dialog."
msgstr "Можливі теми іконок показані тут. Ви можете додати теми іконокдо $HOME/.config/xfce4/weather/icons (або альтернативної теки у Вашій системі). Інформацію, як створювати або використовувати теми іконок, можна знайти у файлі README. Нові теми іконок будуть розпізнані при відкритті цього діалогу налаштування."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:52
msgid "_Icon theme:"
msgstr "Тема _значків:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:53
msgid ""
"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
"necessary."
msgstr "Відкрити теку з темами іконок у менеджері файлів, створивши її за необхідності."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:54
msgid "Use only a single _panel row"
msgstr "Використання тільки однорядкової _панелі"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:55
msgid ""
"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
"in deskbar mode."
msgstr "Перевірка використання одного рядка в багаторядковій панелі і маленьких іконок в панельному режимі."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:56
msgid "_Tooltip style:"
msgstr "Стиль _підказок:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:57
msgid ""
"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
"some are clearer but provide less data on a glance."
msgstr "Виберіть бажаний стиль підказок. Деякі стилі мають дуже багато корисних даних, деякі більш простіші з меншою кількістю даних."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:58
msgid "Simple"
msgstr "Просте"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:59
msgid "Verbose"
msgstr "Детально"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:60
msgid "_Forecast layout:"
msgstr "_Шаблон прогнозу:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:61
msgid "Days in columns"
msgstr "Дні в колонках"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:62
msgid "Days in rows"
msgstr "Дні в рядках"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:63
msgid "_Number of forecast days:"
msgstr "Кількість _днів для _прогнозу:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:64
msgid "_Round values"
msgstr "_Округлення значень"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:65
msgid "_Appearance"
msgstr "_Показ"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:66
msgid "Show scroll_box"
msgstr "Показати в_ставку з прокруткою"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:67
msgid ""
"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
msgstr "Приховати вставку з прокруткою, щоб вивільнити більше місця на панелі. Найбільш цікавішу інформацію показано у вигулькних підказках - можна вибрати відповідний стиль підказок - показується підказки при проходженні мишки над іконкою."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:68
msgid "Li_nes:"
msgstr "Ліній_ки:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:69
msgid ""
"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
msgstr "Подумайте, скільки значень буде показано у вставці з прокруткою. Ви можете вибрати маленький розмір шрифту або збільшити панель, щоб влізло більше лінійок."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:70
msgid "Font and color:"
msgstr "Шрифти і колір:"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:71
msgid ""
"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the"
" button to unset the scrollbox text color."
msgstr "Можуть бути проблеми з деякими темами, що текст в вставці з прокруткою погано читається. У цьому випадку можна змінити колір тексту. Змінити можна використовуючи цю кнопку. Клацання середньою кнопкою миші повертає колір назад."

#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
#. * standardized internationally, like CL, CM, CH, and you might
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:72 ../panel-plugin/weather-config.c:96
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Температура (T)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:73 ../panel-plugin/weather-config.c:97
msgid "Barometric pressure (P)"
msgstr "Атмосферний тиск (P)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:74 ../panel-plugin/weather-config.c:98
msgid "Wind speed (WS)"
msgstr "Швидкість вітру (WS)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:75 ../panel-plugin/weather-config.c:99
msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
msgstr "Швидкість вітру ­— шкала Бофорта (WB)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:76 ../panel-plugin/weather-config.c:100
msgid "Wind direction (WD)"
msgstr "Напрям вітру (WD)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:77 ../panel-plugin/weather-config.c:101
msgid "Wind direction in degrees (WD)"
msgstr "Напрям вітру у градусах (WD)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:78 ../panel-plugin/weather-config.c:102
msgid "Humidity (H)"
msgstr "Вологість (H)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:79 ../panel-plugin/weather-config.c:103
msgid "Dew point (D)"
msgstr "Точка роси (DP)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:80 ../panel-plugin/weather-config.c:104
msgid "Apparent temperature (A)"
msgstr "Відчувальна температура (A)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:81 ../panel-plugin/weather-config.c:105
msgid "Low clouds (CL)"
msgstr "Хмари нижнього ярусу (CL)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:82 ../panel-plugin/weather-config.c:106
msgid "Middle clouds (CM)"
msgstr "Середня хмарність (CM)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:83 ../panel-plugin/weather-config.c:107
msgid "High clouds (CH)"
msgstr "Хмари високого ярусу (CH)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:84 ../panel-plugin/weather-config.c:108
msgid "Cloudiness (C)"
msgstr "Хмарність (C)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:85 ../panel-plugin/weather-config.c:109
msgid "Fog (F)"
msgstr "Туман (F)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:86 ../panel-plugin/weather-config.c:110
msgid "Precipitation (R)"
msgstr "Опади (R)"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:87
msgid ""
"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
"down in the list."
msgstr "Ці значення будуть показані у вставці з прокруткою. Виберіть якесь значення тут і натисніть відповідну кнопку щоб вилучити його або перемістити вверх або вниз у списку."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:88
msgid "A_dd"
msgstr "_Додати"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:89
msgid ""
"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
"scrollbox."
msgstr "Додати вибрані значення до міток, що будуть показані у вставці з прокруткою."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:90
msgid "_Remove"
msgstr "_Видалити"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:91
msgid ""
"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
"remove it."
msgstr "Виберіть значення в списку міток для показу і натисніть на цю кнопку для їх вилучення."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:92
msgid "Move do_wn"
msgstr "Перемістити в_низ"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:93
msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
msgstr "Пересунути вибрані значення вниз в списку міток для показу."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:94
msgid "Move u_p"
msgstr "Перемістити в_гору"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:95
msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
msgstr "Пересунути вибрані значення вверх в списку міток для показу."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:96
msgid "Animate _transitions between labels"
msgstr "_Анімація переходів між мітками"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:97
msgid ""
"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of"
" simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
"distracting."
msgstr "Прокручує поточне (поточні) значення до нових значень замість змінювати їх. Виключіть цю опцію, якщо Вас нервує анімація."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:98
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1131
msgid "Select _font"
msgstr "Вибрати _шрифт"

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:99
msgid ""
"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
"on the button to unset the font and use your theme's default."
msgstr "Виберіть шрифт, який Вам більше до вподоби і його розмір.  Клацання середньою кнопкою забере вибір шрифту і встановить Ваш типовий з теми."

