File: da_DK.po

package info (click to toggle)
xmoto 0.5.11+dfsg-8
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 80,908 kB
  • sloc: cpp: 96,757; ansic: 22,196; sh: 4,940; makefile: 1,073; yacc: 289; sed: 16
file content (3688 lines) | stat: -rw-r--r-- 84,259 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
#
# Kristian Jagd <Kristianjagd@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: X-Moto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xmoto@tuxfamily.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Kristian Jagd <Kristianjagd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dansk <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: src/GameText.h:33
msgid "en_EN"
msgstr "da_DK"

#: src/GameText.h:35
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: src/GameText.h:36
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"

#: src/GameText.h:37
msgid "16 bits per pixel"
msgstr "16 bits per pixel"

#: src/GameText.h:38
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: src/GameText.h:39
msgid "32 bits per pixel"
msgstr "32 bits per pixel"

#: src/GameText.h:40
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: src/GameText.h:41
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"

#: src/GameText.h:42
msgid "Quit level"
msgstr "Afslut bane"

#: src/GameText.h:43
#, c-format
msgid "Web account password for profile '%s':"
msgstr "Kodeord for profilen '%s':"

#: src/GameText.h:44
msgid "Add to favorite"
msgstr "Tilføj til favoritter"

#: src/GameText.h:45
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Tilføj til dårlige baner"

#: src/GameText.h:46
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: src/GameText.h:47 src/GameText.h:52
msgid "All (on this computer)"
msgstr "Alle (på denne computer)"

#: src/GameText.h:48 src/GameText.h:827
msgid "All levels"
msgstr "Alle baner"

#: src/GameText.h:49
msgid ""
"Do you want to allow X-Moto connecting\n"
"to the Internet to look for more levels\n"
"and best times of other players?"
msgstr ""
"Vil du give X-Moto lov til at gå på internettet\n"
"og kigge efter flere baner og rekorder?"

#: src/GameText.h:53
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: src/GameText.h:54
msgid "Author"
msgstr "Skaber"

#: src/GameText.h:55
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: src/GameText.h:56
msgid "Automatic saving of replays"
msgstr "Gem replays automatisk"

#: src/GameText.h:57
msgid "Disable Animations"
msgstr "Slå animationer fra"

#: src/GameText.h:58
msgid "Show game information in the console"
msgstr "Vis infomationer om spillet in konsollen"

#: src/GameText.h:59
msgid "Auto zoom"
msgstr "Auto zoom"

#: src/GameText.h:60
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: src/GameText.h:61
msgid "Camera Active Zoom"
msgstr "Aktivt kamera zoom"

#: src/GameText.h:62
msgid "Use Trail Cam"
msgstr "Brug trail cam"

#: src/GameText.h:63
msgid "Beating mode"
msgstr "Rekord tilstand"

#: src/GameText.h:64
msgid "Best Times"
msgstr "Bedste Tider"

#: src/GameText.h:65
msgid "Best player"
msgstr "Bedste kører"

#: src/GameText.h:66
msgid "Brake"
msgstr "Bremse"

#: src/GameText.h:67
#, c-format
msgid "(by %s)"
msgstr "(ved %s)"

#: src/GameText.h:68
msgid "Move Camera to left"
msgstr "Bevæg kamera til venstre"

#: src/GameText.h:69
msgid "Move Camera to right"
msgstr "Bevæg kamera til højre"

#: src/GameText.h:70
msgid "Move Camera down"
msgstr "Bevæg kamera ned"

#: src/GameText.h:71
msgid "Move Camera up"
msgstr "Bevæg kamera op"

#: src/GameText.h:72
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"

#: src/GameText.h:73
msgid "Change..."
msgstr "Skift..."

#: src/GameText.h:74
msgid "Change direction"
msgstr "Skift retning"

#: src/GameText.h:75
msgid "Change Key..."
msgstr "Skift styring..."

#: src/GameText.h:76
msgid ""
"Use the tabulation key to complete player names. Use the * to send private "
"messages."
msgstr ""
"Tryk tab for automatisk at afsluttet spillerens navn. Brug * til at sende "
"private beskeder."

#: src/GameText.h:77
msgid "Open chat dialog box"
msgstr "Åben chat"

#: src/GameText.h:78
msgid "Open private chat dialog box"
msgstr ""

#: src/GameText.h:79
msgid "Checking for new or updated levels..."
msgstr "Checker for nye eller opdaterede baner "

#: src/GameText.h:80
msgid "I'm a child"
msgstr "Jeg er et barn"

#: src/GameText.h:81
msgid "Choose Level"
msgstr "Vælg bane"

#: src/GameText.h:82
msgid "Clean"
msgstr "Ryd op"

#: src/GameText.h:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %i replay"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %i replay"
msgstr[0] "Vil du virkelig slette %i replay?"
msgstr[1] "Vil du virkelig slette %i replays?"

#: src/GameText.h:84
msgid "There is no replay to clean"
msgstr "Der er ingen replays at rydde op i"

#: src/GameText.h:85
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: src/GameText.h:86
msgid "Configure Joystick..."
msgstr "Konfigurer Joystick"

#: src/GameText.h:87
msgid "Decrease console history size"
msgstr "Formindsk konsol historik størrelsen"

#: src/GameText.h:88
msgid "Increase console history size"
msgstr "Forøg konsol historik størrelsen"

#: src/GameText.h:89
msgid "Controls"
msgstr "Styring"

#: src/GameText.h:90 src/GameText.h:270
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: src/GameText.h:92
msgid "left control"
msgstr "ventre ctrl"

#: src/GameText.h:93
msgid "right control"
msgstr "højre ctrl"

#: src/GameText.h:94
msgid "left shift"
msgstr "ventre shift"

#: src/GameText.h:95
msgid "right shift"
msgstr "højre shift"

#: src/GameText.h:96
msgid "left alt"
msgstr "ventre alt"

#: src/GameText.h:97
msgid "right alt"
msgstr "højre alt"

#: src/GameText.h:98
msgid "left meta"
msgstr "venstre meta"

#: src/GameText.h:99
msgid "right meta"
msgstr "højre meta"

#: src/GameText.h:100
msgid "Abort the process"
msgstr "Afbryd"

#: src/GameText.h:101 src/GameText.h:115
#, c-format
msgid "button %i"
msgstr "knappen %i"

#: src/GameText.h:102
msgid "left button"
msgstr "venstre knap"

#: src/GameText.h:103
msgid "middle button"
msgstr "knappen i midten"

#: src/GameText.h:104
msgid "right button"
msgstr "højre knap"

#: src/GameText.h:105
msgid "wheel up"
msgstr "hjul op"

#: src/GameText.h:106
msgid "wheel down"
msgstr "hjul ned"

#: src/GameText.h:107
msgid "No joystick found"
msgstr "intet joystick fundet"

#: src/GameText.h:108
#, c-format
msgid "%i joystick found"
msgid_plural "%i joysticks found"
msgstr[0] "%i joystick fundet"
msgstr[1] "%i joysticks fundet"

#: src/GameText.h:109
#, c-format
msgid "axis %i"
msgstr "aksen %i"

#: src/GameText.h:110
msgid "left"
msgstr "venstre"

#: src/GameText.h:111
msgid "right"
msgstr "højre"

#: src/GameText.h:112
msgid "up"
msgstr "op"

#: src/GameText.h:113
msgid "down"
msgstr "ned"

#: src/GameText.h:114
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: src/GameText.h:116
msgid "You must restart so that this option takes effect"
msgstr "Du skal genstarte før ændringen virker"

#: src/GameText.h:117
msgid "You must reconnect to the server so that this option takes effect"
msgstr "Du skal oprette forbindelse til serveren igen før ændringen virker"

#: src/GameText.h:118
msgid "Script action"
msgstr "Script handling"

#: src/GameText.h:121
msgid "Lead Programming"
msgstr "hoved-udvikler"

#: src/GameText.h:127
msgid "Additional Programming"
msgstr "co-udvikler"

#: src/GameText.h:138
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"

#: src/GameText.h:143
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: src/GameText.h:148
msgid "Sound Effects"
msgstr "Lydeffekter"

#: src/GameText.h:152
msgid "MacOS X Support"
msgstr "MacOS X support"

#: src/GameText.h:156
msgid "Localization"
msgstr "Oversættelser"

#: src/GameText.h:157
msgid "Slovak"
msgstr "slovakisk"

#: src/GameText.h:158
msgid "French"
msgstr "fransk"

#: src/GameText.h:159
msgid "Norwegian"
msgstr "norsk"

#: src/GameText.h:159
msgid "English"
msgstr "Engelsk"

#: src/GameText.h:160
msgid "German"
msgstr "tysk"

#: src/GameText.h:161
msgid "Finnish"
msgstr "finsk"

#: src/GameText.h:162
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"

#: src/GameText.h:162
msgid "Spanish"
msgstr "spansk"

#: src/GameText.h:163
msgid "Polish"
msgstr "polsk"

#: src/GameText.h:164
msgid "Italian"
msgstr "italiensk"

#: src/GameText.h:165
msgid "Swedish"
msgstr "svensk"

#: src/GameText.h:166
msgid "Czech"
msgstr "tjekkisk"

#: src/GameText.h:167
msgid "Mikhail Brinchuk"
msgstr "Mikhail Brinchuk"

#: src/GameText.h:167
msgid "Russian"
msgstr "russisk"

#: src/GameText.h:168
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brasiliansk portugisisk"

#: src/GameText.h:169
msgid "Latvian"
msgstr "lettisk"

#: src/GameText.h:170
msgid "Danish"
msgstr "dansk"

#: src/GameText.h:171
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"

#: src/GameText.h:172
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: src/GameText.h:173
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungansk"

#: src/GameText.h:174
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: src/GameText.h:175
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"

#: src/GameText.h:176
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanesisk"

#: src/GameText.h:177
msgid "Galician"
msgstr "Galicisk"

#: src/GameText.h:179
msgid "Main testers"
msgstr "Hoved-testere"

#: src/GameText.h:184
msgid "Thanks to"
msgstr "Tak til"

#: src/GameText.h:185
msgid "for KDE/gnome integration"
msgstr "for KDE/gnome integration"

#: src/GameText.h:186
msgid "for Debian packaging"
msgstr "for Debian pakning"

#: src/GameText.h:187
msgid "for Gentoo packaging"
msgstr "for Gentoo pakning"

#: src/GameText.h:188
msgid "for Mandriva packaging"
msgstr "for Mandriva pakning"

#: src/GameText.h:189
msgid "for FreeBSD packaging"
msgstr "for FreeBSD pakning"

#: src/GameText.h:190
msgid "for across/elma"
msgstr "for across/elma"

#: src/GameText.h:191
msgid "for making tinyxml"
msgstr "for at lave tinyxml"

#: src/GameText.h:192
msgid "for the MD5 code"
msgstr "for MD5 koden"

#: src/GameText.h:194
msgid "Everyone who have made levels"
msgstr "Alle som har lavet en bane"

#: src/GameText.h:195
msgid "People who have provided bug reports"
msgstr "Folk som har indberettet fejlreporter"

#: src/GameText.h:196
msgid "Anyone who has helped in any way"
msgstr "Alle som har hjulpet os på nogen måde"

#: src/GameText.h:198
msgid "Credits"
msgstr "Medvirkende"

#: src/GameText.h:199
msgid "Player"
msgstr "Spiller"

#: src/GameText.h:200
msgid "Play now !"
msgstr "Spil nu!"

#: src/GameText.h:201
msgid "Play music on all levels"
msgstr "Spil musik til alle baner"

#: src/GameText.h:202
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: src/GameText.h:203
msgid "Difficulty"
msgstr "Sværhedsgrad"

#: src/GameText.h:204
msgid ""
"X-Moto uses a database on your computer to save all your scores and "
"statistics. You can send these data using your web account on the X-Moto "
"server. It is useful to save your data or if you play X-Moto from different "
"places."
msgstr ""
"X-Moto bruger en database på din computer til at gemme dine rekorder og "
"statistikker. Du kan sende disse data ved hjælp af din Web-konto på X-Moto "
"serveren. Det er smart at gemme din data, især hvis du spiller X-Moto fra "
"forskellige computere."

