File: tr_TR.po

package info (click to toggle)
xmoto 0.5.11+dfsg-8
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 80,908 kB
  • sloc: cpp: 96,757; ansic: 22,196; sh: 4,940; makefile: 1,073; yacc: 289; sed: 16
file content (3671 lines) | stat: -rw-r--r-- 88,413 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
# translation of xmoto.po to Turkish
# Copyright (C) 2009 X-Moto Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Anıl Özbek <ozbekanil@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmoto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xmoto@tuxfamily.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Anıl Özbek <ozbekanil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"

#: src/GameText.h:33
msgid "en_EN"
msgstr "tr_TR"

#: src/GameText.h:35
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: src/GameText.h:36
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"

#: src/GameText.h:37
msgid "16 bits per pixel"
msgstr "Piksel başına 16-bit"

#: src/GameText.h:38
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: src/GameText.h:39
msgid "32 bits per pixel"
msgstr "Piksel başına 32-bit"

#: src/GameText.h:40
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: src/GameText.h:41
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"

#: src/GameText.h:42
msgid "Quit level"
msgstr "Bölümden çık"

#: src/GameText.h:43
#, c-format
msgid "Web account password for profile '%s':"
msgstr "Profil için internet hesabı parolası '%s':"

#: src/GameText.h:44
msgid "Add to favorite"
msgstr "Favorilere ekle"

#: src/GameText.h:45
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Kara listeye ekle"

#: src/GameText.h:46
msgid "Action"
msgstr "Hareket"

#: src/GameText.h:47 src/GameText.h:52
msgid "All (on this computer)"
msgstr "Hepsi (bu bilgisayardaki)"

#: src/GameText.h:48 src/GameText.h:827
msgid "All levels"
msgstr "Tüm bölümler"

#: src/GameText.h:49
msgid ""
"Do you want to allow X-Moto connecting\n"
"to the Internet to look for more levels\n"
"and best times of other players?"
msgstr ""
"X-Moto'nun yeni bölümler ve\n"
"diğer oyuncuların en iyi süreleri için\n"
"internete bağlanmasını ister misiniz?"

#: src/GameText.h:53
msgid "Audio"
msgstr "Ses"

#: src/GameText.h:54
msgid "Author"
msgstr "Hazırlayan"

#: src/GameText.h:55
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: src/GameText.h:56
msgid "Automatic saving of replays"
msgstr "Tekrar oynatımların otomatik saklanması"

#: src/GameText.h:57
msgid "Disable Animations"
msgstr "Animasyonları Kapat"

#: src/GameText.h:58
msgid "Show game information in the console"
msgstr "Oyun bilgilerini konsolda göster"

#: src/GameText.h:59
msgid "Auto zoom"
msgstr "Otomatik yaklaştırma"

#: src/GameText.h:60
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"

#: src/GameText.h:61
msgid "Camera Active Zoom"
msgstr "Aktif Kamera Yakınlığı"

#: src/GameText.h:62
msgid "Use Trail Cam"
msgstr "İzleme Kamerası Kullan"

#: src/GameText.h:63
msgid "Beating mode"
msgstr "Dövüş kipi"

#: src/GameText.h:64
msgid "Best Times"
msgstr "En İyi Süreler"

#: src/GameText.h:65
msgid "Best player"
msgstr "En iyi oyuncu"

#: src/GameText.h:66
msgid "Brake"
msgstr "Fren"

#: src/GameText.h:67
#, c-format
msgid "(by %s)"
msgstr "(%s den)"

#: src/GameText.h:68
msgid "Move Camera to left"
msgstr "Kamerayı sola hareket ettir"

#: src/GameText.h:69
msgid "Move Camera to right"
msgstr "Kamerayı sola hareket ettir"

#: src/GameText.h:70
msgid "Move Camera down"
msgstr "Kamerayı aşağıya hareket ettir"

#: src/GameText.h:71
msgid "Move Camera up"
msgstr "Kamerayı yukarıya hareket ettir"

#: src/GameText.h:72
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: src/GameText.h:73
msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..."

#: src/GameText.h:74
msgid "Change direction"
msgstr "Yönü değiştir"

#: src/GameText.h:75
msgid "Change Key..."
msgstr "Tuşu Değiştir..."

#: src/GameText.h:76
msgid ""
"Use the tabulation key to complete player names. Use the * to send private "
"messages."
msgstr ""
"Oyuncu isimlerini tamamlamak için sekme tuşunu kullanın. Özel mesajlar "
"göndermek için de * kullanın."

#: src/GameText.h:77
msgid "Open chat dialog box"
msgstr "Sohbet penceresini aç"

#: src/GameText.h:78
msgid "Open private chat dialog box"
msgstr ""

#: src/GameText.h:79
msgid "Checking for new or updated levels..."
msgstr "Yeni veya güncellenmiş bölümleri kontrol et..."

#: src/GameText.h:80
msgid "I'm a child"
msgstr "Ben bir çocuğum"

#: src/GameText.h:81
msgid "Choose Level"
msgstr "Bölüm Seçin"

#: src/GameText.h:82
msgid "Clean"
msgstr "Temizle"

#: src/GameText.h:83
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %i replay"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %i replay"
msgstr[0] "%i tekrar oynatımını silmek istediğinizden emin misiniz"
msgstr[1] "%i tekrar oynatımını silmek istediğinizden emin misiniz"

#: src/GameText.h:84
msgid "There is no replay to clean"
msgstr "Temizlenecek bir tekrar oynatım yok"

#: src/GameText.h:85
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: src/GameText.h:86
msgid "Configure Joystick..."
msgstr "Oyun kontrolörünü ayarla..."