#: ../panel-plugin/weather-config.ui.h:100
msgid "_Scrollbox"
msgstr "_Вставка з прокруткою"

#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
#: ../panel-plugin/weather.c:128
msgid "T"
msgstr "T"

#: ../panel-plugin/weather.c:131
msgid "P"
msgstr "P"

#: ../panel-plugin/weather.c:134
msgid "WS"
msgstr "WS"

#: ../panel-plugin/weather.c:137
msgid "WB"
msgstr "WB"

#: ../panel-plugin/weather.c:140 ../panel-plugin/weather.c:143
msgid "WD"
msgstr "WD"

#: ../panel-plugin/weather.c:146
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../panel-plugin/weather.c:149
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../panel-plugin/weather.c:152
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../panel-plugin/weather.c:155
msgid "CL"
msgstr "CL"

#: ../panel-plugin/weather.c:158
msgid "CM"
msgstr "CM"

#: ../panel-plugin/weather.c:161
msgid "CH"
msgstr "CH"

#: ../panel-plugin/weather.c:164
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../panel-plugin/weather.c:167
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../panel-plugin/weather.c:170
msgid "R"
msgstr "R"

#: ../panel-plugin/weather.c:357 ../panel-plugin/weather.c:359
msgid "No Data"
msgstr "Немає даних"

#: ../panel-plugin/weather.c:515
msgid "Error parsing astronomical data!"
msgstr "Помилка отримання астрономічних даних!"

#: ../panel-plugin/weather.c:517
#, c-format
msgid ""
"Download of astronomical data failed with HTTP Status Code %d, Reason "
"phrase: %s"
msgstr "Отримання астрономічних даних не вдалося з кодом статусу HTTP %d, причина: %s "

#: ../panel-plugin/weather.c:568
msgid "Error parsing weather data!"
msgstr "Не вдалось отримати дані про погоду!"

#: ../panel-plugin/weather.c:571
#, c-format
msgid ""
"Download of weather data failed with HTTP Status Code %d, Reason phrase: %s"
msgstr "Звантаження даних про аогоду не вдалося зі статусом HTTP коду %d, Причина: %s"

#. start receive thread
#: ../panel-plugin/weather.c:643 ../panel-plugin/weather.c:664
#: ../panel-plugin/weather-search.c:169 ../panel-plugin/weather-search.c:437
#, c-format
msgid "getting %s"
msgstr "отримання %s"

#: ../panel-plugin/weather.c:1193
#, c-format
msgid "Error writing cache file %s!"
msgstr "Помилка запису файлу кешу %s!"

#: ../panel-plugin/weather.c:1653
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити таке посилання: %s"

#: ../panel-plugin/weather.c:1723
msgid "Short-term forecast data unavailable."
msgstr "Короткотермінових даних про погоду немає."

#: ../panel-plugin/weather.c:1736
msgid "The sun never sets today."
msgstr "Сонце ніколи не зайде сьогодні."

#: ../panel-plugin/weather.c:1738
msgid "The sun never rises today."
msgstr "Сонце не зійде сьогодні."

#: ../panel-plugin/weather.c:1744
#, c-format
msgid "The sun never rises and sets at %s."
msgstr "Сонце не сходить і заходить о %s"

#: ../panel-plugin/weather.c:1751
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and never sets."
msgstr "Схід сонця о %s і не заходить."

#: ../panel-plugin/weather.c:1759
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Сонце сходить в %s і сідає в %s."

#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
#: ../panel-plugin/weather.c:1787
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\n"
"<b>Wind:</b> %s from %s\n"
"<b>Pressure:</b> %s\n"
"<b>Humidity:</b> %s\n"
msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n\n<b>Температура:</b> %s\n<b>Вітер:</b> %s from %s\n<b>Тиск:</b> %s\n<b>Вологість:</b> %s\n"

#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
#: ../panel-plugin/weather.c:1811
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"<span size=\"smaller\">from %s to %s, with %s of precipitation</span>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n"
"<b>Wind:</b> %s (%son the Beaufort scale) from %s(%s)\n"
"<b>Pressure:</b> %s    <b>Humidity:</b> %s\n"
"<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr "<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n<span size=\"smaller\">з %s до %s, з опадами %s </span>\n\n<b>Температура:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n<b>Вітер:</b> %s (%sна шкалі Бофорта) з %s(%s)\n<b>Тиск:</b> %s    <b>Вологість:</b> %s\n<b>Туман:</b> %s    <b>Хмарність:</b> %s\n\n<span size=\"smaller\">%s</span>"

#: ../panel-plugin/weather.c:1864
msgid "Cannot update weather data"
msgstr "Не вдалось оновити дані про погоду"

#: ../panel-plugin/weather.c:1948
msgid "No default icon theme? This should not happen, plugin will crash!"
msgstr "Немає типової теми іконок? Цього не повинно було статися, додаток перестане працювати!"