#: src/GameText.h:205
msgid ""
"If you manually copied the X-Moto user files (.xmoto) on some other "
"computers, you should not use this functionality otherwise your statistics "
"will be duplicated/not synchronized. If you did that, you should remove the "
"copies you did."
msgstr ""
"Hvis du manuelt har kopieret X-Moto database filerne (.xmoto) til en anden "
"computer, skal du ikke bruge denne funktion, ellers vil dine statistikker "
"blive dublikerede eller ikke synkroniseret. Hvis du har gjort det, skal du "
"fjerne de kopier du har lavet."

#: src/GameText.h:206
msgid "Synchronise"
msgstr "Synkroniser"

#: src/GameText.h:207
msgid "Synchronize when X-Moto ends"
msgstr "Synkroniser når du lukker X-Moto"

#: src/GameText.h:208
msgid "Upgrading database"
msgstr "Opgraderer database"

#: src/GameText.h:209
msgid "Upgrading database stats for the profile"
msgstr "Opgraderer database tilstanden for profilen"

#: src/GameText.h:210
msgid "Upgrading database profile"
msgstr "Opgraderer database profil"

#: src/GameText.h:211
msgid "Death Animation"
msgstr "Død-animationen"

#: src/GameText.h:212
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"

#: src/GameText.h:213
msgid "Do you really want to delete player?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne spiller?"

#: src/GameText.h:214
msgid "Do you really want to delete replay?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne replay?"

#: src/GameText.h:215 src/GameText.h:218
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: src/GameText.h:216
msgid "Delete from favorite"
msgstr "Fjern fra favoritter"

#: src/GameText.h:217
msgid "Delete from blacklist"
msgstr "Fjern fra dårlige baner"

#: src/GameText.h:219
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: src/GameText.h:220
msgid "Display Ghost time difference"
msgstr "Vis spøgelses tids-forskelle"

#: src/GameText.h:221
msgid "Display Ghost Information"
msgstr "Vis spøgelses information"

#: src/GameText.h:222
msgid "Display bike arrow indication"
msgstr "Vis pil "

#: src/GameText.h:223
msgid "Direct Connection"
msgstr "Direkte forbindelse"

#: src/GameText.h:224
msgid "Downloading the ghost..."
msgstr "Henter spøgelset..."

#: src/GameText.h:225
msgid "Downloading ghosts..."
msgstr "Henter spøgelset"

#: src/GameText.h:226
msgid "Downloading the highscore..."
msgstr "Henter rekorden..."

#: src/GameText.h:227
msgid "Downloading high-scores..."
msgstr "Henter rekorder..."

#: src/GameText.h:228
msgid ""
"Downloading extra levels...\n"
"Press ESC to abort."
msgstr ""
"Henter ekstra baner...\n"
"Tryk ESC for at afbryde."

#: src/GameText.h:229
msgid "Downloading the level..."
msgstr "Henter banen..."

#: src/GameText.h:230
msgid "Checking for new levels..."
msgstr "Tjekker efter nye baner..."

#: src/GameText.h:231
msgid "Downloading the replay..."
msgstr "Henter replay..."

#: src/GameText.h:232
msgid "Loading new and updated levels..."
msgstr "Indlæser nye og opdaterede baner..."

#: src/GameText.h:233
msgid "Checking for existing rooms..."
msgstr "Tjekker efter rum..."

#: src/GameText.h:234
msgid ""
"Downloading theme data required by new levels...\n"
"Press ESC to abort."
msgstr ""
"Henter tema data der behøves af de nye baner...\n"
"Tryk ESC for at afbryde."

#: src/GameText.h:235
msgid "Checking for new themes..."
msgstr "Tjekker efter nye temaer..."

#: src/GameText.h:236
msgid "Get More Levels!"
msgstr "Få flere baner!"

#: src/GameText.h:237
msgid "Drive"
msgstr "Kør"

#: src/GameText.h:238
msgid "Enable Audio"
msgstr "Lyd"

#: src/GameText.h:239
msgid "Check new levels at startup"
msgstr "Tjek for nye baner ved opstart"

#: src/GameText.h:240
msgid "Check new highscores at startup"
msgstr "Tjek for nye rekorder ved opstart"

#: src/GameText.h:241
msgid "Enable Context Help"
msgstr "Hjælpe tekster"

#: src/GameText.h:242
msgid "Enable Engine Sound"
msgstr "Motorlyd"

#: src/GameText.h:243
msgid "Enable Ghost"
msgstr "Spøgelse"

#: src/GameText.h:244
msgid "Show World Record in-game"
msgstr "Vis verdensrekorden i spillet"

#: src/GameText.h:245
msgid "Show next medal in-game"
msgstr "Vis næste pris inde i spillet"

#: src/GameText.h:246
msgid "Enable menu music"
msgstr "Musik i menuen"

#: src/GameText.h:247
msgid "Enable game music"
msgstr "Musik inde i spillet"

#: src/GameText.h:248
msgid "Enable WWW Access"
msgstr "WWW adgang"

#: src/GameText.h:249
msgid "Enter player name"
msgstr "Spiller navn"

#: src/GameText.h:250
msgid "Enter name of replay"
msgstr "Navn på replay"

#: src/GameText.h:251
msgid "There are errors in the level, don't expect it to be playable!"
msgstr "Der er fejl i banen; forvent ikke at den kan spilles"

#: src/GameText.h:252
msgid "Check your Internet connection !"
msgstr "Tjek din internet forbindelse !"

#: src/GameText.h:253
msgid "Failed to check for levels."
msgstr "Kunne ikke tjekke efter baner"

#: src/GameText.h:254
msgid "Failed to download high-scores."
msgstr "Kunne ikke hente rekorder"

#: src/GameText.h:255
msgid "Failed to download levels."
msgstr "Kunne ikke hente baner."

#: src/GameText.h:256
msgid "Failed to download the replay."
msgstr "Kunne ikke hente replayen."

#: src/GameText.h:257
msgid "Failed to download the rooms list."
msgstr "Kunne ikke hente rum-listen"

#: src/GameText.h:258
msgid "Failed to get the selected theme"
msgstr "Kunne ikke hente det valgte tema"

#: src/GameText.h:259
msgid "Failed to initialize level!"
msgstr "Kunne ikke starte banen!"

#: src/GameText.h:260
msgid "Failed to load replay!"
msgstr "Kunne ikke loade replayen"

#: src/GameText.h:261
msgid ""
"Failed to save replay!\n"
"Maybe you should try with another name?"
msgstr ""
"Kunne ikke gemme replayen!\n"
"Måske skulle du prøve med et andet navn?"

#: src/GameText.h:262
msgid "Failed to update the theme list"
msgstr "Kunne ikke opdatere tema listen"

#: src/GameText.h:263
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: src/GameText.h:264
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: src/GameText.h:265
msgid "Finished!"
msgstr "Færdig!"

#: src/GameText.h:266
msgid "Finish Time"
msgstr "Tid"

#: src/GameText.h:267
msgid "Flip left"
msgstr "Roter til venstre"

#: src/GameText.h:268
msgid "Flip right"
msgstr "Roter til højre"

#: src/GameText.h:269
msgid "Game Graphics"
msgstr "Spil grafik"

#: src/GameText.h:271
msgid "General Info"
msgstr "General info"

#: src/GameText.h:272
msgid "Get this theme"
msgstr "Hent dette tema"

#: src/GameText.h:273
msgid "Local best"
msgstr "Den lokale bedste"

#: src/GameText.h:274
msgid "Your best"
msgstr "Din bedste"

#: src/GameText.h:275
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/GameText.h:276 src/GameText.h:758
msgid "The highscore of the reference room"
msgstr "Rekorden i reference rummet"

#: src/GameText.h:277 src/GameText.h:759
msgid "The highscore of the other rooms"
msgstr "Rekorden i de andre rum"

#: src/GameText.h:278 src/GameText.h:756
msgid "The best of my replays (on this computer)"
msgstr "Den bedste af mine replays (på denne computer)"

#: src/GameText.h:279 src/GameText.h:757
msgid "The best of the replays (on this computer)"
msgstr "Den bedste af mine replays (på denne computer)"

#: src/GameText.h:280
#, c-format
msgid "Ghost of %s"
msgstr "Spøgelse af %s"

#: src/GameText.h:281
msgid ""
"Please wait the next party\n"
"Or press escape to disconnect"
msgstr ""
"Vent venligst til det næste hold\n"
"Eller tryk ESC for at afbryde"

#: src/GameText.h:282
#, c-format
msgid "Web ghost of %s"
msgstr "Spøgelse af %s"

#: src/GameText.h:283
msgid "Ghost"
msgstr "Spøgelse"

#: src/GameText.h:284
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: src/GameText.h:288
msgid "You control your bike using the keyboard"
msgstr "Du kontrollerer din cykel ved at bruge tasteturet"

#: src/GameText.h:289 src/GameText.h:308
msgid "Accelerates"
msgstr "Accelererer"

#: src/GameText.h:290 src/GameText.h:309
msgid "Brakes"
msgstr "Bremser"

#: src/GameText.h:291 src/GameText.h:310
msgid "Rotates it counter-clockwise"
msgstr "Roterer den mod uret"

#: src/GameText.h:292 src/GameText.h:311
msgid "Rotates it clockwise"
msgstr "Roterer den med uret"

#: src/GameText.h:293 src/GameText.h:312
msgid "Turns around and drives in the other direction"
msgstr "Vender cyklen på stedet"

#: src/GameText.h:294 src/GameText.h:314 src/GameText.h:443
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/GameText.h:295 src/GameText.h:315
msgid "Restart the level"
msgstr "Genstart banen"

#: src/GameText.h:296 src/GameText.h:316
msgid "Previous/Next level"
msgstr "Forgående/Næste bane"

#: src/GameText.h:298 src/GameText.h:329
msgid "Enable/disable web"
msgstr "Tillader/blokerer internet-adgang"

#: src/GameText.h:299
msgid "Reload levels, themes and replays from directories"
msgstr "Genindlæser baner, temaer og replays"

#: src/GameText.h:300 src/GameText.h:333
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Tager et screenshot"

#: src/GameText.h:302
msgid ""
"Use Quick Play button to immediately start a game with a random level,\n"
"or use Levels button to select from level packs."
msgstr ""
"Brug Hurtig Start til at øjeblikkeligt start et spil i en tilfældig bane,\n"
"eller brug Baner knappen til at vælge fra bane pakkerne."

#: src/GameText.h:304
msgid ""
"Find all the strawberries and touch the flower to finish\n"
"the level."
msgstr ""
"Find alle jordbærene og rør blomsten for at gennemføre\n"
"banen"

#: src/GameText.h:305
msgid ""
"Read the README file or check out the website at\n"
"http://xmoto.tuxfamily.org\n"
"for more information."
msgstr ""
"Læs README filen eller se hjemmesiden på\n"
"http://xmoto.tuxfamily.org\n"
"for mere information."

#: src/GameText.h:317
msgid "change mirror mode"
msgstr "Skift spejling"

#: src/GameText.h:318
msgid "Toggle blacklist"
msgstr "dårlige baner"

#: src/GameText.h:319
msgid "Enable/disable audio"
msgstr "lyd"

#: src/GameText.h:320
msgid "Open options menu"
msgstr "Vis indstillinger"

#: src/GameText.h:321
msgid "Toggle Ghost Trail Rendering"
msgstr "Gengivelse af spøgelsets vej"

#: src/GameText.h:322
msgid "Toggle Trail Cam"
msgstr "Trail kamera"

#: src/GameText.h:323
msgid "Toggle Display Medals,Display WR"
msgstr "Skift mellem vis priser og vis WR"

#: src/GameText.h:324
msgid "Show this help"
msgstr "Vis denne hjælp"

#: src/GameText.h:325
msgid "Switch biker"
msgstr "Skift kører"

#: src/GameText.h:326
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Favorit"

#: src/GameText.h:327
msgid "Toggle Ghost Trail Tracking Shot"
msgstr "Vis spøgelsets vej"

#: src/GameText.h:328
msgid "Enable/disable FPS display"
msgstr "FPS visning"

#: src/GameText.h:330 src/GameText.h:509
msgid "Enable/disable ugly mode"
msgstr "Ugly mode til/fra"

#: src/GameText.h:331
msgid "Toggle Contrast, Light and Full Graphics"
msgstr "Skift mellem kontrast, let og fuld grafik"

#: src/GameText.h:332
msgid "Toggle theme and ugly over mode"
msgstr "Skift mellem tema og ugly over mode"

#: src/GameText.h:335
msgid "Hide ghosts"
msgstr "Skjul spøgelse"

#: src/GameText.h:336
msgid "High"
msgstr "Høj"

#: src/GameText.h:337
msgid "Highscore of the room"
msgstr "Rekorden i rummet"

#: src/GameText.h:338
#, c-format
msgid "%s: %s beat your highscore for level '%s'"
msgstr "%s: %s slog din rekord i banen '%s'"

#: src/GameText.h:339
msgid "Levels are being added into the database. Please wait."
msgstr "Baner bliver ført ind i databasen. Vent venligst."