#: src/GameText.h:87
msgid "Decrease console history size"
msgstr "Konsol geçmiş boyutunu azalt"

#: src/GameText.h:88
msgid "Increase console history size"
msgstr "Konsol geçmiş boyutunu artır"

#: src/GameText.h:89
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"

#: src/GameText.h:90 src/GameText.h:270
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: src/GameText.h:92
msgid "left control"
msgstr "sol kontrol"

#: src/GameText.h:93
msgid "right control"
msgstr "sağ kontrol"

#: src/GameText.h:94
msgid "left shift"
msgstr "sol shift"

#: src/GameText.h:95
msgid "right shift"
msgstr "sağ shift"

#: src/GameText.h:96
msgid "left alt"
msgstr "sol alt"

#: src/GameText.h:97
msgid "right alt"
msgstr "sağ alt"

#: src/GameText.h:98
msgid "left meta"
msgstr "sol meta"

#: src/GameText.h:99
msgid "right meta"
msgstr "sağ meta"

#: src/GameText.h:100
msgid "Abort the process"
msgstr "İşlemi iptal et"

#: src/GameText.h:101 src/GameText.h:115
#, c-format
msgid "button %i"
msgstr "%i düğmesi"

#: src/GameText.h:102
msgid "left button"
msgstr "sol tuş"

#: src/GameText.h:103
msgid "middle button"
msgstr "orta tuş"

#: src/GameText.h:104
msgid "right button"
msgstr "sağ tuş"

#: src/GameText.h:105
msgid "wheel up"
msgstr "teker yukarı"

#: src/GameText.h:106
msgid "wheel down"
msgstr "teker aşağı"

#: src/GameText.h:107
msgid "No joystick found"
msgstr "Oyun kontrolörü bulanamadı"

#: src/GameText.h:108
#, c-format
msgid "%i joystick found"
msgid_plural "%i joysticks found"
msgstr[0] "%i oyun kontrolörü bulundu"
msgstr[1] "%i oyun kontrolörü bulundu"

#: src/GameText.h:109
#, c-format
msgid "axis %i"
msgstr "%i ekseni"

#: src/GameText.h:110
msgid "left"
msgstr "sol"

#: src/GameText.h:111
msgid "right"
msgstr "sağ"

#: src/GameText.h:112
msgid "up"
msgstr "yukarı"

#: src/GameText.h:113
msgid "down"
msgstr "aşağı"

#: src/GameText.h:114
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: src/GameText.h:116
msgid "You must restart so that this option takes effect"
msgstr "Bu ayarın geçerli olabilmesi için oyunu yeniden başlatmalısınız"

#: src/GameText.h:117
msgid "You must reconnect to the server so that this option takes effect"
msgstr "Bu ayarın geçerli olabilmesi için sunucuya yeniden bağlanmalısınız"

#: src/GameText.h:118
msgid "Script action"
msgstr "Betik hareketi"

#: src/GameText.h:121
msgid "Lead Programming"
msgstr "Temel Programlama"

#: src/GameText.h:127
msgid "Additional Programming"
msgstr "Ek Programlama"

#: src/GameText.h:138
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"

#: src/GameText.h:143
msgid "Music"
msgstr "Müzik"

#: src/GameText.h:148
msgid "Sound Effects"
msgstr "Ses Efektleri"

#: src/GameText.h:152
msgid "MacOS X Support"
msgstr "MacOS X Desteği"

#: src/GameText.h:156
msgid "Localization"
msgstr "Yerelleştirme"

#: src/GameText.h:157
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"

#: src/GameText.h:158
msgid "French"
msgstr "Fransızca"

#: src/GameText.h:159
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"

#: src/GameText.h:159
msgid "English"
msgstr "İngilizce"

#: src/GameText.h:160
msgid "German"
msgstr "Almanca"

#: src/GameText.h:161
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"

#: src/GameText.h:162
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"

#: src/GameText.h:162
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"

#: src/GameText.h:163
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"

#: src/GameText.h:164
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"

#: src/GameText.h:165
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"

#: src/GameText.h:166
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"

#: src/GameText.h:167
msgid "Mikhail Brinchuk"
msgstr "Mikhail Brinchuk"

#: src/GameText.h:167
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"

#: src/GameText.h:168
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portekizce"

#: src/GameText.h:169
msgid "Latvian"
msgstr "Letonca"

#: src/GameText.h:170
msgid "Danish"
msgstr "Danca"

#: src/GameText.h:171
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanyaca"

#: src/GameText.h:172
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"

#: src/GameText.h:173
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"

#: src/GameText.h:174
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"

#: src/GameText.h:175
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"

#: src/GameText.h:176
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tayvanca"

#: src/GameText.h:177
msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca"

#: src/GameText.h:179
msgid "Main testers"
msgstr "Ana testçiler"

#: src/GameText.h:184
msgid "Thanks to"
msgstr "Teşekkürler"

#: src/GameText.h:185
msgid "for KDE/gnome integration"
msgstr "KDE/GNOME bütünleştirmesi için"

#: src/GameText.h:186
msgid "for Debian packaging"
msgstr "Debian paketleri için"

#: src/GameText.h:187
msgid "for Gentoo packaging"
msgstr "Gentoo paketleri için"

#: src/GameText.h:188
msgid "for Mandriva packaging"
msgstr "Mandriva paketleri için"

#: src/GameText.h:189
msgid "for FreeBSD packaging"
msgstr "FreeBSD paketleri için"

#: src/GameText.h:190
msgid "for across/elma"
msgstr "across/elma için"

#: src/GameText.h:191
msgid "for making tinyxml"
msgstr "tinyxml'yi yaptıkları için"

#: src/GameText.h:192
msgid "for the MD5 code"
msgstr "MD5 kodu için"

#: src/GameText.h:194
msgid "Everyone who have made levels"
msgstr "Bölüm yapan herkese"

#: src/GameText.h:195
msgid "People who have provided bug reports"
msgstr "Hata bildiriminde bulunan insanlara"

#: src/GameText.h:196
msgid "Anyone who has helped in any way"
msgstr "Herhangi bir şekilde yadımı dokunmuş herkese"

#: src/GameText.h:198
msgid "Credits"
msgstr "Hazırlayanlar"

#: src/GameText.h:199
msgid "Player"
msgstr "Oyuncu"

#: src/GameText.h:200
msgid "Play now !"
msgstr "Şimdi oyna!"