#. add refresh button to right click menu, for people who missed
#. the middle mouse click feature
#: ../panel-plugin/weather.c:1990
msgid "Re_fresh"
msgstr "Оно_вити"

#: ../panel-plugin/weather.c:2200
msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "Показати поточний стан погоди і прогноз"

#: ../panel-plugin/weather.c:2202
msgid "Copyright (c) 2003-2014\n"
msgstr "Всі права застережено (c) 2003-2014\n"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:232 ../panel-plugin/weather-config.c:338
#: ../panel-plugin/weather-config.c:508
msgid "Unset"
msgstr "Не задано"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:348
msgid "Detecting..."
msgstr "Триває визначення…"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:409
msgid "meters"
msgstr "метри"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:549
msgid ""
"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in 1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the formation of black ice and snow."
msgstr "Градус Цельсія названий на честь шведського вченого Андерса Цельсія, який запропонував в 1742 нову шкалу для вимірювання температури. За нуль за шкалою Цельсія приймалася точка плавлення льоду, а за 100 градусів — точка кипіння води при стандартному атмосферному тиску. (Початково Цельсій за 100° взяв температуру танення льоду, а за 0° — температуру кипіння води. І лише згодом його співвітчизник М. Штремер «перевернув» цю шкалу). Ця шкала є лінійною в інтервалі 0-100° і лінійно продовжується в області нижче 0° та вище 100°. Початкове визначення градуса Цельсія залежало від значення стандартного атмосферного тиску (температура кипіння води, як і температура плавлення льоду, залежить від тиску). Це не дуже зручно для стандартизації одиниці вимірювання. Тому після прийняття Кельвіна основною одиницею вимірювання температури визначення градуса Цельсія було переглянуте. За сучасним означенням, величина градуса Цельсія дорівнює одному Кельвіну, а нуль шкали Цельсія встановлений таким чином, що температура потрійної точки води становить 0,01 °C. В результаті шкали Цельсія та Кельвіна зсунуті на 273,15: °C = K - 273,15. Температуру за шкалою Цельсія заведено позначати малою латинською літерою t, а абсолютну температуру - великою латинською літерою T."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:565
msgid ""
"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at 212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on the Fahrenheit scale.\n"
"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of these countries during the metrification process in the mid to late 20th century."
msgstr "Шкала́ Фаренгейта — температурна шкала, що використовується для ненаукових цілей у США та кількох інших країнах. Градус Фаренгейта дорівнює 5/9 градуса Цельсія. Температура в градусах Фаренгейта позначається °F. За шкалою Фаренгейта температура замерзання води становить 32 °F, а температура кипіння води — 212 °F. Таким чином, цей температурний проміжок розділений на 180 °F. Шкалу запропонував у 1724 році німецький дослідник Даніель Габріель Фаренгейт. Фаренгейт був першим, хто почав виробляти термометри, калібруючи їх так, щоб різні термометри показували однакову температуру. Для цього йому були потрібні реперні точки, які можна було б відтворювати за бажанням. Фаренгейт запропонував три точки. Першою точкою він вибрав температуру суміші льоду і хлориду амонію, взявши її за нуль. Друга точка — точка замерзання води, а третя точка — температура людського тіла. Температуру замерзання води Фаренгейт визначив у 32 градуси, а нормальну температуру людського тіла втричі більшою — 96 градусів. Пізніше, помітивши, що різниця між точками точка кипіння та замерзання води при нормальному атмосферному тиску становить близько 180 °F, інші вчені дещо змінили величину градуса, так, щоб ця різниця складала точно 180 °F. При такій величині градуса нормальна температура людського тіла становить 98,6 °F. \nДо 60-их років 20-го століття шкала Фаренгейта використовувалася у всіх англомовних країнах. Однак, більшість з цих країн перейша до використання шкали Цельсія, і в наш час градус Фаренгейта залишається у побутовому вжитку практично тільки в Сполучених Штатах Америки. У науці шкала Фаренгейта не вживається, поступившись шкалі Кельвіна."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:608
msgid ""
"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 "
"hPa."
msgstr "Паскаль, названо так в честь відомого математика, фізика і філософа Блеза Паскаля, є одиницею SI для виміру сили на одиницю площі, визначається як ньютон на метр квадратний. Одна стандартна атмосфера (атм) - це 101325 Па."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:615
msgid ""
"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column"
" of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration"
" of gravity."
msgstr "Дюйми ртутного стовпчика все ще широко використовуються у прогнозах погоди, замороженні та авіації в США, але часом використовуються і в інших місцях. Визначаються як тиск спричинений стовпчиком ртуті висотою 1 дюйм при 32 °F (0 °C) при типовому прискоренні вільного падіння."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:623
msgid ""
"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one"
" square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
"Colonies."
msgstr "Фунт на квадратний дюйм (позн. Psi або lb.p.sq.in.), вірніше, «фунт-сила на квадратний дюйм» (англ. pound-force per square inch, lbf/in²) — зовнішньосистемна одиниця виміру тиску. В основному використовується в США. Чисельно дорівнює 6 894,75729 Па."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:632
msgid ""
"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
msgstr "Міліметр ртуутного стовпаа (мм рт. ст., mm Hg) — позасистемна одиниця вимірювання тиску, рівна 101 325 / 760 ≈ 133,322 368 4 Па; іноді називається «торр» (українське позначення — торр, міжнародне — Torr) на честь Євангеліста Торрічеллі.\r\nПоходження цієї одиниці пов'язане із способом вимірювання атмосферного тиску за допомогою барометра, в якому тиск врівноважується стовпчиком рідини. Як рідина часто використовується ртуть, оскільки у неї дуже висока густина (≈13 600 кг/м³).\r\nАтмосферний тиск на рівні моря становить приблизно 760 мм рт. ст. Стандартний атмосферний тиск, прийнятий рівним (точно) 760 мм рт. ст., або 101 325 Па, звідси витікає визначення міліметра ртутного стовпа (101 325 / 760 Па). Раніше використовувалось дещо інакше визначення: тиск стовпа ртуті заввишки 1 мм і густиною 13,5951×10³ кг/м² при прискоренні вільного падіння 9,806 65 м/с². Різниця між цими двома визначеннями становить 0,000 014 %.\r\nМіліметри ртутного стовпа використовуються, наприклад, у вакуумній техніці, в метеорологічних повідомленнях, аеронавігації, при вимірюванні кров'яного тиску."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:666
msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
msgstr "Швидкість вітру в телебаченні часто подають в км/год."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:670
msgid ""
"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute"
" miles covered in one hour."
msgstr "Милі за годину - це одиниця вимірювання швидкості в британській системі одиниць, виражена в кількості миль покритих за одну годину."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:674
msgid ""
"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
"denote wind speeds."
msgstr "Метри за секунду - <i>одиниця</i> виміру, яку метеорологи використовують для вимірювання швидкості вітру. "