#: src/GameText.h:340
msgid "Internet Configuration"
msgstr "Internet konfiguration"

#: src/GameText.h:341
msgid "Infos"
msgstr "Infos"

#: src/GameText.h:342
msgid "View Level Initially"
msgstr "Vis banen først"

#: src/GameText.h:343
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: src/GameText.h:344
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Brug joysticks"

#: src/GameText.h:345
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"

#: src/GameText.h:346
msgid "Press ENTER to try again"
msgstr "Tryk ENTER for at prøve igen"

#: src/GameText.h:347
msgid "Press BACKSPACE to return to Checkpoint"
msgstr "Tryk BACKSPACE for and vende tilbage til checkpoint"

#: src/GameText.h:348
msgid "Press ESC to display the menu"
msgstr "Tryk ESC for at vise menuen"

#: src/GameText.h:349
msgid "Key"
msgstr "Styring"

#: src/GameText.h:350
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastetur"

#: src/GameText.h:351
msgid "Language"
msgstr "Sprog"

#: src/GameText.h:352
msgid "Language name"
msgstr "Sprogets navn"

#: src/GameText.h:353
msgid "Language code"
msgstr "Sprogkode"

#: src/GameText.h:354
msgid "Level"
msgstr "Bane"

#: src/GameText.h:355
msgid "Added to favorites"
msgstr "Tilføjet til favoritter"

#: src/GameText.h:356
msgid "Deleted from favorites"
msgstr "Fjernet fra favoritter"

#: src/GameText.h:357
msgid "Added to blacklist"
msgstr "Tilføjet til dårlige baner"

#: src/GameText.h:358
msgid "Deleted from blacklist"
msgstr "Fjernet fra dårlige baner"

#: src/GameText.h:359
msgid "Level Info..."
msgstr "Om banen..."

#: src/GameText.h:360
msgid "Level Name"
msgstr "Bane navn"

#: src/GameText.h:361
#, c-format
msgid "Level '%s' cannot be loaded"
msgstr "Banen '%s' kunne ikke loades"

#: src/GameText.h:362
msgid "The level failed while loading with the following error :"
msgstr ""

#: src/GameText.h:363
msgid "Do you want to send a report to website administrators ?"
msgstr ""

#: src/GameText.h:364
msgid "Sending the report..."
msgstr ""

#: src/GameText.h:365
msgid "Sending the vote..."
msgstr ""

#: src/GameText.h:366
msgid "Level Pack"
msgstr "Bane pakke"

#: src/GameText.h:367
msgid "Level Packs"
msgstr "Bane pakker"

#: src/GameText.h:368
#, c-format
msgid "Level '%s' required by replay!"
msgstr "Banen '%s' påkrævet af replay! "

#: src/GameText.h:369
msgid "Levels"
msgstr "Baner"

#: src/GameText.h:370
msgid "List All"
msgstr "Vis alle"

#: src/GameText.h:371
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."

#: src/GameText.h:372
msgid "Loading levels..."
msgstr "Loader baner..."

#: src/GameText.h:373
msgid "Loading menu graphics..."
msgstr "Loader menu-grafikken..."

#: src/GameText.h:374
msgid "Loading replays..."
msgstr "Loader replays..."

#: src/GameText.h:375
msgid "Loading sounds..."
msgstr "Loader lyde..."

#: src/GameText.h:376
msgid "Loading textures..."
msgstr "Loader textures..."

#: src/GameText.h:377
msgid "Login"
msgstr "Log ind"

#: src/GameText.h:378
msgid "Low"
msgstr "Lav"

#: src/GameText.h:379
msgid "Main"
msgstr "Hoved"

#: src/GameText.h:380
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: src/GameText.h:381 src/GameText.h:518
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: src/GameText.h:383 src/GameText.h:848
msgid "Bronze"
msgstr "Bronze"

#: src/GameText.h:384 src/GameText.h:846
msgid "Gold"
msgstr "Guld"

#: src/GameText.h:385 src/GameText.h:847
msgid "Silver"
msgstr "Sølv"

#: src/GameText.h:386 src/GameText.h:845
msgid "Platinum"
msgstr "Platin"

#: src/GameText.h:387
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: src/GameText.h:388
msgid "Menu Graphics"
msgstr "Menu Grafik"

#: src/GameText.h:389
msgid "Message not sent, unknown players :"
msgstr "Besked ikke afsendt, ukendte spillere :"

#: src/GameText.h:390
#, c-format
msgid "You got a %s medal"
msgstr "Du fik en %s pris"

#: src/GameText.h:391
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: src/GameText.h:392
msgid "Light"
msgstr "Let"

#: src/GameText.h:393
msgid "Full"
msgstr "Fuld"

#: src/GameText.h:394
msgid "Total time you scored / total highscore time for levels you finished"
msgstr "Din totale tid / Den totale rekord-tid i de baner du har gennemført"

#: src/GameText.h:395
msgid "Level references unknown textures, it could be unplayable!"
msgstr "Banen har et ikke-kendt texture, måske kan den ikke spilles!"

#: src/GameText.h:396
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/GameText.h:397
msgid "Following are your most played levels"
msgstr "Følgene baner har du spillet mest"

#: src/GameText.h:398
msgid "Motion blur ghost"
msgstr "Bevægelses-sløret spøgelse"

#: src/GameText.h:399
msgid "Multi"
msgstr "Multi"

#: src/GameText.h:400
msgid "Semi-cooperative mode"
msgstr "halv-samarbejde mode"

#: src/GameText.h:401
msgid "Stop the game once a player ends the level"
msgstr "Stop spillet når en spiller gennemfører banen"

#: src/GameText.h:402
msgid "Number of players"
msgstr "Antal at spillere"

#: src/GameText.h:403
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: src/GameText.h:404
#, c-format
msgid "X-Moto %s or newer required to load level"
msgstr "X-Moto %s eller nyrer behøves for at banen kan spilles"

#: src/GameText.h:405
msgid "New highscore!"
msgstr "Ny rekord!"

#: src/GameText.h:406
msgid "New personal highscore!"
msgstr "Ny personlig rekord!"

#: src/GameText.h:407
#, c-format
msgid "%i new or updated level available. Download now ?"
msgid_plural "%i new or updated levels available. Download now ?"
msgstr[0] "%i ny eller opdateret bane er tilgængelig. Hent den nu ? "
msgstr[1] "%i nye eller opdaterede baner er tilgængelige. Hent dem nu ?"

#: src/GameText.h:410
msgid "New Levels"
msgstr "Nye baner"

#: src/GameText.h:411
msgid "New levels available!"
msgstr "Nye baner er tilgængelige!"

#: src/GameText.h:412
msgid "New Profile..."
msgstr "Ny spiller..."

#: src/GameText.h:413
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: src/GameText.h:414
msgid ""
"No new or updated levels available.\n"
"\n"
"Try again another time."
msgstr ""
"Ingen nye eller opdaterede baner er tilgængelige\n"
"\n"
"Prøv igen senere"

#: src/GameText.h:415
msgid "No level following this one, sorry."
msgstr "Der er ingen baner efter denne her..."

#: src/GameText.h:416
msgid "No statistics for this profile."
msgstr "Ingen statistikker for denne spiller"

#: src/GameText.h:417
msgid "Not finished"
msgstr "Ikke gennemført"

#: src/GameText.h:418
msgid ""
"Important note!\n"
"\n"
"This is an in development version of X-Moto!\n"
"All kinds of feedback are highly appreciated, so the game\n"
"can get better.\n"
"Mail bugs, ideas, comments, feature requests, hatemail, etc\n"
"to xmoto@tuxfamily.org\n"
"\n"
"Also visit http://xmoto.tuxfamily.org to make sure you've\n"
"got the latest version."
msgstr ""
"Vigtig note!\n"
"\n"
"Dette er en udviklingsversion af X-Moto!\n"
"Al slags tilbagemelding er højt værdsat så spillet kan blive bedre. E-mail\n"
"fejl, ideer, kommentarer, ønsker, hademails osv.\n"
"til xmoto@tuxfamily.org\n"
"besøg også http://xmoto.tuxfamily.org"

#: src/GameText.h:428
msgid "# Levels"
msgstr "# Baner"

#: src/GameText.h:429
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/GameText.h:430
msgid "Open"
msgstr "Åben"

#: src/GameText.h:431
msgid "Operation completed"
msgstr "Færdig!"

#: src/GameText.h:432
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"

#: src/GameText.h:433
msgid "Some options will not take effect before next restart!"
msgstr ""
"Nogle indstillinger vil ikke tage nogen effekt før næste genstart!Nogle af "
"indstillingerne vil første virke efter næste genstart af X-Moto!"

#: src/GameText.h:434
msgid "By author"
msgstr "Efter skaber"

#: src/GameText.h:435
msgid "Medals"
msgstr "Priser"

#: src/GameText.h:436 src/GameText.h:488
msgid "Room"
msgstr "Rum"

#: src/GameText.h:437
msgid "Special"
msgstr "Speciel"

#: src/GameText.h:438
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: src/GameText.h:439
msgid "Web votes"
msgstr "Web stemmer"

#: src/GameText.h:440 src/GameText.h:501
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikker"

#: src/GameText.h:441 src/GameText.h:837
msgid "By best driver"
msgstr "Efter bedste kører"

#: src/GameText.h:442
msgid "By length"
msgstr "Efter længde"

#: src/GameText.h:444
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"

#: src/GameText.h:445 src/GameText.h:446
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"

#: src/GameText.h:447
#, c-format
msgid "%i player"
msgid_plural "%i players"
msgstr[0] "%i spiller"
msgstr[1] "%i spillere"

#: src/GameText.h:448
msgid "Player Profile"
msgstr "Spiller profil"

#: src/GameText.h:449
msgid "Player Profiles"
msgstr "Spiller profiler"

#: src/GameText.h:450
msgid "Pause when playing X-Moto"
msgstr "Pause når der spilles X-Moto"

#: src/GameText.h:451
msgid "Play Next Level"
msgstr "Næste bane"

#: src/GameText.h:452 src/GameText.h:583
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/GameText.h:453
#, c-format
msgid "Press key you want to '%s' or ESC to cancel..."
msgstr "Pres den tast du vil have som  '%s'  eller ESC for at anullere"

#: src/GameText.h:454
#, c-format
msgid "Press %s to chat"
msgstr "Tryk %s for at chatte"

#: src/GameText.h:455
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"

#: src/GameText.h:456
msgid "Configure Proxy..."
msgstr "Konfigurer Proxy..."

#: src/GameText.h:457
msgid "Quality"
msgstr "kvalitet"

#: src/GameText.h:458
msgid ""
"Sorry, but there aren't enough levels matching your choice.\n"
"Choosing random levels instead"
msgstr ""
"Beklager, men der er ikke nok baner der matcher dit valg. Vælger tilfældige "
"baner i stedet for."

#: src/GameText.h:459
msgid "Quick start"
msgstr "Hurtig start"

#: src/GameText.h:460
msgid "Quit Game"
msgstr "Afslut spillet"

#: src/GameText.h:461
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte?"