#: src/GameText.h:201
msgid "Play music on all levels"
msgstr "Tüm bölümlerde müzik çal"

#: src/GameText.h:202
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: src/GameText.h:203
msgid "Difficulty"
msgstr "Zorluk"

#: src/GameText.h:204
msgid ""
"X-Moto uses a database on your computer to save all your scores and "
"statistics. You can send these data using your web account on the X-Moto "
"server. It is useful to save your data or if you play X-Moto from different "
"places."
msgstr ""
"X-Moto puanlarınızı ve istatistiklerinizi saklamak için bilgisayarınız "
"üzerinde bir veritabanı kullanır. Bu bilgileri internet hesabınızla X-Moto "
"sunucularına gönderebilirsiniz. Bu bilgilerinizi saklamak ve farklı "
"bilgisayarlarda oynamak için oldukça kullanışlıdır."

#: src/GameText.h:205
msgid ""
"If you manually copied the X-Moto user files (.xmoto) on some other "
"computers, you should not use this functionality otherwise your statistics "
"will be duplicated/not synchronized. If you did that, you should remove the "
"copies you did."
msgstr ""
"Eğer X-Moto kullanıcı dosyalarını (.xmoto) diğer bilgisayarlara elle "
"kopyaladıysanız, bu işlevselliği kullanmamalısınız, aksi takdirde "
"istatistikleriniz karışacaktır. Eğer bunu yaptıysanız kopyaladıklarınızı "
"silin"

#: src/GameText.h:206
msgid "Synchronise"
msgstr "Eşzamanlama"

#: src/GameText.h:207
msgid "Synchronize when X-Moto ends"
msgstr "X-Moto kapandığında eşzamanla"

#: src/GameText.h:208
msgid "Upgrading database"
msgstr "Veritabanını yükselt"

#: src/GameText.h:209
msgid "Upgrading database stats for the profile"
msgstr "Veritabanı istatistiklerini profil için yükselt"

#: src/GameText.h:210
msgid "Upgrading database profile"
msgstr "Veritabanı profili yükselt"

#: src/GameText.h:211
msgid "Death Animation"
msgstr "Ölüm Animasyonu"

#: src/GameText.h:212
msgid "Defaults"
msgstr "Öntanımlılar"

#: src/GameText.h:213
msgid "Do you really want to delete player?"
msgstr "Oyuncuyu gerçekten silmek istiyor musunuz?"

#: src/GameText.h:214
msgid "Do you really want to delete replay?"
msgstr "Tekrar oynatımı gerçekten silmek istiyor musunuz?"

#: src/GameText.h:215 src/GameText.h:218
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: src/GameText.h:216
msgid "Delete from favorite"
msgstr "Favorilerden sil"

#: src/GameText.h:217
msgid "Delete from blacklist"
msgstr "Kara listeden sil"

#: src/GameText.h:219
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: src/GameText.h:220
msgid "Display Ghost time difference"
msgstr "Hayalet zamanı farkını göster"

#: src/GameText.h:221
msgid "Display Ghost Information"
msgstr "Hayalet bilgilerini göster"

#: src/GameText.h:222
msgid "Display bike arrow indication"
msgstr "Yönlendirme oklarını göster"

#: src/GameText.h:223
msgid "Direct Connection"
msgstr "Doğrudan Bağlantı"

#: src/GameText.h:224
msgid "Downloading the ghost..."
msgstr "Hayalet indiriliyor..."

#: src/GameText.h:225
msgid "Downloading ghosts..."
msgstr "Hayaletler indiriliyor..."

#: src/GameText.h:226
msgid "Downloading the highscore..."
msgstr "Yüksekpuan indiriliyor..."

#: src/GameText.h:227
msgid "Downloading high-scores..."
msgstr "Yüksek-puanlar indiriliyor..."

#: src/GameText.h:228
msgid ""
"Downloading extra levels...\n"
"Press ESC to abort."
msgstr ""
"Ek bölümler indiriliyor...\n"
"İptal etmek için ESC'ye basın."

#: src/GameText.h:229
msgid "Downloading the level..."
msgstr "Bölüm indiriliyor..."

#: src/GameText.h:230
msgid "Checking for new levels..."
msgstr "Yeni bölümler kontrol ediliyor..."

#: src/GameText.h:231
msgid "Downloading the replay..."
msgstr "Yeniden oynatım indiriliyor..."

#: src/GameText.h:232
msgid "Loading new and updated levels..."
msgstr "Yeni ve güncellenmiş bölümler yükleniyor..."

#: src/GameText.h:233
msgid "Checking for existing rooms..."
msgstr "Varolan odalar kontrol ediliyor"

#: src/GameText.h:234
msgid ""
"Downloading theme data required by new levels...\n"
"Press ESC to abort."
msgstr ""
"Yeni bölümlerin ihtiyaç duyduğu tema dosyaları indiriliyor...\n"
" İptal etmek için ESC'ye basın."

#: src/GameText.h:235
msgid "Checking for new themes..."
msgstr "Yeni temalar kontrol ediliyor..."

#: src/GameText.h:236
msgid "Get More Levels!"
msgstr "Daha fazla bölüm!"

#: src/GameText.h:237
msgid "Drive"
msgstr "Sür"

#: src/GameText.h:238
msgid "Enable Audio"
msgstr "Ses Aktif"

#: src/GameText.h:239
msgid "Check new levels at startup"
msgstr "Açılırken yeni bölümleri kontrol et"

#: src/GameText.h:240
msgid "Check new highscores at startup"
msgstr "Açılırken yeni yüksekpuanları kontrol et"

#: src/GameText.h:241
msgid "Enable Context Help"
msgstr "İçerik Yardımını Etkinleştir"

#: src/GameText.h:242
msgid "Enable Engine Sound"
msgstr "Motor Sesini Etkinleştir"

#: src/GameText.h:243
msgid "Enable Ghost"
msgstr "Hayaleti etkinleştir"

#: src/GameText.h:244
msgid "Show World Record in-game"
msgstr "Oyun içinde Dünya Rekorunu göster"

#: src/GameText.h:245
msgid "Show next medal in-game"
msgstr ""

#: src/GameText.h:246
msgid "Enable menu music"
msgstr "Menü müziğini etkinleştir"

#: src/GameText.h:247
msgid "Enable game music"
msgstr "Oyun müziğini etkinleştir"

#: src/GameText.h:248
msgid "Enable WWW Access"
msgstr "İnternet erişimini etkinleştir"

#: src/GameText.h:249
msgid "Enter player name"
msgstr "Oyuncu ismini girin"

#: src/GameText.h:250
msgid "Enter name of replay"
msgstr "Tekrar oynatımın ismini girin"

#: src/GameText.h:251
msgid "There are errors in the level, don't expect it to be playable!"
msgstr "Bölümde hatalar var. Oynanabilir olmasını ummayın!"