#: ../panel-plugin/weather-config.c:678
msgid ""
"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the"
" counterpart to the meter per second in the International System of Units."
msgstr "Фут за секунду (множина футів за секунду) - це в британській системі одиниць, на противагу до метрів за секунду в Інтернаціональній системі одиниць SI."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:683
msgid ""
"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
msgstr "Вузол - це одиниця виміру швидкості, дорівнює одній міжнародній морській милі (1.852 км) за годину, або приблизно 1.151 миль/год, і широко використовується в метеорології, флоті і повітряній навігації."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:716
msgid ""
"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
msgstr "1 міліметр - це одна тисячна метра - фундаментальна одиниця довжини Інтернаціональної Системи Одиниць, дорівнює приблизно 0.04 дюйма."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:721
msgid ""
"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
"millimeters."
msgstr "Дюйм (від нідерл. Duim — великий палець) одиниця виміру довжини в деяких неметричних системах мір. В українській традиції застосовувалось слово \"цаль\" (від нім. Zoll); це слово фіксують усі офіційні словники української мови, до виправлення їх у 1930-ті роки на користь російських відповідників.\r\nЗ 1958 року 1 дюйм = 2,54 см (рівно); до 1958 року 1 дюйм = 2,540000508 см. 1 дюйм складається з 12 ліній або 72 пунктів.\r\n12 дюймів = 1 фут = 30,48 см.\r\n36 дюймів = 1 ярд = 91,44 см."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:754
msgid ""
"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
"of measurement)."
msgstr "Метр - це фундаментальна одиниця довжини в Інтернаціональній Системі Одиниць. Спочатку виводилася як одна десятимільйонна відстані від екватора до північного полюсу на рівні моря."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:762
msgid ""
"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation"
" industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
"English-speaking world."
msgstr "Фут (англ. foot) — британська та американська міра довжини, використовується у Великобританії, США та інших країнах.  1 фут = 12 дюймів = 30,48 см (точно), 3 фути = 1 ярд, 6 футів = 1 фатом. "

#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:801
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C)"
" at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
"met, the air temperature will be shown."
msgstr "Фактор вітру-холоду (wind-chill) - це зниження температури повітря, яке відчуває тіло на відкритих ділянки шкіри за рахунок потоку холодного повітря. Використовується в Північній Америці, повідомляється для низьких температурах, при високих температурах використовується індекс тепла. Для фактору вітру-холоду швидкість вітру повинна бути вище від 3.0 миль за годину (4.828 км/год) і температура повітря нижче від 50.0 °F (10.0 °C). Для індексу тепла температура повітря повинна бути вище від 80 °F (26.7 °C) -  або вище від 71.6 °F (22 °C) вночі - при відносній вологості не менше 40%. Якщо ці умови не виконані, показується просто температура повітря."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:812
msgid ""
"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill"
" being similar to the previous model but with slightly different "
"constraints. Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind"
" chill to become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph)"
" and air temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air "
"temperature needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater "
"than 0 °C (32 °F). If these conditions are not met, the air temperature will"
" be shown."
msgstr "Humidex - це індекс температури і вологості, який використовується канадськими метеорологами і дозволяє оцінити суб'єктивне відчуття людини в жарку погоду. Даний індекс широко використовується в канадських метеозведення влітку. Згідно з канадською метеорологічною службою, значення humidex вище 30 спричиняють деякий дискомфорт, вище 40 - великий дискомфорт, а значення вище 45 є небезпечним. Якщо humidex досягає 54, тоді тепловий удар неминучий. Формулу для визначення індексу розробили JM Masterton і F.A. Richardson в 1979 році. Humidex відрізняється від індексу тепла, що використовується в США, який більше заснований на точці роси, а не відносної вологості. Humidex розраховують наступним чином:\r\nhumidex = (температура повітря в градусах Цельсія) + h\r\nh = (0.5555)*(e - 10.0), де \r\ne = 6.11 * exp [5417.7530 * ((1/273.16) — (1/точка роси в кельвінах))]."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:824
msgid ""
"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had"
" never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
"temperatures alike."
msgstr "Ця модель використовувалася Австралійським Бюро Метеорології, спеціально адаптованою для клімату континенту. Можливо використовувалася в Центральній Європі  та частинах інших континентів, Залежить від температури повітря, швидкості вітру і вологості, може використовуватися однаково для низьких та високих температур."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:835
msgid ""
"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
"both heat and cold stress."
msgstr "Поліпшена Робертом Квайлом і Робертом Стедменом, застосована в 1998 році до ранніх експериментів/розробок Стедманом. Ця модель залежить тільки від швидкості вітру і температури, не залежить від відносної вологості і може бути використана для гарячих і холодних перепадів."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:896
msgid "Choose an icon theme."
msgstr "Вибрати тему іконок"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:901
#, c-format
msgid ""
"<b>Directory:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Author:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Description:</b> %s\n"
"\n"
"<b>License:</b> %s"
msgstr "<b>Тека:</b> %s\n\n<b>Автор:</b> %s\n\n<b>Опис:</b> %s\n\n<b>Ліцензія:</b> %s"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:986
msgid ""
"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
msgstr "Більше у вигляді календаря, з днями в колонках і пір дня (ранок, обід, вечір, ніч) у рядках."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:990
msgid ""
"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
"evening, night) in columns and the days in rows."
msgstr "Показує прогноз погоди в таблиці з порами дня (ранок, обід, вечір, ніч) в стовпчиках і дні в рядках."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1077
#, c-format
msgid ""
"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower"
" computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
"are unreliable at best ;-)"
msgstr "Met.no пропонує прогноз погоди аж на  %d днів вперед. Виберіть скільки днів буде показуватися в у вікні вкладки погоди. на повільних комп’ютерах бажано вибирати малу кількість днів. Пам’ятайте, що прогноз погоди більше три дні вперед ненадійний в кращому випадку ;-)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1148
msgid "Select font"
msgstr "Вибрати шрифт"