#: src/GameText.h:462
msgid "Randomize"
msgstr "Bland"

#: src/GameText.h:463
msgid "Reload files to the database"
msgstr "Genindlæs filer til databasen"

#: src/GameText.h:464
msgid "Reloading levels..."
msgstr "Genindlæser baner"

#: src/GameText.h:465
msgid "Reloading replays..."
msgstr "Genindlæser replays"

#: src/GameText.h:466
msgid "Reloading themes..."
msgstr "Genindlæser temaer..."

#: src/GameText.h:467
msgid "Replay"
msgstr "Replay"

#: src/GameText.h:468
msgid ""
"  Stop:\n"
"    >>\n"
"   < >\n"
" Speed:"
msgstr ""
"Stop:\n"
" >>\n"
" <>\n"
" Speed:"

#: src/GameText.h:469
msgid ""
"[esc] , [space]\n"
"[right key]\n"
"[up/down keys]\n"
msgstr ""
"[esc] , [space]\n"
"[højre pil]\n"
"[op/ned pile]\n"

#: src/GameText.h:470
msgid ""
"  Stop:\n"
"<< >>\n"
"   < >\n"
" Speed:"
msgstr ""
"  Stop:\n"
"<< >>\n"
"   < >\n"
" Speed:"

#: src/GameText.h:471
msgid ""
"[esc] , [space]\n"
"[left/right keys]\n"
"[up/down keys]\n"
msgstr ""
"[esc] , [space]\n"
"[venstre/højre pile]\n"
"[op/ned pile]\n"

#: src/GameText.h:472
msgid "The replay can't be played!"
msgstr "Replayen kan ikke afspilles!"

#: src/GameText.h:473
#, c-format
msgid "Replay of %s"
msgstr "Replay af %s"

#: src/GameText.h:474
msgid "Replays"
msgstr "Replays"

#: src/GameText.h:475
msgid "Rewind while replaying"
msgstr "Spol tilbage under replay"

#: src/GameText.h:476
msgid "Forward while replaying"
msgstr "Forward under replay"

#: src/GameText.h:477
msgid "Pause while replaying"
msgstr "Pause under replay"

#: src/GameText.h:478
msgid "Stop while replaying"
msgstr "Stop ved replay"

#: src/GameText.h:479
msgid "Play faster while replaying"
msgstr "Kør hurtigere under replay"

#: src/GameText.h:480
msgid "Play a bit faster while replaying"
msgstr "Afspil en smule hurtigere under replay"

#: src/GameText.h:481
msgid "Play slower while replaying"
msgstr "Afspil langsommere under replay"

#: src/GameText.h:482
msgid "Play a bit slower while replaying"
msgstr "Afspil en smule langsommere under replay"

#: src/GameText.h:483
msgid "Are you sure you want to reset config to defaults ?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sætte indstillingerne til standard ?"

#: src/GameText.h:484
msgid "Restart This Level"
msgstr "Genstart denne bane"

#: src/GameText.h:485
msgid "Restart to the last checkpoint"
msgstr "Genstart ved seneste checkpoint"

#: src/GameText.h:486
msgid "Restart level"
msgstr "Genstart bane"

#: src/GameText.h:487
msgid "Resume Playing"
msgstr "Fortsæt..."

#: src/GameText.h:489
msgid "Run Windowed"
msgstr "Kør i vindue"

#: src/GameText.h:490
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: src/GameText.h:491
#, c-format
msgid "Saved as %s"
msgstr "Gemt som %s"

#: src/GameText.h:492
msgid "Save Replay"
msgstr "Gem Replay"

#: src/GameText.h:493
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skærmopløsning"

#: src/GameText.h:494
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmdump"

#: src/GameText.h:495
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: src/GameText.h:496
msgid "Show console"
msgstr "Vis konsol"

#: src/GameText.h:497
msgid "Speedometer"
msgstr "Speedometer"

#: src/GameText.h:498
msgid "Info..."
msgstr "Info..."

#: src/GameText.h:499
msgid "Show Mini Map"
msgstr "Vis minimap"

#: src/GameText.h:500
msgid "Play!"
msgstr "Spil!"

#: src/GameText.h:502
msgid "STATS"
msgstr "STATS"

#: src/GameText.h:503
msgid "You are currently disconnected"
msgstr "Du er ikke tilsluttet"

#: src/GameText.h:504
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/GameText.h:505
msgid "Synchronisation down"
msgstr "Synkronisation nede"

#: src/GameText.h:506
msgid "Synchronisation up"
msgstr "Synkronisation oppe"

#: src/GameText.h:507
msgid "Synchronisation done successfully"
msgstr "synkronisation udført"

#: src/GameText.h:508
#, c-format
msgid "Key '%s' of Player '%i' has been switched to '%s'"
msgstr "Spilleren '%s's tast '%i' er skiftet til '%s' "

#: src/GameText.h:510
msgid "Add/remove to favorite levels"
msgstr "Tilføj/fjern til favoritter"

#: src/GameText.h:511
msgid "Switch FPS"
msgstr "Skift FPS"

#: src/GameText.h:512
msgid "Add/remove to blacklisted levels"
msgstr "Tilføj/fjern til dårlige baner"

#: src/GameText.h:513
msgid "Switch net game mode"
msgstr ""

#: src/GameText.h:514
msgid "Switch highscore information"
msgstr ""

#: src/GameText.h:515
msgid "Switch WWW access"
msgstr "Skift WWW adgang"

#: src/GameText.h:516
msgid "Switch graphics quality mode"
msgstr "Skift den grafiske kvalitet"

#: src/GameText.h:517
msgid "Switch graphics mode"
msgstr "Skift grafik mode"

#: src/GameText.h:519
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"

#: src/GameText.h:520
msgid "To download"
msgstr "At hente"

#: src/GameText.h:521
msgid "To be updated"
msgstr "At blive opdateret"

#: src/GameText.h:522
msgid "The theme is now up to date"
msgstr "Temaet er nu opdateret"

#: src/GameText.h:523
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: src/GameText.h:524
msgid "Try This Level Again"
msgstr "Prøv igen"

#: src/GameText.h:525
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: src/GameText.h:526
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"

#: src/GameText.h:527
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: src/GameText.h:528
msgid "Unknown players :"
msgstr "Ukendte spillere :"

#: src/GameText.h:529
msgid "Unpacked levels"
msgstr "Upakkede baner"

#: src/GameText.h:530
msgid ""
"Can't update this theme !\n"
"The theme is not available on the web\n"
"or your theme list is not up to date"
msgstr ""
"Kunne ikke opdatere temaet !\n"
"Temaet er ikke tilgængeligt på nettet\n"
"eller din tema-liste er ikke opdateret"

#: src/GameText.h:531
msgid "Update"
msgstr "Opdater"

#: src/GameText.h:532
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"

#: src/GameText.h:533
msgid "Check WWW"
msgstr "Tjek WWW"

#: src/GameText.h:534
msgid "Update the rooms list"
msgstr "Opdater rum-listen"

#: src/GameText.h:535
msgid "Update the theme list"
msgstr "Opdater tema-listen"

#: src/GameText.h:536
msgid "Updating level lists..."
msgstr "Opdaterer bane-listen..."

#: src/GameText.h:537
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: src/GameText.h:538
msgid "Upload all highscores"
msgstr "Upload alle rekorder"

#: src/GameText.h:539
msgid ""
"An unexpected error has occurred. There may be some problems with the web "
"site."
msgstr "En uforventet fejl opstod. Måske er der problemer med websiden"

#: src/GameText.h:540
msgid "Oh no !"
msgstr "Ã…h nej!"

#: src/GameText.h:541
msgid "Uploading the highscore..."
msgstr "Uploader rekorden..."

#: src/GameText.h:542
msgid "Use crappy information"
msgstr "Brug informationer om dårlige baner"

#: src/GameText.h:543
msgid "Use permanent console"
msgstr "Anvend permanent konsol"

#: src/GameText.h:544
msgid "Use Environment Vars"
msgstr "Brug omgivelses variabler"

#: src/GameText.h:545
msgid "Use Profile"
msgstr "Brug profil"

#: src/GameText.h:546
msgid "Allow web forms"
msgstr "Tillad internet stemmer"

#: src/GameText.h:547
msgid "Using HTTP Proxy"
msgstr "Bruger http proxy"

#: src/GameText.h:548
msgid "Using SOCKS4 Proxy"
msgstr "Bruger SOCKS4 Proxy"

#: src/GameText.h:549
msgid "Using SOCKS5 Proxy"
msgstr "Bruger SOCKS5 Proxy"

#: src/GameText.h:550
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/GameText.h:551
msgid "View"
msgstr "Se"

#: src/GameText.h:552 src/GameText.h:640
msgid "View the replay"
msgstr "Afspil replay"

#: src/GameText.h:553
msgid "View the highscore"
msgstr "Se rekorden"

#: src/GameText.h:554
#, c-format
msgid "Do you want to update level \"%s\"?"
msgstr "Vil du opdatere banen \"%s\"?"

#: src/GameText.h:555
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: src/GameText.h:557
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: src/GameText.h:558
msgid "Reference room"
msgstr "Reference rum"

#: src/GameText.h:559
#, c-format
msgid "Room %i"
msgstr "Rum %i"

#: src/GameText.h:561
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d timer"

#: src/GameText.h:562
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"

#: src/GameText.h:563
#, c-format
msgid "only %i"
msgid_plural "only %i"
msgstr[0] "kun %i"
msgstr[1] "kun %i"

#: src/GameText.h:565
#, c-format
msgid "Stats since: %s"
msgstr "Statistikker siden: %s"

#: src/GameText.h:566
#, c-format
msgid "X-Moto started %d time"
msgid_plural "X-Moto started %d times"
msgstr[0] "X-Moto er opstartet %d gang"
msgstr[1] "X-Moto er opstartet %d gange"

#: src/GameText.h:567
#, c-format
msgid "%d different level"
msgid_plural "%d different levels"
msgstr[0] "%d forskellige baner"
msgstr[1] "%d forskellige baner"

#: src/GameText.h:568
#, c-format
msgid "Time played: %s"
msgstr "Tid spillet: %s"

#: src/GameText.h:569
#, c-format
msgid "%d play"
msgid_plural "%d plays"
msgstr[0] "%i spil"
msgstr[1] "%i spil"

#: src/GameText.h:570
#, c-format
msgid "%d death"
msgid_plural "%d deaths"
msgstr[0] "død %d gang"
msgstr[1] "død %d gange"

#: src/GameText.h:571
#, c-format
msgid "%d finished"
msgid_plural "%d finished"
msgstr[0] "%d gennemført"
msgstr[1] "%d gennemførte"

#: src/GameText.h:572
#, c-format
msgid "%d restart"
msgid_plural "%d restarts"
msgstr[0] "%d genstart"
msgstr[1] "%d genstarter"

#: src/GameText.h:574
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#: src/GameText.h:575
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/GameText.h:576
msgid "Yes to all"
msgstr "Ja til alle"

#: src/GameText.h:577
msgid "Your best time"
msgstr "Din bedste tid"

#: src/GameText.h:578
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"

#: src/GameText.h:579
msgid "Reinitialize zoom"
msgstr "Genstart zoom"

#: src/GameText.h:580
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"

#: src/GameText.h:582
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/GameText.h:584
msgid "Launch at startup"
msgstr "Sæt i gang ved opstart"

#: src/GameText.h:585
msgid "Start the server"
msgstr "Start serveren"

#: src/GameText.h:586
msgid "Stop the server"
msgstr "Stop serveren"

#: src/GameText.h:587
msgid "Server is currently started"
msgstr "Serveren kører"

#: src/GameText.h:588
msgid "Server is currently stopped"
msgstr "Serveren er stoppet"

#: src/GameText.h:589
msgid "Default port"
msgstr "Standard port"

#: src/GameText.h:590
msgid "Custom port"
msgstr "Anden port"

#: src/GameText.h:591
msgid "Network"
msgstr "Netværk"

#: src/GameText.h:592
msgid "Network admin console"
msgstr ""

#: src/GameText.h:593
msgid "Simple ghost mode"
msgstr "Simple spøgelser"

#: src/GameText.h:594
msgid "You're currently connected"
msgstr "Du er tilsluttet"

#: src/GameText.h:595
msgid "You're currently disconnected"
msgstr "Du er ikke tilsluttet"