#: src/GameText.h:252
msgid "Check your Internet connection !"
msgstr "İnternet bağlantınızı kontrol edin!"

#: src/GameText.h:253
msgid "Failed to check for levels."
msgstr "Bölümlerin kontrolü başarısızlığa uğradı."

#: src/GameText.h:254
msgid "Failed to download high-scores."
msgstr "Yüksek-puanların indirilmesi başarısızlığa uğradı."

#: src/GameText.h:255
msgid "Failed to download levels."
msgstr "Bölümlerin indirilmesi başarısızlığa uğradı."

#: src/GameText.h:256
msgid "Failed to download the replay."
msgstr "Tekrar oynatımların indirilmesi başarısızlığa uğradı."

#: src/GameText.h:257
msgid "Failed to download the rooms list."
msgstr "Oda listesinin indirilmesi başarısızlığa uğradı."

#: src/GameText.h:258
msgid "Failed to get the selected theme"
msgstr "Seçilen temanın alınması başarısızlığa uğradı"

#: src/GameText.h:259
msgid "Failed to initialize level!"
msgstr "Bölümün başlatılması başarısızlığa uğradı!"

#: src/GameText.h:260
msgid "Failed to load replay!"
msgstr "Tekrar oynatımın yüklenmesi başarısızlığa uğradı!"

#: src/GameText.h:261
msgid ""
"Failed to save replay!\n"
"Maybe you should try with another name?"
msgstr ""
"Tekrar oynatımın saklanması başarısızlığa uğradı!\n"
"Belki başka bir isim kullanmayı denemelisiniz?"

#: src/GameText.h:262
msgid "Failed to update the theme list"
msgstr "Tema listesinin güncelleştirilmesi başarısızlığa uğradı"

#: src/GameText.h:263
msgid "File"
msgstr "Dosya"

#: src/GameText.h:264
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: src/GameText.h:265
msgid "Finished!"
msgstr "Bitti!"

#: src/GameText.h:266
msgid "Finish Time"
msgstr "Bitirme Süresi"

#: src/GameText.h:267
msgid "Flip left"
msgstr "Sola çevir"

#: src/GameText.h:268
msgid "Flip right"
msgstr "Sağa çevir"

#: src/GameText.h:269
msgid "Game Graphics"
msgstr "Oyun Grafikleri"

#: src/GameText.h:271
msgid "General Info"
msgstr "Genel Bilgi"

#: src/GameText.h:272
msgid "Get this theme"
msgstr "Bu temayı al"

#: src/GameText.h:273
msgid "Local best"
msgstr "Yerel en iyi"

#: src/GameText.h:274
msgid "Your best"
msgstr "Sizin en iyiniz"

#: src/GameText.h:275
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: src/GameText.h:276 src/GameText.h:758
msgid "The highscore of the reference room"
msgstr "Referans alınan odanın yüksekpuanı"

#: src/GameText.h:277 src/GameText.h:759
msgid "The highscore of the other rooms"
msgstr "Diğer odaların yüksekpuanı"

#: src/GameText.h:278 src/GameText.h:756
msgid "The best of my replays (on this computer)"
msgstr "Tekrar oynatımlarımın en iyisi (bu bilgisayarda)"

#: src/GameText.h:279 src/GameText.h:757
msgid "The best of the replays (on this computer)"
msgstr "Tekrar oynatımların en iyisi (bu bilgisayarda)"

#: src/GameText.h:280
#, c-format
msgid "Ghost of %s"
msgstr "%s nin hayaleti"

#: src/GameText.h:281
msgid ""
"Please wait the next party\n"
"Or press escape to disconnect"
msgstr ""
"Lütfen sıradaki parti için bekleyin\n"
"Ya da bağlnatıyı kesmek için ESC'ye basın"

#: src/GameText.h:282
#, c-format
msgid "Web ghost of %s"
msgstr "%s nin İnternet hayaleti"

#: src/GameText.h:283
msgid "Ghost"
msgstr "Hayalet"

#: src/GameText.h:284
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: src/GameText.h:288
msgid "You control your bike using the keyboard"
msgstr "Motosikletinizi klavye ile kontrol ediyorsunuz"

#: src/GameText.h:289 src/GameText.h:308
msgid "Accelerates"
msgstr "Gaz"

#: src/GameText.h:290 src/GameText.h:309
msgid "Brakes"
msgstr "Fren"

#: src/GameText.h:291 src/GameText.h:310
msgid "Rotates it counter-clockwise"
msgstr "Saat yönünün tersine döndür"

#: src/GameText.h:292 src/GameText.h:311
msgid "Rotates it clockwise"
msgstr "Saat yönünde döndür"

#: src/GameText.h:293 src/GameText.h:312
msgid "Turns around and drives in the other direction"
msgstr "Geriye dön ve diğer yöne doğru sür"

#: src/GameText.h:294 src/GameText.h:314 src/GameText.h:443
msgid "Pause"
msgstr "Ara Ver"

#: src/GameText.h:295 src/GameText.h:315
msgid "Restart the level"
msgstr "Bölümü yeniden başlat"

#: src/GameText.h:296 src/GameText.h:316
msgid "Previous/Next level"
msgstr "Önceki/Sonraki bölüm"

#: src/GameText.h:298 src/GameText.h:329
msgid "Enable/disable web"
msgstr "İnternete bağlan/bağlanma"

#: src/GameText.h:299
msgid "Reload levels, themes and replays from directories"
msgstr "Bölümleri, temaları ve tekrar oynatımları dizinlerden tekrar yükle"

#: src/GameText.h:300 src/GameText.h:333
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Bir ekran görüntüsü al"

#: src/GameText.h:302
msgid ""
"Use Quick Play button to immediately start a game with a random level,\n"
"or use Levels button to select from level packs."
msgstr ""
"Hızlı Başlat düğmesini kullanarak hemen rastgele bir bölümü oynamaya "
"başlayın,\n"
"ya da Bölümler düğmesini kullanarak istediğiniz bir bölümü seçin."