#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:1262
msgid ""
"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
"once."
msgstr "Виберіть значення для додавання до списку нижче. Значення можна додавати неодноразово."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1271
msgid ""
"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation"
" and moisture."
msgstr "Температура повітря, яку іноді називають температурою сухої колби. Вимірюється за допомогою термометрів, що вільно піддаються впливу повітря, але захищені від випромінювання та вологи."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1277
msgid ""
"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
"easier to compare the value to other values for locations with different "
"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
"pressures mean deterioration."
msgstr "Атмосферний тиск — тиск, з яким атмосфера Землі діє на земну поверхню і всі предмети, що на ній розташовані. Атмосферний тиск падає з висотою, оскільки він створюється лише шаром атмосфери, що знаходиться вище і навпаки, у глибоких шахтах збільшується. На земній поверхні атмосферний тиск змінюється від місця до місця та у часі. Барометричний тиск — те ж саме, що й абсолютний атмосферний тиск. Піднімання барометричного тиску зазвичай свідчить про покращення погодних умов, тоді як падіння тиску означає погіршення."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1288
msgid ""
"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
"as they are closely related to and can be deduced from each other."
msgstr "Сьогодні швидкість вітру вимірюють анемометром (з грецької <i>анемос</i> означає <i>вітер</i>) на висоті 10 метрів (33 фути). Анемометри зазвичай вимірюють або швидкість вітру або тиск, але зазвичай дають обидва значення, оскільки вони пов’язані між собою, і з одного можна визначити інше."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1296
msgid ""
"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed"
" is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
msgstr "Шкала Бофорта — шкала для наближеної оцінки сили (швидкості) вітру, створена в 1805 британським адміралом і гідрографом Френсісом Бофортом. Сила вітру за шкалою Бофорта визначається за його дією на оточуючі предмети і вимірюється в балах (від 0 до 17 балів). У 1955 році, щоб розрізняти ураганні вітри різної сили, Бюро погоди США розширило шкалу до 17 балів. Нижче наводиться шкала Бофорта (для діапазону 0..12 балів), прийнята за Міжнародною угодою 1946 (швидкість вітру дається для висоти 10 м над поверхнею суші)."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1302
msgid ""
"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
"coming from."
msgstr "Це дає кардинальний напрямок (Північ, Схід, Південь, Захід), звідки дує вітер."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1306
msgid ""
"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North ="
" 0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
msgstr "Це дає напрямок, звідки дує вітер, в градусах азимуту (Північ = 0°, Схід = 90°, Південь = 180° і Захід = 270°)."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1311
msgid ""
"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
"pressure."
msgstr "Вологість повітря — вміст водяної пари в повітрі, характеризується пружністю водяної пари, відносною вологістю, дефіцитом вологи, точкою роси, — є одним з найважливіших параметрів атмосфери, що визначає погоду, а також те, наскільки комфортно почуває себе людина в цей момент часу.\r\nЄ два способи кількісної оцінки вологості:\r\n    Абсолютна вологість — маса водяної пари, що утримується в одиницях об'єму повітря.\r\n    Відносна вологість — відношення абсолютної вологості до її максимального значення при даній температури. При 100% відносній вологості в повітрі може відбутися конденсація водяних пар з утворенням туману, випаданням води. Температура, при якій це трапляється, називається точкою роси.\r\nОптимальна для людини вологість 40-60%"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1319
msgid ""
"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
msgstr "Це температура, до якої повітря повинно бути охолоджене для досягнення 100% відносної вологості, при відсутності змін у вмісті води. Дійшовши до точки роси процес охолодження зупиняється, оскільки випадає конденсат, який вивільняє тепло в повітря. Висока точка роси збільшує ймовірність дощів та сильних гроз. Точка роси дозволяє пророкування роси, інію, туману і мінімальної температури протягом ночі, і має вплив на рівень відчуття комфорту\n\n<b>Примітка:</b> Ця величина не надається сервісом met.no"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1331
msgid ""
"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, physical activity and individual condition. While being a highly subjective value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme conditions (cold, heat).\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should use a calculation model appropriate for your local climate and personal preferences on the units page."
msgstr "Також відома як <i>відчувальна температура</i>, <i>ефективна температура</i>, або те, що деякі погодні провайдери заявляють, що <i>відчувається як</i>. Людське відчуття температури не тільки в залежить від температури повітря, але і від теплового потоку, фізичної активності та індивідуального стану. Це дуже суб’єктивне значення, відчувальна температура дійсно може бути корисна для попередження про екстремальні умови (холод, спека) ​​\n\n<b> Примітка:</b> Це значення не надається в сервісі met.no. Ви повинні використовувати розрахункову модель, яка підходить для вашого місцевого клімату і особистих налаштувань на сторінці одиниць."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1345
msgid ""
"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000"
" ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
"particles and snow, when temperatures are cold enough."
msgstr "Це дає низько-рівневе хмарне покриття в процентах. Згідно з визначенням Всесвітньої метеорологічної організації, низько-рівневі хмари можна знайти на висоті нижче 4,000 м (13,000 футів), або 5,000 м (16,000 футів) на екваторі, тому  їхня база часто лежить нижче 2,000 м (6,500 футів). Вона в основному складається з крапельок води або часточок льоду і снігу, коли температура є достатньо низькою."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1353
msgid ""
"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000"
" ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
msgstr "Це показує середній рівень покриття хмарами в процентах. Згідно з визначенням Світової Метеорологічної Організації, хмари середнього рівня формуються на висоті 4,000-8,000 м (13,000-26,000 футів), або 5,000-10,000 м (16,000-33,000 футів) на екваторі. Так само як і хмари низького рівня, вони в основному складаються з водяних крапельок. Коли температура стає достатньо низькою, льодові часточки заміняють крапельки."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1362
msgid ""
"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m"
" (26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
msgstr "Це повідомляє про високий рівень хмарного покриву у відсотках. За даними визначення ВМО, хмари вищого рівня можна знайти на висотах від 8000 до 15000 м (26000 футів до 49 000 футів), або 10.000 м-18, 000 м (33,000-59,000 футів) на екваторі, де температура настільки низька, що вони є в основному складаються з кристалів льоду. Хоча вони зазвичай тонкі і білі на вигляд, їх можна побачити в багатьох кольорах, коли сонце знаходиться низько над горизонтом."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1372
msgid ""
"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they"
" have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
"that way contribute to the cooling of the planet."
msgstr "Хмарність — ступінь вкриття неба хмарами в балах від 0 (ясно) до 10 (похмуро).\r\nСучасна 10-бальна шкала хмарності прийнята на першій Морській міжнародній метеорологічній конференції (Брюссель, 1853 г.).\r\nХмарність - один з важливих факторів, що визначають погоду й клімат. Завдяки ефекту екранування, вона перешкоджає як охолодженню поверхні Землі за рахунок власного теплового випромінювання, так і її нагріванню сонячною радіацією, тобто взимку й уночі хмарність перешкоджає зниженню температури земної поверхні й приземного шару повітря, улітку й удень - послабляє нагрівання земної поверхні сонячними променями, зм'якшуючи клімат усередині материків."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1384
msgid ""
"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces"
" visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
msgstr "Туман - атмосферне явище, що полягає в скупченні продуктів конденсації, звішених в повітрі безпосередньо над земною поверхнею. Виникає внаслідок охолодження повітря від земної поверхні чи випаровування з теплої води. Тумани з водяних крапель спостерігаються головним чином при температурах повітря вище -20 °C, але може зустрічатися навіть і при температурах нижче -40 °C. При температурі нижче -20 °C переважають крижані тумани. За способом утворення тумани поділяються на два види: тумани охолодження, що утворюються через конденсацію водяної пари при охолодженні повітря нижче точки роси, та тумани випаровування, що є випарами з теплішої поверхні, що випаровує, у холодне повітря над водоймами й вологими ділянками суші."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1395
msgid ""
"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of water falling from the sky over a specific period.\n"
"\n"
"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state - or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value by a ratio dependent on the air temperature:\n"
"\n"
"<tt><small>                   T &lt; -11.1 °C (12 °F) =&gt; 1:12\n"
"-11.1 °C (12 °F) &lt; T &lt;  -4.4 °C (24 °F) =&gt; 1:10\n"
" -4.4 °C (24 °F) &lt; T &lt;  -2.2 °C (28° F) =&gt; 1:7\n"
" -2.2 °C (28 °F) &lt; T &lt;  -0.6 °C (31 °F) =&gt; 1:5\n"
" -0.6 °C (31 °F) &lt; T                    =&gt; 1:3\n"
"\n"
"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow precipitation is 50 mm.\n"
"\n"
"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real amount of snow."
msgstr "Кількість дощу, мряки, мокрого снігу, граду, снігу, крупинок та інших форм води, що падає з неба протягом певного періоду\n\nЗначення взяті з met.no є для опадів в рідкому стані.Іншими словами: дощ -, так як очікується сніг (але не мокрий сніг), тоді кількість снігу буде <i>приблизно визначено</i> шляхом множення первісної вартості на коефіцієнт в залежності від температури повітря:\n\n<tt><small>T &lt; -11.1 °C (12 °F) =&gt; 1:12\n-11.1 °C (12 °F) &lt; T &lt;  -4.4 °C (24 °F) =&gt; 1:10\n -4.4 °C (24 °F) &lt; T &lt;  -2.2 °C (28° F) =&gt; 1:7\n -2.2 °C (28 °F) &lt; T &lt;  -0.6 °C (31 °F) =&gt; 1:5\n -0.6 °C (31 °F) &lt; T=&gt; 1:3\n\n</small></tt>Приклад: якщо температура -5 °C (12 °F), тоді густина снігу буде низька, і тоді для підрахунків буде використано відношення дощу до снігу 1:10. Припустимо, що повідомлене значення є 5 мм, тоді вирахуване значення опадів снігу буде 50 мм.\n\n<b>Примітка</b>: Температура є важливим фактором в цих розрахунках, також є інші важливі фактори, про які не знає додаток, наприклад тип снігу, або температура поверхні. Через це ці правила дають тільки грубу оцінку і не можуть показувати справжню кількість снігу."