#: src/GameText.h:596
msgid "Connect"
msgstr "Tilslut"

#: src/GameText.h:597
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"

#: src/GameText.h:598
msgid "Unable to connect on the server"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til serveren"

#: src/GameText.h:599
msgid "Network error: you're disconnected"
msgstr "Netværksfejl: Forbindelse afbrydt"

#: src/GameText.h:600
msgid "Connected players:"
msgstr "Forbundne spillere:"

#: src/GameText.h:601
msgid "Chat message"
msgstr "Chat besked"

#: src/GameText.h:602
#, c-format
msgid "%s joined the game"
msgstr "%s trådte ind"

#: src/GameText.h:603
#, c-format
msgid "%s left the game"
msgstr "%s forlod spillet"

#: src/GameText.h:604
#, c-format
msgid "%s is playing level %s"
msgstr "%s spiller banen %s"

#: src/GameText.h:605
msgid "Connexion at startup"
msgstr "Forbindelse ved opstart"

#: src/GameText.h:614
msgid "Download the latest X-Moto world records and check for new levels"
msgstr "Hent de seneste X-Moto rekorder og tjek efter nye baner"

#: src/GameText.h:615
msgid "Configure how you are connected to the Internet"
msgstr "Konfigurer hvordan du er forbundet til internettet"

#: src/GameText.h:616
msgid "Play this level again"
msgstr "Prøv denne bane igen"

#: src/GameText.h:617
msgid "Save a replay for later viewing"
msgstr "Gem en replay til senere"

#: src/GameText.h:618
msgid "Play next level"
msgstr "Spil næste bane"

#: src/GameText.h:619
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Tilbage til hovedmenuen"

#: src/GameText.h:620
msgid "Quit the game"
msgstr "Afslut spillet"

#: src/GameText.h:621
msgid "Back to the game"
msgstr "Tilbage til spillet"

#: src/GameText.h:622
msgid "Try this level again from the beginning"
msgstr "Prøv denne bane igen fra starten"

#: src/GameText.h:623
msgid "Play next level instead"
msgstr "Spil næste bane i stedet"

#: src/GameText.h:624
msgid "Try this level again"
msgstr "Prøv denne bane igen"

#: src/GameText.h:625
msgid "Built-in and stand-alone external levels"
msgstr "Build-in og eksterne baner"

#: src/GameText.h:626
msgid "Levels grouped together in level packs"
msgstr "Baner samlet sammen i pakker"

#: src/GameText.h:627
msgid "Browse levels available to you"
msgstr "Kig baner tilgængelige igennem"

#: src/GameText.h:628
msgid "View list of recorded replays"
msgstr "Vis liste over optagede replays"

#: src/GameText.h:629
msgid "Configure X-Moto preferences"
msgstr "Konfigurer X-Moto indstillinger"

#: src/GameText.h:630
msgid "Instructions of how to play X-Moto"
msgstr "Instruktioner om hvordan man spiller X-Moto"

#: src/GameText.h:631
msgid "Change player profile"
msgstr "Skift spiller profil"

#: src/GameText.h:632
msgid "Play tutorial of how to play the game"
msgstr "Spil tutorial og lær hvordan man spiller spillet"

#: src/GameText.h:633
msgid "Play the selected level"
msgstr "Spil den valgte bane"

#: src/GameText.h:634
msgid "View general information about the level, best times, and replays"
msgstr "Vis genreral info omkring banen, bedste tider og replays"

#: src/GameText.h:635
msgid "Run the selected replay"
msgstr "Afspil den valgte replay"

#: src/GameText.h:636
msgid "Permanently delete the selected replay"
msgstr "Slet den valgte replay permanent"

#: src/GameText.h:637
msgid "Show replays of all players in list"
msgstr "Vis replays af alle kørere i listen "

#: src/GameText.h:638
msgid "General X-Moto preferences"
msgstr "Generalle X-Moto indstillinger"

#: src/GameText.h:639
msgid "Configure graphical options"
msgstr "Konfigurer grafiske indstillinger"

#: src/GameText.h:641
msgid "Configure audio options"
msgstr "Konfigurer lyd indstillinger"

#: src/GameText.h:642
msgid "Configure control options"
msgstr "Konfigurer kontrol indstillinger"

#: src/GameText.h:643
msgid "Configure controls of Player"
msgstr "Indstil spillerens styring"

#: src/GameText.h:644
msgid "Configure general controls"
msgstr "Indstil generel styring"

#: src/GameText.h:645
msgid "Save options"
msgstr "Gem indstillinger"

#: src/GameText.h:646
msgid "Revert options to defaults"
msgstr "Sæt indstillingerne til standart"

#: src/GameText.h:647
msgid "Show a map of your surroundings when playing"
msgstr "Viser et kort med dine omgivelser når du spiller"

#: src/GameText.h:648
msgid "Automatically download best times off the net when the game starts"
msgstr "Hent automatisk de bedste tider, når spillet startes"

#: src/GameText.h:649
msgid "Show the World Record for a given level when playing"
msgstr "Vis verdensrekorden når du spiller"

#: src/GameText.h:650
msgid "Show the time you need before achieving the next medal"
msgstr "Vis tiden du skal bruge for at få næste pris"

#: src/GameText.h:651
msgid "Use crappy information from the website to update the crappy pack"
msgstr "Brug informationer fra websiden til at opdatere den dårlige pakke"

#: src/GameText.h:652
msgid "Make console messages not disappear"
msgstr "Lad konsol beskeder blive stående"

#: src/GameText.h:653
msgid "Allow X-Moto to ask you your mind about levels"
msgstr "Tillad X-Moto at spørge hvad du synes om banerne"

#: src/GameText.h:654
msgid "Enable high-color graphics"
msgstr "High-color grafik til/fra"

#: src/GameText.h:655
msgid "Enable true-color graphics"
msgstr "True-clor grafik til/fra"

#: src/GameText.h:656
msgid "Select graphics resolution"
msgstr "Vælg grafik opløsning"

#: src/GameText.h:657
msgid "Run the game in a window"
msgstr "Kør spillet i et vindue"

#: src/GameText.h:658
msgid "Not so fancy menu graphics"
msgstr "Den værste menu grafik"

#: src/GameText.h:659
msgid "A bit more fancy menu graphics"
msgstr "Den lidt bedre menu grafik"

#: src/GameText.h:660
msgid "Fanciest menu graphics"
msgstr "Den bedste menu grafik"

#: src/GameText.h:661
msgid "Disable most graphics not important to the gameplay"
msgstr "Fjerner det meste af den grafik der ikke er vigtig for gameplay"

#: src/GameText.h:662
msgid "Disable some of the most resource-intensive graphics, like particles"
msgstr ""
"Fjerne nogle af de mest ressourcekrævende grafiske elementer, som partikler"

#: src/GameText.h:663
msgid "Enable all graphical effects"
msgstr "Alle grafiske effekter"

#: src/GameText.h:664
msgid "Turn on sound effects"
msgstr "Sætter lyd på"

#: src/GameText.h:665
msgid "Poor sound quality"
msgstr "Dårlig lyd-kvalitet"

#: src/GameText.h:666
msgid "Normal sound quality"
msgstr "Normal lyd-kvalitet"

#: src/GameText.h:667
msgid "Best sound quality"
msgstr "Bedste lyd-kvalitet"

#: src/GameText.h:668
msgid "8-bit sound samples, poor quality"
msgstr "8-bit lyd-spor, dårlig kvalitet"

#: src/GameText.h:669
msgid "16-bit sound samples, good quality"
msgstr "16-bit lyd-spor, god kvalitet"

#: src/GameText.h:670
msgid "Mono (single channel) audio"
msgstr "Mono (en kanal) lyd"

#: src/GameText.h:671
msgid "Stereo (two channel) audio"
msgstr "Stereo (to kanaler) lyd"

#: src/GameText.h:672
msgid "Turn on engine noise"
msgstr "Sætter motor lyd på"

#: src/GameText.h:673
msgid "Select action to re-configure to another key"
msgstr "Vælg en aktion for at konfigurere til en anden tast"

#: src/GameText.h:674
msgid "View contents of level pack"
msgstr "Vis indholdet af pakken"

#: src/GameText.h:675
msgid "Select a player profile to use"
msgstr "Vælg en spiller profil til brug"

#: src/GameText.h:676
msgid "Use the selected player profile"
msgstr "Brug valgte spiller profil"

#: src/GameText.h:677
msgid "Create new player profile"
msgstr "Lav en ny profil"

#: src/GameText.h:678
msgid "Permanently delete selected player profile, including best times"
msgstr "Sletter permanent den valgte spiller profil, inklusiv de bedste tider"

#: src/GameText.h:679
msgid "Select a level in the level pack to play"
msgstr "Vælg en bane i pakken"

#: src/GameText.h:680
msgid "Close level pack"
msgstr "Vælg bane pakke"

#: src/GameText.h:681
msgid "General information about the level"
msgstr "General info omkring banen"

#: src/GameText.h:682
msgid "View best times for the level"
msgstr "Vis bedste tider for banen"

#: src/GameText.h:683
msgid "View locally stored replays of the level"
msgstr "Vis lokale gemte replays af banen"

#: src/GameText.h:684
msgid "Only show personal best times for this level"
msgstr "Vis kun personelige bedste tider for denne bane"

#: src/GameText.h:685
msgid "Show all best times for this level"
msgstr "Vis alle bedste tider for denne bane"

#: src/GameText.h:686
msgid "Only show personal replays for this level"
msgstr "Vis kun personelige replays for denne bane"

#: src/GameText.h:687
msgid "Show all replays for this level"
msgstr "Vis alle replays for denne bane"

#: src/GameText.h:688
msgid "Show information about new players and played levels in the console"
msgstr "Vis information om nye spillere og spillede baner i konsollen"

#: src/GameText.h:689
msgid "Run selected replay"
msgstr "Vis valgte replay"

#: src/GameText.h:690
msgid "Show helpful help strings such as this one"
msgstr "Vis hjælpe tekster som denne her"

#: src/GameText.h:691
msgid ""
"Let X-Moto look for more levels on the net, and install them automatically"
msgstr ""
"Lad X-Moto kigge efter flere baner på nettet, og installere dem automatisk"

#: src/GameText.h:692
msgid "Select this if you got a direct connection to the Internet"
msgstr "Vælg dette hvis du har en direkte forbindelse til internettet"

#: src/GameText.h:693
msgid "Select this if you connect to the Internet through an HTTP proxy"
msgstr ""
"Vælg dette hvis du har forbindelse til internettet gennem en HTTP proxy"

#: src/GameText.h:694
msgid "Select this if you connect to the Internet through a SOCKS4 proxy"
msgstr ""
"Vælg dette hvis du har forbindelse til internettet gennem en SOCKS4 proxy"

#: src/GameText.h:695
msgid "Select this if you connect to the Internet through a SOCKS5 proxy"
msgstr ""
"Vælg dette hvis du har forbindelse til internettet gennem en SOCKS5 proxy"

#: src/GameText.h:696
msgid "Use these settings"
msgstr "Brug disse indstillinger"

#: src/GameText.h:697
msgid "Write the IP address or host name of proxy server to use"
msgstr "Skriv IP addressen eller host navnet på proxy serveren"

#: src/GameText.h:698
msgid "Write the port number used by the proxy server"
msgstr "Skriv port nummeret som proxy serveren bruger"

#: src/GameText.h:699
msgid "New levels and levels updated from the Internet"
msgstr "Nye baner og opdaterede baner fra internettet"

#: src/GameText.h:701
msgid "Show the ghost if possible in the game"
msgstr "Vis spøgelset inde i spillet hvis muligt"

#: src/GameText.h:702
msgid "Choose which ghost to display"
msgstr "Vælg hvilket spøgelse der skal vises"

#: src/GameText.h:703
msgid ""
"Make motion blur effect for the ghost (if supported by your graphics card)"
msgstr ""
"Lav bevægelses-slør efter spøgelset (kun hvis det er understøttet af dit "
"grafik kort)"

#: src/GameText.h:704
msgid "When starting a level with a ghost, display who the ghost is of"
msgstr "Når en bane startes med et spøgelse, vis hvem spøgelset er"