#: src/GameText.h:304
msgid ""
"Find all the strawberries and touch the flower to finish\n"
"the level."
msgstr ""
"Bölümü bitirmek için tüm çilekleri bul ve\n"
"çiçeğe dokun."

#: src/GameText.h:305
msgid ""
"Read the README file or check out the website at\n"
"http://xmoto.tuxfamily.org\n"
"for more information."
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için README dosyasını okuyun veya\n"
"http://xmoto.tuxfamily.org\n"
"internet sitesini kontrol edin."

#: src/GameText.h:317
msgid "change mirror mode"
msgstr "ayna kipini değiştir"

#: src/GameText.h:318
msgid "Toggle blacklist"
msgstr "Karalisteyi aç / kapat"

#: src/GameText.h:319
msgid "Enable/disable audio"
msgstr "Sesi aç / kapat"

#: src/GameText.h:320
msgid "Open options menu"
msgstr "Seçenekler menüsünü aç"

#: src/GameText.h:321
msgid "Toggle Ghost Trail Rendering"
msgstr "Hayalet Taramasını Aç / Kapat"

#: src/GameText.h:322
msgid "Toggle Trail Cam"
msgstr "İzleme Kamerasını Aç / Kapat"

#: src/GameText.h:323
msgid "Toggle Display Medals,Display WR"
msgstr ""

#: src/GameText.h:324
msgid "Show this help"
msgstr "Bu yardımı gösterir"

#: src/GameText.h:325
msgid "Switch biker"
msgstr "Sürücüyü değiştir"

#: src/GameText.h:326
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Fovori ekle / kaldır"

#: src/GameText.h:327
msgid "Toggle Ghost Trail Tracking Shot"
msgstr ""

#: src/GameText.h:328
msgid "Enable/disable FPS display"
msgstr "SBK gösterimini aç / kapat"

#: src/GameText.h:330 src/GameText.h:509
msgid "Enable/disable ugly mode"
msgstr "Tatsız kipi aç/kapa"

#: src/GameText.h:331
msgid "Toggle Contrast, Light and Full Graphics"
msgstr "Karşıtlığı, Işığı ve Tüm Grafikleri Aç / Kapat"

#: src/GameText.h:332
msgid "Toggle theme and ugly over mode"
msgstr "Temayı ve tatsız kipi aç / kapat"

#: src/GameText.h:335
msgid "Hide ghosts"
msgstr "Hayaletleri gizle"

#: src/GameText.h:336
msgid "High"
msgstr "Yüksek"

#: src/GameText.h:337
msgid "Highscore of the room"
msgstr "Odanın yüksekpuanı"

#: src/GameText.h:338
#, c-format
msgid "%s: %s beat your highscore for level '%s'"
msgstr "%s: %s sizin '%s' bölümündeki yüksekpuanınızı geçti"

#: src/GameText.h:339
msgid "Levels are being added into the database. Please wait."
msgstr "Bölümler veritabanına eklenmeye başlandı. Lütfen bekleyin."

#: src/GameText.h:340
msgid "Internet Configuration"
msgstr "İnternet Yapılandırması"

#: src/GameText.h:341
msgid "Infos"
msgstr "Bilgiler"

#: src/GameText.h:342
msgid "View Level Initially"
msgstr "Bölüm Başlangıçlarını Görüntüle"

#: src/GameText.h:343
msgid "Joystick"
msgstr "Oyun Kontrolörü"

#: src/GameText.h:344
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Oyun Kontrolörünü etkinleştir"

#: src/GameText.h:345
msgid "Oops!"
msgstr "Hay aksi!"

#: src/GameText.h:346
msgid "Press ENTER to try again"
msgstr "Tekrar denemek için ENTER'e basın"

#: src/GameText.h:347
msgid "Press BACKSPACE to return to Checkpoint"
msgstr "Kontrol noktasına dönmek için GERİ tuşuna basın"

#: src/GameText.h:348
msgid "Press ESC to display the menu"
msgstr "Menüyü görüntülemek için ESC'ye basın"

#: src/GameText.h:349
msgid "Key"
msgstr "Tuş"

#: src/GameText.h:350
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"

#: src/GameText.h:351
msgid "Language"
msgstr "Dil "

#: src/GameText.h:352
msgid "Language name"
msgstr "Dil ismi"

#: src/GameText.h:353
msgid "Language code"
msgstr "Dil kodu"

#: src/GameText.h:354
msgid "Level"
msgstr "Bölüm"

#: src/GameText.h:355
msgid "Added to favorites"
msgstr "Favorilere eklendi"

#: src/GameText.h:356
msgid "Deleted from favorites"
msgstr "Favorilerden silindi"

#: src/GameText.h:357
msgid "Added to blacklist"
msgstr "Kara listeye eklendi"

#: src/GameText.h:358
msgid "Deleted from blacklist"
msgstr "Kara listeden silindi"

#: src/GameText.h:359
msgid "Level Info..."
msgstr "Bölüm bilgisi..."