#: ../panel-plugin/weather-config.c:1571
msgid "Labels to d_isplay"
msgstr "_Мітки для показу"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
msgid "North"
msgstr "Північ"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:293
msgid "N"
msgstr "Пн"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
msgid "North-East"
msgstr "Північний схід"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:296
msgid "NE"
msgstr "ПнСх"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
msgid "East"
msgstr "Схід"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:299
msgid "E"
msgstr "Сх"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
msgid "South-East"
msgstr "Південний схід"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:302
msgid "SE"
msgstr "ПдСх"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "South"
msgstr "Південь"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "S"
msgstr "Пд"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
msgid "South-West"
msgstr "Південний захід"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:308
msgid "SW"
msgstr "ПдЗх"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
msgid "West"
msgstr "Захід"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:311
msgid "W"
msgstr "Зх"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
msgid "North-West"
msgstr "Північний захід"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:314
msgid "NW"
msgstr "ПнЗх"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
msgid "ft"
msgstr "фути"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:485
msgid "m"
msgstr "метри"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
msgid "°F"
msgstr "°F"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:489
msgid "°C"
msgstr "°C"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:493
msgid "hPa"
msgstr "гПа"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:495
msgid "inHg"
msgstr "дРт"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:497
msgid "psi"
msgstr "psi"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:499
msgid "mmHg"
msgstr "ммРт"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:504
msgid "km/h"
msgstr "км/год"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:506
msgid "mph"
msgstr "миль/год"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:508
msgid "m/s"
msgstr "м/с"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:510
msgid "ft/s"
msgstr "фути/с"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:512
msgid "kt"
msgstr "вузол"

#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
#. clouds, fog, humidity
#: ../panel-plugin/weather-data.c:528
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
msgid "in"
msgstr "\""

#: ../panel-plugin/weather-data.c:530
msgid "mm"
msgstr "мм"

#: ../panel-plugin/weather-icon.c:185
msgid "No icon theme!"
msgstr "Немає теми іконок!"