#: src/GameText.h:705
msgid "Display an arrow to display where are located the bikes on the map"
msgstr "Viser en pil der viser hvor de andre kører er i banen"

#: src/GameText.h:706
msgid "Display the time difference between the ghost and you"
msgstr "Vis tids-forskellen mellem spøgelset og dig"

#: src/GameText.h:707
msgid "If you make a highscore it will automatically be saved as a replay"
msgstr "Hvis du laver en rekord bliver den automatisk gemt som en replay"

#: src/GameText.h:708
msgid "Disable block animations (if X-Moto runs slowly)"
msgstr "Slå blok animationer fra (hvis X-Moto kører langsomt)"

#: src/GameText.h:709
msgid "View the replay of the room's highscore"
msgstr "Vis replayen af rummets rekord"

#: src/GameText.h:711
msgid "Check for new levels at startup"
msgstr "Tjek for nye baner ved opstart"

#: src/GameText.h:712
msgid "Check for new highscores at startup"
msgstr "Tjek for nye rekorder ved opstart"

#: src/GameText.h:714
msgid "Show various statistics about X-Moto"
msgstr "Vis forskellige statistikker om X-Moto"

#: src/GameText.h:715
msgid "Update statistics (also happens each time X-Moto is started)"
msgstr "Opdaterer statistikker (Det sker også når X-Moto startes)"

#: src/GameText.h:716
msgid "Enables background music in the main menu"
msgstr "Baggrunds musik i menuen til/fra"

#: src/GameText.h:717
msgid "Enables background music while playing"
msgstr "Tillader baggrundsmusik når du spiller"

#: src/GameText.h:719
msgid "Choose the X-Moto graphics theme"
msgstr "Vælg X-Moto grafiske tema"

#: src/GameText.h:720
msgid "Check for new themes on the web"
msgstr "Tjek efter nye temaer på nettet"

#: src/GameText.h:721
msgid "Download or update the selected theme"
msgstr "Hent eller opdater det valgte tema"

#: src/GameText.h:722
msgid "Upload the replay on the website of highscores"
msgstr "Uploader replayen på rekord-siden"

#: src/GameText.h:723
msgid "Upload your best replays to your room (useful when it is just created)"
msgstr "Uploader dine bedste replays til rummet (nyttigt når rummet er nyt)"

#: src/GameText.h:724
msgid "Configure the main www options"
msgstr "Konfigurerer de grundlæggende www indstillinger"

#: src/GameText.h:725
msgid "Configure the www options"
msgstr "Konfigurer www indstillingerne"

#: src/GameText.h:726
msgid ""
"Choose where to upload/download replays, highscore lists (for more "
"information, check the website)"
msgstr "Vælg hvor upload og hentning sker til og fra"

#: src/GameText.h:727
msgid "Choose your room"
msgstr "Vælg dit rum"

#: src/GameText.h:728
msgid "Get the rooms list from the web"
msgstr "Få rum-listen fra nettet"

#: src/GameText.h:729
msgid "Upload of highscore requires to log in (Except for WR)"
msgstr ""
"Upload af rekorder kræver at man logger ind (undtagen for verdensrekorder)"

#: src/GameText.h:730
msgid "Upload of highscore requires a password (Except for WR)"
msgstr "Upload af rekorder kræver kodeord (undtagen for verdensrekorder)"

#: src/GameText.h:731
msgid "Show the speedometer when playing"
msgstr "Vis speedometer når der spilles"

#: src/GameText.h:732
msgid "Enable animation of bike falling apart when dead"
msgstr "Animation af cyklen der falder fra hinanden når man dør til/fra"

#: src/GameText.h:733
msgid "Automatically scroll over the level before starting playing it"
msgstr "Automatisk scroll over banen før at den spilles"

#: src/GameText.h:734
msgid "Run a dynamic zoom while playing"
msgstr "Brug dynamisk zoom når du spiller"

#: src/GameText.h:735
msgid "Use a camera that directs to the shortest path through the level"
msgstr "Brug et camera der viser dig den korteste rute igennem banen."

#: src/GameText.h:736
msgid "View the X-Moto credits"
msgstr "Vis X-Moto credits"

#: src/GameText.h:737
msgid "Name of replay"
msgstr "Navn på replay"

#: src/GameText.h:738
msgid "Level played in replay"
msgstr "Bane spillet i replayen"

#: src/GameText.h:739
msgid "Player who recorded the replay"
msgstr "Spiller som optog replayen"

#: src/GameText.h:740
msgid "Click to select screen resolution"
msgstr "Klik for at vælge skærmopløsning"

#: src/GameText.h:741
msgid "Completed levels / total number of levels in pack"
msgstr "Gennemførte baner / totalt antal af baner i pakken"

#: src/GameText.h:742
msgid "Name of level pack"
msgstr "Navn på pakken"

#: src/GameText.h:743
msgid "Add the level to the favorite levels list"
msgstr "Tilføj banen til favorit-listen"

#: src/GameText.h:744
msgid "Delete the level from the favorite levels list"
msgstr "Slet banen fra favorit-listen"

#: src/GameText.h:745
msgid "Puzzle the levels pack list"
msgstr "Blander banerne i pakken"

#: src/GameText.h:746
msgid "Enter text to filter the level list"
msgstr "Skriv for at sortere i bane-listen"

#: src/GameText.h:747
msgid "Choose the number of players"
msgstr "Vælg antal af spillere"

#: src/GameText.h:748
msgid "Your proxy login"
msgstr "Dit proxy login"

#: src/GameText.h:749
msgid "Your password associated with your login"
msgstr "Dit kodeord forbundet med dit login"

#: src/GameText.h:750
msgid "Enter text to filter the replay list"
msgstr "Skriv for at søge i replay-listen"

#: src/GameText.h:751
msgid "Enter text to filter the rooms list"
msgstr "Skriv for at søge i listen"

#: src/GameText.h:752
msgid "Press to play X-Moto immediately"
msgstr "Tryk for at spille X-Moto med det samme"

#: src/GameText.h:753
msgid "Increase or decrease the quality of the levels selected"
msgstr "forøger eller formindsker kvaliteten af banerne"

#: src/GameText.h:754
msgid "Increase or decrease the difficulty of the levels selected"
msgstr "forøger eller formindsker sværhedsgraden af banerne"

#: src/GameText.h:755
msgid ""
"Stop the game once a player ends the level or continue while a player is "
"running"
msgstr ""
"Stopper spillet når en spiller gennemfører banen, eller fortsætter når en "
"spiller kører"

#: src/GameText.h:760
msgid "Don't show the ghosts while playing"
msgstr "Vis ikke spøgelset når man spiller"

#: src/GameText.h:761
msgid "The scene is shared by all the players"
msgstr "Denne scene er delt med alle spillerne"

#: src/GameText.h:762
msgid "Change the X-Moto language"
msgstr "Skift sproget i X-Moto"

#: src/GameText.h:763
msgid "Name of the language"
msgstr "Navn på sproget"

#: src/GameText.h:764
msgid "Code of the language"
msgstr "Sprog kode"

#: src/GameText.h:765
msgid "Delete replays that X-Moto estimates to be not interesting to keep"
msgstr "Fjern replays som X-Moto afgøre ikke er interessante at beholde"

#: src/GameText.h:766
msgid "Remove levels not suitable for children"
msgstr "Fjern baner børn ikke bør spille"

#: src/GameText.h:767
msgid "Enable this room"
msgstr "Brug dette rum"

#: src/GameText.h:768
msgid "Password associated to your profile for web access"
msgstr "Kodeord forbundet til din profil for webadgang"

#: src/GameText.h:769
msgid "Main options"
msgstr "Hoved indstillingerne"

#: src/GameText.h:770
msgid "Configure the X-Moto theme"
msgstr "Konfigurér X-Moto temaet"

#: src/GameText.h:771
msgid "Configure ghosts displayed while playing the game"
msgstr "Konfigurér spøgelset man kører imod"

#: src/GameText.h:772
msgid "Configure options linked to your X-Moto database"
msgstr "Konfigurér indstillingerne om din Database"

#: src/GameText.h:773
msgid "Synchronise your database on the web"
msgstr "Synkroniser din database på internettet"

#: src/GameText.h:774
msgid "Synchronise your database when your quit X-Moto"
msgstr "Synkroniser din database når du afslutter X-Moto"

#: src/GameText.h:775
msgid "Enable joysticks events"
msgstr "Tillad joysticks events"

#: src/GameText.h:776
msgid "Preselect the retry button when dying or finishing a level"
msgstr ""
"Vælger automatisk genstart kanppen når du dør eller gennemfører en bane"

#: src/GameText.h:778
msgid "Give your mind about this level"
msgstr "Hvad synes du om denne bane?"

#: src/GameText.h:779
msgid "No idea"
msgstr "Ingen anelse"

#: src/GameText.h:780
msgid "Beginner"
msgstr "Begynder"

#: src/GameText.h:781
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: src/GameText.h:782
msgid "Master"
msgstr "Mester"

#: src/GameText.h:783
msgid "God"
msgstr "Gud"

#: src/GameText.h:784
msgid "Go !"
msgstr "Kør !"

#: src/GameText.h:785
msgid "Not nice at all"
msgstr "Slet ikke god"

#: src/GameText.h:786
msgid "Not nice"
msgstr "Ikke god"

#: src/GameText.h:787
msgid "Nice"
msgstr "God"

#: src/GameText.h:788
msgid "Really nice"
msgstr "Rigtig god"

#: src/GameText.h:789
msgid "Send this report"
msgstr "Send reporten"

#: src/GameText.h:790
msgid "Skip this report"
msgstr "Ignorer report"

#: src/GameText.h:792
msgid "Pause to watch the level"
msgstr "Pause for at se banen"

#: src/GameText.h:793
msgid "Next level"
msgstr "Næste bane"

#: src/GameText.h:794
msgid "Previous level"
msgstr "Forrige bane"

#: src/GameText.h:795
msgid "Switch player"
msgstr "Skift spiller"

#: src/GameText.h:796
msgid "Switch trackingshot mode"
msgstr "Skift tracking mode"

#: src/GameText.h:797
msgid "Switch ghosttrail rendering"
msgstr "Skift spøgelsesspor rendering"

#: src/GameText.h:799
msgid "You don't want to vote"
msgstr "Du vil ikke stemme"

#: src/GameText.h:800
msgid "Really easy"
msgstr "Rigtig let"

#: src/GameText.h:801
msgid "No technical difficulty"
msgstr "Ingen svære passager"

#: src/GameText.h:802
msgid "At least one difficulty"
msgstr "Mindst en svær passage"

#: src/GameText.h:803
msgid "Several difficulties"
msgstr "Mange svære steder"

#: src/GameText.h:804
msgid "Impossible"
msgstr "Umulig"

#: src/GameText.h:805
msgid "Basic blocks, no decoration"
msgstr "Normale kasser, ingen dekoration "

#: src/GameText.h:806
msgid "Basic decoration, not smooth blocks"
msgstr "Simpel dekoration, ikke jævn vej"

#: src/GameText.h:807
msgid "Not original"
msgstr "Ikke original"

#: src/GameText.h:808
msgid "Nice, could be better"
msgstr "Flot, men kunne være bedre"

#: src/GameText.h:809
msgid "Several textures, sprites, ..."
msgstr "Mange textures og elementer"

#: src/GameText.h:810
msgid "Send this report on the webserver"
msgstr "Send denne report til serveren"

#: src/GameText.h:811
msgid "Don't send this report on the webserver"
msgstr "Send ikke reporten til serveren"

#: src/GameText.h:813
msgid "Server configuration to play via the network"
msgstr "Server opsætning til at spille over netværket"

#: src/GameText.h:814
msgid "Start the server at X-Moto startup"
msgstr "Start severen når X-Moto starter"

#: src/GameText.h:815
msgid "Start/stop the server"
msgstr "Start/stop serveren"

#: src/GameText.h:816
msgid "Port on which the server must listen to"
msgstr "Porten serveren benytter"

#: src/GameText.h:817
msgid "Server on which you want to connect"
msgstr "Server du vil oprette forbindelser til"

#: src/GameText.h:818
msgid "Connect/disconnect the client to the server"
msgstr "Forbind/afbryd server forbindelsen"