#: src/GameText.h:360
msgid "Level Name"
msgstr "Bölüm İsmi"

#: src/GameText.h:361
#, c-format
msgid "Level '%s' cannot be loaded"
msgstr "Bölüm '%s' yüklenemedi"

#: src/GameText.h:362
msgid "The level failed while loading with the following error :"
msgstr ""

#: src/GameText.h:363
msgid "Do you want to send a report to website administrators ?"
msgstr ""

#: src/GameText.h:364
msgid "Sending the report..."
msgstr ""

#: src/GameText.h:365
msgid "Sending the vote..."
msgstr ""

#: src/GameText.h:366
msgid "Level Pack"
msgstr "Bölüm paketi"

#: src/GameText.h:367
msgid "Level Packs"
msgstr "Bölüm paketleri"

#: src/GameText.h:368
#, c-format
msgid "Level '%s' required by replay!"
msgstr "Bölüm '%s' tekrar oynatım tarafından ihtiyaç duyuluyor!"

#: src/GameText.h:369
msgid "Levels"
msgstr "Bölümler"

#: src/GameText.h:370
msgid "List All"
msgstr "Hepsini Listele"

#: src/GameText.h:371
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."

#: src/GameText.h:372
msgid "Loading levels..."
msgstr "Bölümler yükleniyor..."

#: src/GameText.h:373
msgid "Loading menu graphics..."
msgstr "Menü grafikleri yükleniyor..."

#: src/GameText.h:374
msgid "Loading replays..."
msgstr "Tekrar oynatımlar yükleniyor..."

#: src/GameText.h:375
msgid "Loading sounds..."
msgstr "Sesler yükleniyor..."

#: src/GameText.h:376
msgid "Loading textures..."
msgstr "Yüzeyler yükleniyor..."

#: src/GameText.h:377
msgid "Login"
msgstr "Oturum Açma"

#: src/GameText.h:378
msgid "Low"
msgstr "Düşük"

#: src/GameText.h:379
msgid "Main"
msgstr "Ana"

#: src/GameText.h:380
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"

#: src/GameText.h:381 src/GameText.h:518
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: src/GameText.h:383 src/GameText.h:848
msgid "Bronze"
msgstr "Bronz"

#: src/GameText.h:384 src/GameText.h:846
msgid "Gold"
msgstr "Altın"

#: src/GameText.h:385 src/GameText.h:847
msgid "Silver"
msgstr "Gümüş"

#: src/GameText.h:386 src/GameText.h:845
msgid "Platinum"
msgstr "Platin"

#: src/GameText.h:387
msgid "Medium"
msgstr "Orta"

#: src/GameText.h:388
msgid "Menu Graphics"
msgstr "Menü Grafikleri"

#: src/GameText.h:389
msgid "Message not sent, unknown players :"
msgstr "Mesaj gönderilmedi, bilinmeyen oyuncular:"

#: src/GameText.h:390
#, c-format
msgid "You got a %s medal"
msgstr "%s madalya kazandınız"

#: src/GameText.h:391
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"

#: src/GameText.h:392
msgid "Light"
msgstr "Işık"

#: src/GameText.h:393
msgid "Full"
msgstr "Tam"

#: src/GameText.h:394
msgid "Total time you scored / total highscore time for levels you finished"
msgstr ""
"Elde ettiğin toplam süre / bitirdiğin bölümlerin yüksekpuanlarının toplam "
"süresi"

#: src/GameText.h:395
msgid "Level references unknown textures, it could be unplayable!"
msgstr "Bölüm bilinmeyen yüzeylere başvuruyor, bölüm oynanmaz olabilir!"

#: src/GameText.h:396
msgid "Mono"
msgstr "Tek"

#: src/GameText.h:397
msgid "Following are your most played levels"
msgstr "Aşağıdakiler en çok oynanan bölümlerdir"

#: src/GameText.h:398
msgid "Motion blur ghost"
msgstr "Hareket bulanıklığı açık hayalet"

#: src/GameText.h:399
msgid "Multi"
msgstr "Çoklu"

#: src/GameText.h:400
msgid "Semi-cooperative mode"
msgstr "Kısmi-işbirlikçi kip"

#: src/GameText.h:401
msgid "Stop the game once a player ends the level"
msgstr "Bir oyuncu bölümü bitirdiğinde oyunu durdur"

#: src/GameText.h:402
msgid "Number of players"
msgstr "Oyuncu sayısı"

#: src/GameText.h:403
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: src/GameText.h:404
#, c-format
msgid "X-Moto %s or newer required to load level"
msgstr "Bölümün yüklenmesi için X-Moto %s veya daha yeni bir sürümü gerekiyor"

#: src/GameText.h:405
msgid "New highscore!"
msgstr "Yeni yüksekpuan!"

#: src/GameText.h:406
msgid "New personal highscore!"
msgstr "Yeni kişisel yüksekpuan!"

#: src/GameText.h:407
#, c-format
msgid "%i new or updated level available. Download now ?"
msgid_plural "%i new or updated levels available. Download now ?"
msgstr[0] "%i yeni veya güncellenmiş bölüm hazır. Şimdi yüklensin mi?"
msgstr[1] "%i yeni veya güncellenmiş bölüm hazır. Şimdi yüklensin mi?"

#: src/GameText.h:410
msgid "New Levels"
msgstr "Yeni Bölümler"

#: src/GameText.h:411
msgid "New levels available!"
msgstr "Yeni bölümler hazır!"

#: src/GameText.h:412
msgid "New Profile..."
msgstr "Yeni Profil..."

#: src/GameText.h:413
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: src/GameText.h:414
msgid ""
"No new or updated levels available.\n"
"\n"
"Try again another time."
msgstr ""
"Yeni veya güncellenmiş bölüm yok.\n"
"\n"
"Daha sonra tekrar deneyin."

#: src/GameText.h:415
msgid "No level following this one, sorry."
msgstr "Ne yazık ki bu bölümü takip eden bir bölüm yok."

#: src/GameText.h:416
msgid "No statistics for this profile."
msgstr "Bu profil için istatistik bulunmuyor."