#: ../panel-plugin/weather-search.c:128 ../panel-plugin/weather-search.c:254
msgid "Results"
msgstr "Результати"

#: ../panel-plugin/weather-search.c:168
msgid "Searching..."
msgstr "Триває пошук…"

#: ../panel-plugin/weather-search.c:201
msgid "Search location"
msgstr "Пошук розташування"

#: ../panel-plugin/weather-search.c:205
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"

#: ../panel-plugin/weather-search.c:207
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: ../panel-plugin/weather-search.c:222
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Введіть назву міста або адресу"

#: ../panel-plugin/weather-search.c:233
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:405
msgid "Unnamed place"
msgstr "Місце без назви"

#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
#. * The %s stand for:
#. *   - label
#. *   - ": " if label is not empty, else empty
#. *   - value
#. *   - space if unit is not degree "°" (but this is not °C or °F!)
#. *   - unit
#. * Usually, you should leave this unchanged, BUT...
#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
#. * its numeric value.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:70
#, c-format
msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:247
#, c-format
msgid "Error downloading met.no logo image to %s, reason: %s\n"
msgstr "Помилка отримання малюнка лого met.no до %s, причина: %s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:249
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:387
msgid "Coordinates\n"
msgstr "Координати\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:388
msgid "Altitude"
msgstr "Висота"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:389
msgid "Latitude"
msgstr "Широта"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:390
msgid "Longitude"
msgstr "Довгота"

#. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
#. date/time values as in the original.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:394
msgid ""
"\n"
"Downloads\n"
msgstr "\nЗавантаження\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:397
#, c-format
msgid ""
"\tWeather data:\n"
"\tLast:\t%s\n"
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
"\n"
msgstr "\tWПогодні дані:\n\tОстанні:\t%s\n\tНаступні:\t%s\n\tПоточна кількість невдалих спроб: %d\n\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:411
msgid ""
"\tMet.no Locationforecast API states that this version\n"
"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
"\ta few months.\n"
"\tPlease file a bug on https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-plugin/\n"
"\tif no one else has done so yet.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:420
#, c-format
msgid ""
"\tAstronomical data:\n"
"\tLast:\t%s\n"
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
msgstr "\tАстрономічні дані:\n\tОстанні:\t%s\n\tНаступні:\t%s\n\tПоточна кількість невдалих спроб: %d\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:434
msgid ""
"\n"
"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
"\tPlease file a bug on https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-plugin/\n"
"\tif no one else has done so yet.\n"
"\n"
msgstr ""

#. calculation times
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:441
msgid ""
"\n"
"Times Used for Calculations\n"
msgstr "\nЧас, використаний для розрахунків\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:444
#, c-format
msgid ""
"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
"\tfor:\t\t%s\n"
msgstr "\tТемпература, вітер, дані про атмосферу та хмари станом на:\n\t%s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:453
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tPrecipitation and the weather symbol have been calculated\n"
"\tusing the following time interval:\n"
"\tStart:\t%s\n"
"\tEnd:\t%s\n"
msgstr "\n\tОпади та символ погоди розраховано\n\tдля такого часового проміжку:\n\tПочаток:\t%s\n\tЗакінчення:\t%s\n"

#. sun and moon
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:464
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
msgstr "\nАстрономічні дані\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:467
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
msgstr "\tСхід сонця:\t\tСонце не зійде сьогодні.\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:470
msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
msgstr "\tЗахід сонця:\t\tСонце не зайде сьогодні.\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:474
#, c-format
msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
msgstr "\tСхід сонця:\t\t%s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:479
#, c-format
msgid ""
"\tSunset:\t\t%s\n"
"\n"
msgstr "\tЗахід сонця:\t\t%s\n\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:485
#, c-format
msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
msgstr "\tФаза місяця:\t%s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:489
msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
msgstr "\tФаза місяця:\tНевідома\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:494
msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
msgstr "\tСхід місяця:\tМісяць не зійде сьогодні.\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:498
msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
msgstr "\tЗахід місяця:\tМісяць не зайде цього дня.\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:502
#, c-format
msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
msgstr "\tСхід місяця:\t%s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:507
#, c-format
msgid "\tMoonset:\t%s\n"
msgstr "\tЗахід місяця:\t%s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:512
msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
msgstr "\tДані не доступні, будуть використані стандартні дані для дня і ночі.\n"

#. temperatures
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:518
msgid ""
"\n"
"Temperatures\n"
msgstr "\nТемпература\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:519
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:520
msgid "Dew point"
msgstr "Поріг роси"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:521
msgid "Apparent temperature"
msgstr "Відчувальна температура"

#. wind
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:524
msgid ""
"\n"
"Wind\n"
msgstr "\nВітер\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:529
#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
msgstr "\tШвидкість: %s %s (%s за шкалою Бофорта)\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:541
#, c-format
msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
msgstr "\tНапрямок: %s (%s%s)\n"

#. precipitation
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:549
msgid ""
"\n"
"Precipitation\n"
msgstr "\nОпади\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:550
msgid "Precipitation amount"
msgstr "Кількість опадів"

#. atmosphere
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:553
msgid ""
"\n"
"Atmosphere\n"
msgstr "\nАтмосфера\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:554
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Барометричний тиск"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:555
msgid "Relative humidity"
msgstr "Відносна вологість"