#: src/GameText.h:819
msgid "Start to play with other connected players"
msgstr "Spil med andre tilsluttede spillere"

#: src/GameText.h:820
msgid ""
"Enables background music for levels that do not have their own music track"
msgstr "Sætter baggrunds musik på i baner der ikke selv har deres egen musik"

#: src/GameText.h:821
msgid "Network playing mode : just see other players as ghosts"
msgstr "Netværks mode: se de andre spillere som spøgelser"

#: src/GameText.h:822
msgid "Automatically connect to the server at startup"
msgstr "Forbind automatisk til serveren ved opstart"

#: src/GameText.h:824
msgid "Levels with no highscore"
msgstr "Baner med ingen rekord"

#: src/GameText.h:825 src/GameText.h:860
msgid "Levels you have not completed"
msgstr "Baner du ikke har gennemført"

#: src/GameText.h:826
msgid "You're not the highscore holder"
msgstr "Baner hvor du ikke har rekorden"

#: src/GameText.h:828
msgid "New and updated levels"
msgstr "Nye og opdaterede baner"

#: src/GameText.h:829
msgid "Favorite levels"
msgstr "Favorit baner"

#: src/GameText.h:830
msgid "Blacklisted levels"
msgstr "Dårlige baner"

#: src/GameText.h:831
msgid "Nicest levels"
msgstr "Bedste baner"

#: src/GameText.h:832
msgid "Hardest levels"
msgstr "Sværeste baner"

#: src/GameText.h:833
msgid "Easiest levels"
msgstr "Letteste baner"

#: src/GameText.h:834
msgid "Crappiest levels"
msgstr "Dårligste baner"

#: src/GameText.h:835
msgid "Scripted levels"
msgstr "Scriptede baner"

#: src/GameText.h:836
msgid "Physics levels"
msgstr "Baner med fysik"

#: src/GameText.h:838
msgid "Last played levels"
msgstr "Sidste spillede baner"

#: src/GameText.h:839
msgid "Never played levels"
msgstr "Aldrig spillede baner"

#: src/GameText.h:840
msgid "Most played levels"
msgstr "Mest spillede baner"

#: src/GameText.h:841
msgid "Less played levels (but played)"
msgstr "Mindst spillede baner (dog spillet)"

#: src/GameText.h:842
msgid "Last highscores"
msgstr "Seneste rekorder"

#: src/GameText.h:843
msgid "Last levels"
msgstr "Seneste baner"

#: src/GameText.h:844
msgid "Oldest highscores"
msgstr "Ældste rekorder"

#: src/GameText.h:849
msgid "No medal"
msgstr "Ingen pris"

#: src/GameText.h:850
msgid "My levels"
msgstr "Mine baner"

#: src/GameText.h:851
msgid "Crappy levels"
msgstr "Dårlige baner"

#: src/GameText.h:852
msgid "Shortest levels"
msgstr "Korteste baner"

#: src/GameText.h:853
msgid "Medium levels"
msgstr "Mellem baner"

#: src/GameText.h:854
msgid "Long levels"
msgstr "Lange baner"

#: src/GameText.h:855
msgid "Very long levels"
msgstr "Meget lange baner"

#: src/GameText.h:856
msgid "Stolen highscores"
msgstr "Stjålne rekorder"

#: src/GameText.h:857
msgid "Vote unlocked levels"
msgstr "Stem ulåste levels"

#: src/GameText.h:859
msgid "Levels with no highscore in your room"
msgstr "Baner med ingen rekord i dit rum"

#: src/GameText.h:861
msgid "Somebody in the room made a better highscore than yours"
msgstr "Nogen i rummet har lavet en bedre rekord end dig"

#: src/GameText.h:862
msgid "All X-Moto levels"
msgstr "Alle X-Moto baner"

#: src/GameText.h:863
msgid "New and updated levels since your last check"
msgstr "Nye og opdaterede baner siden sidste tjek"

#: src/GameText.h:864
msgid "Your favorite levels"
msgstr "Dine favorit baner"

#: src/GameText.h:865
msgid "Your blacklisted levels"
msgstr "Dine dårlige baner"

#: src/GameText.h:866
msgid "Nicest X-Moto levels according to the web votes"
msgstr "Bedste X-Moto baner ifølge stemmer på nettet"

#: src/GameText.h:867
msgid "Hardest X-Moto levels according to the web votes"
msgstr "Sværeste X-Moto baner ifølge stemmer på nettet"

#: src/GameText.h:868
msgid "Easiest X-Moto levels according to the web votes"
msgstr "Letteste X-Moto baner ifølge stemmer på nettet"

#: src/GameText.h:869
msgid "Crappiest X-Moto levels according to the web votes"
msgstr "Dårligste X-Moto baner ifølge stemmer på nettet"

#: src/GameText.h:870
msgid "X-Moto levels which are dynamic"
msgstr "X-Moto baner som er dynamiske"

#: src/GameText.h:871
msgid "X-Moto levels using strongly physics"
msgstr "X-Moto baner der bruger blokke med fysik"

#: src/GameText.h:872
msgid "Last levels you have played"
msgstr "De sidste baner du har spillet"

#: src/GameText.h:873
msgid "X-Moto levels you never played"
msgstr "Baner du aldrig har spillet"

#: src/GameText.h:874
msgid "X-Moto levels you have played the most"
msgstr "Baner du har spillet mest"

#: src/GameText.h:875
msgid "X-Moto levels you have played only a few times"
msgstr "Baner du kun har spillet nogle få gange"

#: src/GameText.h:876
msgid "X-Moto levels having a recent highscore in your room"
msgstr "Baner som har en ny rekord i dit rum"

#: src/GameText.h:877
msgid "Last created X-Moto levels"
msgstr "Sidst lavede X-Moto baner"

#: src/GameText.h:878
msgid "X-Moto levels having an old highscore in your room"
msgstr "X-Moto baner som har en gammel rekord i dit rum"

#: src/GameText.h:879
msgid "You have the room highscore"
msgstr "Du har rekorden i dit rum"

#: src/GameText.h:880
msgid "Your personal highscore finish time is almost the room highscore (95%)"
msgstr "Din pesonelige rekord er næsten rekord i rummet (inden for 95%)"

#: src/GameText.h:881
msgid ""
"Your personal highscore finish time is almost the room highscore (90%-95%)"
msgstr "Din pesonelige rekord er næsten rekord i rummet (inden for 90- 95%)"

#: src/GameText.h:882
msgid ""
"Your personal highscore finish time is almost the room highscore (80%-90%)"
msgstr "Din pesonelige rekord er næsten rekord i rummet (inden for 80%-90)"

#: src/GameText.h:883
msgid "The room highscore is really better than your own highscore"
msgstr "Rekorden i rummet er meget bedre end din"

#: src/GameText.h:884
#, c-format
msgid "Level pack \"%s\""
msgstr "Bane pakke \"%s\"  "

#: src/GameText.h:885
#, c-format
msgid "Highscores by %s"
msgstr "Rekorder af  %s"

#: src/GameText.h:886
msgid "External levels (the one you put into the 'My levels' directory)"
msgstr "Eksterne baner (dem du putter i 'my levels' mappen)"

#: src/GameText.h:887
msgid "Levels marked 'crappy' are hidden in all other packs"
msgstr "Baner markeret som dårlige er skjult i alle andre pakker"

#: src/GameText.h:888
msgid "The shortest levels (less than 25 seconds)"
msgstr "De korteste baner (mindre end 25 sekunder)"

#: src/GameText.h:889
msgid "The medium levels (25 seconds to 60)"
msgstr "Mellem banerne (25 til 60 sekunder)"

#: src/GameText.h:890
msgid "The long levels (1 minute to 2 minutes)"
msgstr "De lange baner ( 1 minut til 2 minutter)"

#: src/GameText.h:891
msgid "The longest levels (more than 2 minutes)"
msgstr "De allerlængste baner (mere end 2 minutter)"

#: src/GameText.h:892
msgid "Levels for which you owned the highscore"
msgstr "Baner hvor du tidligere havde rekorden i"

#: src/GameText.h:893
msgid "Levels having votes unlocked"
msgstr "Baner der har stemmer oplåst"

#: src/GameText.h:895
msgid "Normal mode enabled"
msgstr "Normal mode slået til"

#: src/GameText.h:896
msgid "Ugly mode enabled"
msgstr "ugly mode slået til"

#: src/GameText.h:897
msgid "Ugly mode disabled"
msgstr "ugly mode slået fra"

#: src/GameText.h:898
msgid "Theme mode enabled"
msgstr "Tema mode slået til"

#: src/GameText.h:899
msgid "Theme mode disabled"
msgstr "Tema mode slået fra"

#: src/GameText.h:900
msgid "UglyOver mode enabled"
msgstr "UglyOver mode slået til"

#: src/GameText.h:901
msgid "UglyOver mode disabled"
msgstr "UglyOver mode slået fra"

#: src/GameText.h:902
msgid "Contrast Graphics Mode enabled"
msgstr "Kontrast grafik mode aktiveret"

#: src/GameText.h:903
msgid "Light Graphics Mode enabled"
msgstr "Let grafik mode aktiveret"

#: src/GameText.h:904
msgid "Full Graphics Mode enabled"
msgstr "Bedste grafik mode aktiveret"

#: src/GameText.h:905
msgid "Web connection enabled"
msgstr "Internet forbindelse er sat til"

#: src/GameText.h:906
msgid "Web connection disabled"
msgstr "Internet forbindelse er taget fra"

#: src/GameText.h:907
msgid "Replay interpolation enabled"
msgstr "Replay \"Interpolation\" sat til"

#: src/GameText.h:908
msgid "Replay interpolation disabled"
msgstr "Replay \"interpolation\" fra"

#: src/GameText.h:909
msgid "Fps enabled"
msgstr "Visning af Fps sat til"

#: src/GameText.h:910
msgid "Fps disabled"
msgstr "Visning af Fps taget fra"

#: src/GameText.h:911
msgid "Audio enabled"
msgstr "Lyd slået til"

#: src/GameText.h:912
msgid "Audio disabled"
msgstr "Lyd slået fra"

#: src/GameText.h:913
msgid "Trail Cam activated"
msgstr "Trail kamera aktiveret"

#: src/GameText.h:914
msgid "Trail Cam deactivated"
msgstr "Trail kamera deaktiveret"

#: src/GameText.h:915
msgid "Ghost Trail is not available"
msgstr "Spøgelse gengivelse er ikke tilgængeligt"

#: src/GameText.h:916
msgid "Ghost Trail Rendering activated"
msgstr "Spøgelse gengivelse aktiveret"

#: src/GameText.h:917
msgid "Ghost Trail Rendering deactivated"
msgstr "Gengivelse af spøgelsets vej deaktiveret"

#: src/GameText.h:919
msgid "No training positions stored"
msgstr "Ingen træningspositioner gemt"

#: src/GameText.h:920
#, c-format
msgid "Training position %i/%i restored"
msgstr "Træningsposition %i/%i genoprettet"

#: src/GameText.h:921
#, c-format
msgid "Stored as training position %i"
msgstr "Gemt som træningsposition %i"

#: src/GameText.h:922
msgid ""
"This level is not recordable (feature still not implemented).\n"
"Sorry."
msgstr ""
"Denne bane kan ikke optages (featuren er ikke lavet endnu).\n"
"Beklager."

#: src/GameText.h:923
msgid "Restart Level to activate!"
msgstr "Genstart banen for at aktivere"

#: src/GameText.h:925
#, c-format
msgid "Can't find a highscore in the next %i level"
msgid_plural "Can't find a highscore in the next %i levels"
msgstr[0] "Kan ikke finde en rekord i den næste %i bane"
msgstr[1] "Kan ikke finde en rekord i de næste %i baner"

#: src/GameText.h:926
msgid "Unable to build the report"
msgstr ""

#: src/GameText.h:929
msgid "FontGroup:GENERAL"
msgstr "FontGroup:GENERAL"

#: src/LevelsText.h:21
msgid "First let's take a look at the user interface..."
msgstr ""
"Lad os starte med at tage et kig på nogle af de mest elementære ting..."