#: src/GameText.h:417
msgid "Not finished"
msgstr "Bitirilmemiş"

#: src/GameText.h:418
msgid ""
"Important note!\n"
"\n"
"This is an in development version of X-Moto!\n"
"All kinds of feedback are highly appreciated, so the game\n"
"can get better.\n"
"Mail bugs, ideas, comments, feature requests, hatemail, etc\n"
"to xmoto@tuxfamily.org\n"
"\n"
"Also visit http://xmoto.tuxfamily.org to make sure you've\n"
"got the latest version."
msgstr ""
"Önemli nor!\n"
"\n"
"Bu X-Moto'nun geliştirilmekte olan bir sürümüdür!\n"
"Oyunun daha iyiye gitmesi için her türlü geri bildirim çok değerlidir.\n"
"Hataları, fikirleri, yorumları, istekleri ve şikayetleri\n"
"xmoto@tuxfamily.org adresine postalayabilirsiniz.\n"
"Ayrıca http://xmoto.tuxfamily.org adresini ziyaret ederek\n"
"son sürüme sahip olup olmadığınıza emin olun."

#: src/GameText.h:428
msgid "# Levels"
msgstr "# Bölümler"

#: src/GameText.h:429
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: src/GameText.h:430
msgid "Open"
msgstr "Aç"

#: src/GameText.h:431
msgid "Operation completed"
msgstr "İşlem tamamlandı"

#: src/GameText.h:432
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: src/GameText.h:433
msgid "Some options will not take effect before next restart!"
msgstr ""
"Bazı seçenekler bir sonraki yeniden başlatmaya kadar aktif olmayacaktır!"

#: src/GameText.h:434
msgid "By author"
msgstr "Hazırlayıcısına"

#: src/GameText.h:435
msgid "Medals"
msgstr "Madalyalar"

#: src/GameText.h:436 src/GameText.h:488
msgid "Room"
msgstr "Oda"

#: src/GameText.h:437
msgid "Special"
msgstr "Özel"

#: src/GameText.h:438
msgid "Standard"
msgstr "Standart"

#: src/GameText.h:439
msgid "Web votes"
msgstr "İnternet oyları"

#: src/GameText.h:440 src/GameText.h:501
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"

#: src/GameText.h:441 src/GameText.h:837
msgid "By best driver"
msgstr "En iyi sürücüsüne"

#: src/GameText.h:442
msgid "By length"
msgstr "Uzunluğuna"

#: src/GameText.h:444
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: src/GameText.h:445 src/GameText.h:446
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"

#: src/GameText.h:447
#, c-format
msgid "%i player"
msgid_plural "%i players"
msgstr[0] "%i oyuncu"
msgstr[1] "%i oyuncu"

#: src/GameText.h:448
msgid "Player Profile"
msgstr "Oyuncu Profili"

#: src/GameText.h:449
msgid "Player Profiles"
msgstr "Oyuncu Profilleri"

#: src/GameText.h:450
msgid "Pause when playing X-Moto"
msgstr "X-Moto oynarken duraklat"

#: src/GameText.h:451
msgid "Play Next Level"
msgstr "Sonraki Bölümü Oyna"

#: src/GameText.h:452 src/GameText.h:583
msgid "Port"
msgstr "Bağlantı noktası"

#: src/GameText.h:453
#, c-format
msgid "Press key you want to '%s' or ESC to cancel..."
msgstr ""
"'%s' için istediğiniz bir tuşa basın ya da iptal etmek için ESC'ye basın..."

#: src/GameText.h:454
#, c-format
msgid "Press %s to chat"
msgstr "Sohbet etmek için %s tuşuna basın"

#: src/GameText.h:455
msgid "Proxy Server"
msgstr "Vekil Sunucu"

#: src/GameText.h:456
msgid "Configure Proxy..."
msgstr "Vekil Sunucuyu Ayarla..."

#: src/GameText.h:457
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"

#: src/GameText.h:458
msgid ""
"Sorry, but there aren't enough levels matching your choice.\n"
"Choosing random levels instead"
msgstr ""
"Üzgünüz ama seçiminizle eşleşen yeterli bölüm yok.\n"
"Bunun yerine rastgele bölümler seçiliyor"

#: src/GameText.h:459
msgid "Quick start"
msgstr "Hızlı Başlat"

#: src/GameText.h:460
msgid "Quit Game"
msgstr "Oyundan Çık"

#: src/GameText.h:461
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"

#: src/GameText.h:462
msgid "Randomize"
msgstr "Rastgele"

#: src/GameText.h:463
msgid "Reload files to the database"
msgstr "Dosyaları veritabanına tekrar yükle"

#: src/GameText.h:464
msgid "Reloading levels..."
msgstr "Bölümler yeniden yükleniyor..."

#: src/GameText.h:465
msgid "Reloading replays..."
msgstr "Tekrar oynatımlar yeniden yükleniyor..."

#: src/GameText.h:466
msgid "Reloading themes..."
msgstr "Temalar yeniden yükleniyor..."

#: src/GameText.h:467
msgid "Replay"
msgstr "Tekrar oynat"

#: src/GameText.h:468
msgid ""
"  Stop:\n"
"    >>\n"
"   < >\n"
" Speed:"
msgstr ""
"  Dur:\n"
"    >>\n"
"   < >\n"
" Hız:"

#: src/GameText.h:469
msgid ""
"[esc] , [space]\n"
"[right key]\n"
"[up/down keys]\n"
msgstr ""
"[esc] , [boşluk]\n"
"[sağ tuş]\n"
"[yukarı / aşağı tuşları]\n"

#: src/GameText.h:470
msgid ""
"  Stop:\n"
"<< >>\n"
"   < >\n"
" Speed:"
msgstr ""
"  Dur:\n"
"<< >>\n"
"   < >\n"
" Hız:"

#: src/GameText.h:471
msgid ""
"[esc] , [space]\n"
"[left/right keys]\n"
"[up/down keys]\n"
msgstr ""
"[esc] , [boşluk]\n"
"[sol / sağ tuşları]\n"
"[yukarı / aşağı tuşları]\n"

#: src/GameText.h:472
msgid "The replay can't be played!"
msgstr "Tekrar oynatım oynatılamıyor!"