#. clouds
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:558
msgid ""
"\n"
"Clouds\n"
msgstr "\nХмари\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:559
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
msgid "Fog"
msgstr "Туман"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:560
msgid "Low clouds"
msgstr "Низька хмарність"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:561
msgid "Middle clouds"
msgstr "Середня хмарність"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:562
msgid "High clouds"
msgstr "Висока хмарність"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:563
msgid "Cloudiness"
msgstr "Хмарність"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:576
msgid ""
"\n"
"Credits\n"
msgstr "\nПодяки\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:577
msgid ""
"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
"\t\t"
msgstr "\tЕнциклопедична інформація частково взята з\n\t\t"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:578
msgid "Wikipedia"
msgstr "Вікіпедія"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:579
msgid ""
"\n"
"\tElevation and timezone data provided by\n"
"\t\t"
msgstr "\n\tВисоти і часові зони надані\n\t\t"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:580
msgid "GeoNames"
msgstr "ГеоНазви"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:582
msgid ""
"\n"
"\tWeather and astronomical data from\n"
"\t\t"
msgstr "\n\tПогода і астрономічні дані з\n\t\t"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:583
msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
msgstr "Норвезький інститут метеорології"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:633
#, c-format
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:635
#, c-format
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"

#. TRANSLATORS: Please use spaces as needed or desired to properly
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:655
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr "<b>Час, використаний для розрахунків</b>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:657
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Початок інтервалу:       %s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:663
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Закінчення інтервалу:         %s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:669
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "Дані підраховано для:\t%s\n\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:675
msgid "<b>Temperatures</b>\n"
msgstr "<b>Температура</b>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:676
#, c-format
msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Точка роси:            %s%s%s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:680
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "Відчувальна температура:\t%s%s%s\n\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:685
msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
msgstr "<b>Атмосфера</b>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:686
#, c-format
msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Барометричний тиск:  %s%s%s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:690
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "Відносна вологість:\t\t%s%s%s\n\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:695
msgid "<b>Precipitation</b>\n"
msgstr "<b>Опади</b>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:696
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Кількість:        %s%s%s</small></tt>\n\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:701
msgid "<b>Clouds</b>\n"
msgstr "<b>Хмари</b>\n"

#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
#. rounded and unrounded values.
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:705
#, c-format
msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Туман:           %5s%s%s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:708
#, c-format
msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Низька хмарність:    %5s%s%s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:711
#, c-format
msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Середня хмарність: %5s%s%s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:714
#, c-format
msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Висока хмарність:   %5s%s%s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:717
#, c-format
msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Хмарність:    %5s%s%s</small></tt>"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:743
#, c-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:747
msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Схід сонця:\tСонце не зійде цього дня.</small></tt>\n\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:751
msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Захід сонця: Сонце не зайде цього дня.</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:756
#, c-format
msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Схід сонця: %s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:762
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr "<tt><small>Захід сонця:  %s</small></tt>\n\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:769
#, c-format
msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Фаза місяця: %s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:774
msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Фаза місяця: Невідомо</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:779
msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Схід місяця: Місяць не зійде цього дня.</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:784
msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Захід місяця: Місяць не зайде цього дня.</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:789
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Схід місяця: %s</small></tt>\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:795
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Захід місяця:  %s</small></tt>"

#. daytime headers
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:972
msgid "Morning"
msgstr "Ранок"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:973
msgid "Afternoon"
msgstr "Обід"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:974
msgid "Evening"
msgstr "Вечір"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:975
msgid "Night"
msgstr "Ніч"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1174
msgid "Weather Report"
msgstr "Звіт про погоду"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1177
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1201
msgid "Please set a location in the plugin settings."
msgstr "Укажіть розташування в налаштуваннях плагіна."

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1203
msgid "Currently no data available."
msgstr "Зараз даних немає."

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1215
msgid "_Forecast"
msgstr "_Прогноз"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:1218
msgid "_Details"
msgstr "_Детально"

#. TRANSLATORS: Moon phases
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
msgid "New moon"
msgstr "Новий місяць"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
msgid "Waxing crescent"
msgstr "1/8 фази (молодик)"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
msgid "First quarter"
msgstr "Перша чверть"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
msgid "Waxing gibbous"
msgstr "3/8 фази"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
msgid "Full moon"
msgstr "Повний місяць"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
msgid "Waning gibbous"
msgstr "5/8 фази"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
msgid "Third quarter"
msgstr "Третя чверть"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:44
msgid "Waning crescent"
msgstr "7/8 фази"

#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
#. *
#. * More information can be obtained from the following pages:
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
#. Norwegian descriptions.
#. Symbols 16-19 are used for polar days (unused beginning with API version
#. 1.2)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
msgid "Sunny"
msgstr "Сонячно"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:69
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:122
msgid "Clear"
msgstr "Ясно"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:70
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:123
msgid "Lightly cloudy"
msgstr "Легка хмарність"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:71
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Часткова хмарність"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:72
msgid "Cloudy"
msgstr "Хмарно"

#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. *    short amounts of time."
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:82
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:124
msgid "Rain showers"
msgstr "Зливи"

#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
#. lightning, generally
#. *    short-lived."
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:89
msgid "Thunder showers"
msgstr "Грозові зливи"

#. Analogues to "Rain showers"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:92
msgid "Sleet showers"
msgstr "Зливи зі снігом"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:93
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:125
msgid "Snow showers"
msgstr "Снігопади"

#. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:96
msgid "Light rain"
msgstr "Невеликий дощ"

#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
#. I find light
#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
#. met.no did it some
#. * time ago.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:101
msgid "Rain"
msgstr "Дощ"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:103
msgid "Rain with thunder"
msgstr "Дощ із грозою"

#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:106
msgid "Sleet"
msgstr "Мокрий сніг"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:108
msgid "Snow"
msgstr "Сніг"

#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
#. snowstorm, is a relatively
#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
#. precipitation instead of
#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
#. cold sector of an
#. *    extratropical cyclone."
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:117
msgid "Thundersnow"
msgstr "Сніжна гроза"

#. Same as symbols 1-15, but with thunder
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:128
msgid "Sleet showers with thunder"
msgstr "Зливи зі снігом і з грозами"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:129
msgid "Snow showers with thunder"
msgstr "Снігопади з грозами"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:130
msgid "Light rain with thunder"
msgstr "Невеликий дощ із грозою"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
msgid "Sleet with thunder"
msgstr "Злива зі снігом і з грозою"