#: src/LevelsText.h:22
msgid "In the upper left corner, you've got your timers"
msgstr "I det øverste venstre hjørne, har du tidstagerne"

#: src/LevelsText.h:23
msgid "The big one is your current time"
msgstr "Den store er din nuværende tid"

#: src/LevelsText.h:24
msgid ""
"The small one to the right is your own best time\n"
"for the current level..."
msgstr "Den lille til højre, er din egen bedste tid for banen..."

#: src/LevelsText.h:25
msgid ""
"... and the one to the left is the best of all\n"
"on this computer."
msgstr "...og den til venstre er den bedste på computeren"

#: src/LevelsText.h:26
msgid ""
"Down here there's the minimap, which shows the level\n"
"around you, so you know where you're heading."
msgstr ""
"Nede her er minimappet, som viser banen\n"
"rundt om dig så du ved hvor du er"

#: src/LevelsText.h:27
msgid "Now let's look at your controls."
msgstr "Lad os tage et kig på kontrollerne"

#: src/LevelsText.h:28
msgid "(You seem to be using a joystick, can't help with that :P)"
msgstr ""
"(Det ser ud som om at du bruger et joystick, kan ikke hjælpe med det :P"

#: src/LevelsText.h:29
msgid ": Drive forward"
msgstr "Kør fremad"

#: src/LevelsText.h:30
msgid ": Brake"
msgstr "Bremse"

#: src/LevelsText.h:31
msgid ": Change direction"
msgstr "skift retning"

#: src/LevelsText.h:32
msgid ": Rotate anti-clockwise"
msgstr "roter mod uret"

#: src/LevelsText.h:33
msgid ": Rotate clockwise"
msgstr "roter med uret"

#: src/LevelsText.h:34
msgid "Okay. The red dot on your minimap is a strawberry."
msgstr "Okay. Den røde prik på dit minimap er et jordbærd"

#: src/LevelsText.h:35
msgid ""
"The primary objective of the game is for you\n"
"to collect all of them, and then find the flower."
msgstr ""
"Hoved formålet med spillet er at samle dem\n"
"og til sidst finde blomsten"

#: src/LevelsText.h:36
msgid ""
"The icon to the right of your time,\n"
"indicates how many strawberries still left."
msgstr ""
"Ikonet til højre af tiden\n"
"viser hvor mange jordbær der er tilbage"

#: src/LevelsText.h:37
msgid "Drive in its direction..."
msgstr "Kør i dens retning..."

#: src/LevelsText.h:38
msgid ""
"When done, head for the flower.\n"
"It's the purple dot on your minimap."
msgstr ""
"Når du er færdig, så kør efter blomsten.\n"
"Det er den lilla plet på minimappet"

#: src/LevelsText.h:39
msgid "Welcome to X-Moto!"
msgstr "Velkommen til X-Moto!"

#: src/LevelsText.h:40
msgid ""
"This level is a short tutorial of\n"
"how you play the game."
msgstr ""
"Denne bane er en kort gennemgang af\n"
"hvordan du spiller spillet."

#: src/LevelsText.h:41
msgid "Please stay put and follow the instructions! :)"
msgstr "Så forbliv rolig og følg instruktionerne! :) "

#: src/LevelsText.h:42
msgid "Pick up the strawberry by touching it"
msgstr "Opsammel jordbærret ved at røre det"

#: src/LevelsText.h:43
msgid "Touch it to finish the level. Good luck with the rest :)"
msgstr "Rør den for at gennemføre banen. Held og lykke med resten :)"

#: src/LevelsText.h:44
msgid "The first jump you're going to perform is very easy."
msgstr "Det første hop du skal lave er meget let."

#: src/LevelsText.h:45
msgid ""
"Drive to the left, accelerate, and when you are in\n"
"the air, try to adjust your attitude with the left\n"
"and right arrow keys, so you'll land on your wheels."
msgstr ""
"Kør til venstre, og når du er i luften\n"
"så prøv at justere så du lander på hjulene."

#: src/LevelsText.h:46
msgid ""
"The next jump is a bit trickier. You'll need all the\n"
"speed you can get to reach the other side..."
msgstr ""
"Det næste hop er lidt sværere. Du skal bruge alt den fart\n"
"du kan få, for at komme over på den anden side..."

#: src/LevelsText.h:47
msgid "Now for the most difficult jump in this tutorial!"
msgstr "Nu til det aller sværeste hop!"

#: src/LevelsText.h:48
msgid "This time, speed alone won't do the job..."
msgstr "Denne gang er fart ikke nok..."

#: src/LevelsText.h:49
msgid ""
"Here's the plan:\n"
"Again, you'll have to obtain maximum speed, but when\n"
"you reach the edge of the jump, pull the bike's front\n"
"wheel up."
msgstr ""
"Gør det samme som før, med den undtagelse at\n"
"når du rammer kanten af afsættet med fuld fart, så skal\n"
"du løfte forenden af cyklen alt det du kan!"

#: src/LevelsText.h:50 src/LevelsText.h:63
msgid ""
"That will cause the rear suspension to increase the\n"
"length of the jump.\n"
"Try it..."
msgstr ""
"Det vil få cyklen til at flyve længere.\n"
"Men pas på at du ikke falder bagover\n"
"hvis du hiver for hårdt!"

#: src/LevelsText.h:51
msgid "This tutorial will teach you the basics of jumping."
msgstr "Denne bane vil lære dig at hoppe"

#: src/LevelsText.h:52
msgid ""
"Remember you can turn around your bike\n"
"by pressing :"
msgstr ""
"Husk at du kan vende cyklen for at\n"
"få bedre tilløb med:"

#: src/LevelsText.h:53
msgid "That was pretty easy, right?"
msgstr "Det var rimeligt let, ikke?"

#: src/LevelsText.h:54
msgid ""
"Accelerate NOW! Obtain maximum speed, and try to\n"
"keep the front wheel at the ground..."
msgstr ""
"Accelerer NU! Få mest mulig fart på og prøv at holde\n"
" forhjulet fri fra jorden..."

#: src/LevelsText.h:55
msgid "Nice jump there! :)"
msgstr "Flot hop dér =)!"

#: src/LevelsText.h:56
msgid "Congrats, you're now a master jumper!"
msgstr "Tillykke, du er nu en mester-hopper!"

#: src/LevelsText.h:57
msgid ""
"The basic idea is that when driving on the rear wheel,\n"
"your head is lowered quite a lot..."
msgstr ""
"Grundlæggende er ideen at når du kører på baghjulet\n"
"så er dit hoved sænket en del..."

#: src/LevelsText.h:58
msgid ""
"The difficult part is to keep the balance.\n"
"When the distance you have to drive is quite short,\n"
"you don't need to keep the balance."
msgstr ""
"Det svære bliver at holde balancen.\n"
"Når distancen du skal køre er kort\n"
"behøver du ikke at holde balancen"

#: src/LevelsText.h:59
msgid ""
"Accelerate (slowly) to the right with the front wheel raising.\n"
"Just before your head hit the block, make a quick left/right\n"
"combination, and you should be on the other side.\n"
"Try it..."
msgstr ""
"accelerer langsomt, med forhjulet løftet.\n"
"Lige før hovedet rammer blokken, lav en hurtig\n"
"højre/venstre manøvre, og så skulle du forhåbentlig\n"
"komme helskindet ud på den anden side"

#: src/LevelsText.h:60
msgid ""
"Now you'll try a bit more difficult one...\n"
"This time keep your hands off the left and right arrow keys,\n"
"they're not delicate enough to help you keep balance."
msgstr ""
"Nu er det tid til en lidt sværere en...\n"
"Denne gang hold dine hænder fra højre/ventre...\n"
"de er ikke kraftfulde nok til at holde balancen"

#: src/LevelsText.h:61
msgid ""
"Instead regulate your angle by accelerating and braking.\n"
"Try to drive a bit back and forth on your rear wheel,\n"
"keeping the bike as steady as possible..."
msgstr ""
"I stedet for så reguler balancen ved at accelerere og bremse.\n"
"Prøv at køre lidt frem og tilbage på baghjulet, imens\n"
"du holder cyklen så lige som muligt..."

#: src/LevelsText.h:62
msgid "Try getting under the next obstacle when you feel you're ready."
msgstr "Prøv at køre under den næste forhindring når du føler du er klar..."

#: src/LevelsText.h:64
msgid ""
"This tutorial will teach you to rear-wheel through\n"
"areas where the ceiling is low.\n"
"Beware that this can be pretty difficult :)"
msgstr ""
"Denne bane vil lære dig at køre på baghjulet gennem\n"
"områder hvor loftet er for lavt til hovedet.\n"
"Vær opmærksom på at dette er meget svært :)"

#: src/LevelsText.h:65
msgid "Not that difficult, right?"
msgstr "Det var ikke så svært, vel?"

#: src/LevelsText.h:66
msgid "Nice! Now try the next one, it's a bit more difficult..."
msgstr "Flot! Prøv nu den næste... den er lidt sværere..."

#: src/LevelsText.h:67
msgid "Good job! The next one is even more difficult..."
msgstr "Godt gået! Den næste er endnu sværere!..."

#: src/LevelsText.h:68
msgid ""
"Now for the final one... It's not that long, but instead\n"
"there's even less room for your precious head. Good luck! :)"
msgstr ""
"Nu til den sidste og sværeste... den er ikke særlig lang\n"
"men til gengæld er det endnu mindre plads til dit dyrebare hoved! Held og "
"lykke!"

#~ msgid "Trail Cam not available"
#~ msgstr "Trail kamera ikke tilgængeligt"

#~ msgid "Key '%s' has been switched to '%s'"
#~ msgstr "Tasten '%s' er blevet skiftet til '%s'"

#~ msgid "Enable/disable theme mode"
#~ msgstr "tema mode"

#~ msgid "Enable/disable ugly over mode"
#~ msgstr "ugly over mode"

#~ msgid ""
#~ "Physic levels recording is still not implemented.\n"
#~ "Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Replays i fysik baner er endnu ikke implementeret.\n"
#~ "Beklager."

#~ msgid ""
#~ "Stop[esc] ||[space]  << >>[left/right keys]  < >[up/down keys]   Speed:"
#~ msgstr ""
#~ "Stop[esc] ||[Mellemrumstasten] << >>[Højre/venstre taster]  < >[Up/ned "
#~ "pilestaster] Fart:"

#~ msgid "Stop[esc] ||[space] >>[right key] < >[up/down keys]   Speed:"
#~ msgstr ""
#~ "Stop[esc] ||[mellemrumtasten]  >>[højre tast]  < >[op/ned taster]   Fart:"

#~ msgid ""
#~ "Read the README file or check out the website at\n"
#~ "http://xmoto.tuxfamily.org for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Læs README filen eller tjek websiden på\n"
#~ "http://xmoto.tuxfamily.org for mere infomation"

#~ msgid "Musical levels"
#~ msgstr "Musiske baner"

#~ msgid "X-Moto levels with a background music"
#~ msgstr "X-Moto baner med baggrundsmusik"

#~ msgid "Initializing input system..."
#~ msgstr "Opstarter input systemet..."

#~ msgid "Initializing menus..."
#~ msgstr "Opstarter menuer..."

#~ msgid "Initializing renderer..."
#~ msgstr "Opstarter rendering..."

#~ msgid "Initializing text renderer..."
#~ msgstr "Opstarter tekst-rendering..."

#~ msgid "Enable Music"
#~ msgstr "Musik"

#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Rum"

#~ msgid ""
#~ "(Stats since: %s)\n"
#~ "X-Moto started %d times; %d plays (%d different levels),\n"
#~ "%d deaths, %d finishes, and %d restarts.\n"
#~ "Time played: %s"
#~ msgstr ""
#~ "(Stats siden: %s)\n"
#~ "X-Moto startet %d gange; %d forsøg (%d forskellige baner),\n"
#~ "%d gange død, %d gange gennemført, og %d genstarts.\n"
#~ "Tid spillet: %s"

#~ msgid "%d plays, %d deaths, %d finishes, and %d restarts"
#~ msgstr "%d forsøg, %d gange død, %d gange gennemført, og %d genstarts"

#~ msgid "Upload highscore"
#~ msgstr "Upload rekord"