#: src/GameText.h:473
#, c-format
msgid "Replay of %s"
msgstr "%s nin tekrar oynatımı"

#: src/GameText.h:474
msgid "Replays"
msgstr "Tekrar Oynatımlar"

#: src/GameText.h:475
msgid "Rewind while replaying"
msgstr "Tekrar oynatırken geri sar"

#: src/GameText.h:476
msgid "Forward while replaying"
msgstr "Tekrar oynatırken ileri sar"

#: src/GameText.h:477
msgid "Pause while replaying"
msgstr "Tekrar oynatırken duraklat"

#: src/GameText.h:478
msgid "Stop while replaying"
msgstr "Tekrar oynatırken dur"

#: src/GameText.h:479
msgid "Play faster while replaying"
msgstr "Tekrar oynatımda hızlı oynat"

#: src/GameText.h:480
msgid "Play a bit faster while replaying"
msgstr "Tekrar oynatımda bir parça hızlı oynat"

#: src/GameText.h:481
msgid "Play slower while replaying"
msgstr "Tekrar oynatımda yavaş oynat"

#: src/GameText.h:482
msgid "Play a bit slower while replaying"
msgstr "Tekrar oynatımda bir parça yavaş oynat"

#: src/GameText.h:483
msgid "Are you sure you want to reset config to defaults ?"
msgstr "Ayarları öntanımlı haline döndürmek istediğinizden emin misiniz?"

#: src/GameText.h:484
msgid "Restart This Level"
msgstr "Bu Bölümü Yeniden Başlat"

#: src/GameText.h:485
msgid "Restart to the last checkpoint"
msgstr "Son kontrol noktasından yeniden başlat"

#: src/GameText.h:486
msgid "Restart level"
msgstr "Bölümü yeniden başlat"

#: src/GameText.h:487
msgid "Resume Playing"
msgstr "Oynamaya Geri Dön"

#: src/GameText.h:489
msgid "Run Windowed"
msgstr "Pencerede Çalış"

#: src/GameText.h:490
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: src/GameText.h:491
#, c-format
msgid "Saved as %s"
msgstr "%s olarak kaydedildi."

#: src/GameText.h:492
msgid "Save Replay"
msgstr "Tekrar oynatımı kaydet"

#: src/GameText.h:493
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ekran Çözünürlüğü"

#: src/GameText.h:494
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü"

#: src/GameText.h:495
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: src/GameText.h:496
msgid "Show console"
msgstr "Konsolu göster"

#: src/GameText.h:497
msgid "Speedometer"
msgstr "Hız göstergesi"

#: src/GameText.h:498
msgid "Info..."
msgstr "Bilgi..."

#: src/GameText.h:499
msgid "Show Mini Map"
msgstr "Küçük Harita Göster"

#: src/GameText.h:500
msgid "Play!"
msgstr "Oyna!"

#: src/GameText.h:502
msgid "STATS"
msgstr "İSTATİSTİKLER"

#: src/GameText.h:503
msgid "You are currently disconnected"
msgstr "Şu an çevrimdışısınız"

#: src/GameText.h:504
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/GameText.h:505
msgid "Synchronisation down"
msgstr "Eşzamanlama başarısız"

#: src/GameText.h:506
msgid "Synchronisation up"
msgstr "Eşzamanlamayı yukarıya kaydır"

#: src/GameText.h:507
msgid "Synchronisation done successfully"
msgstr "Eşzamanlama başarıyla gerçekleşti"

#: src/GameText.h:508
#, c-format
msgid "Key '%s' of Player '%i' has been switched to '%s'"
msgstr ""

# msgid "Key '%s' of Player '%i' has been switched to '%s'"
# msgstr "Oyuncu '%i' nin '%s' tuşu '%s' olarak değiştirildi"
#: src/GameText.h:510
msgid "Add/remove to favorite levels"
msgstr "Favori bölümlere ekle/çıkar"

#: src/GameText.h:511
msgid "Switch FPS"
msgstr "SBK Aç / Kapat"

#: src/GameText.h:512
msgid "Add/remove to blacklisted levels"
msgstr "Kara listeye ekle/çıkar"

#: src/GameText.h:513
msgid "Switch net game mode"
msgstr ""

#: src/GameText.h:514
msgid "Switch highscore information"
msgstr ""

#: src/GameText.h:515
msgid "Switch WWW access"
msgstr "İnternet erişimini değiştir"

#: src/GameText.h:516
msgid "Switch graphics quality mode"
msgstr "Grafik kalite kipini değiştir"

#: src/GameText.h:517
msgid "Switch graphics mode"
msgstr "Grafik kipini değiştir"

#: src/GameText.h:519
msgid "Available"
msgstr "Hazır"

#: src/GameText.h:520
msgid "To download"
msgstr "Yüklemeye"

#: src/GameText.h:521
msgid "To be updated"
msgstr "Güncelleştirmeye"

#: src/GameText.h:522
msgid "The theme is now up to date"
msgstr "Tema şimdi güncelleştirildi"

#: src/GameText.h:523
msgid "Time"
msgstr "Süre"

#: src/GameText.h:524
msgid "Try This Level Again"
msgstr "Bu Bölümü Tekrar Dene"

#: src/GameText.h:525
msgid "Tutorial"
msgstr "Eğitsel"

#: src/GameText.h:526
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımlanmamış"

#: src/GameText.h:527
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: src/GameText.h:528
msgid "Unknown players :"
msgstr "Bilinmeyen oyuncular:"

#: src/GameText.h:529
msgid "Unpacked levels"
msgstr "Bölümler açılıyor"

#: src/GameText.h:530
msgid ""
"Can't update this theme !\n"
"The theme is not available on the web\n"
"or your theme list is not up to date"
msgstr ""
"Bu tema güncelleştirilemiyor>\n"
"Tema internette bulunmuyor ya da\n"
"tema listeniz güncel değil"

#: src/GameText.h:531
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

#: src/GameText.h:532
msgid "Updated"
msgstr "Güncelleştirilmiş"

#: src/GameText.h:533
msgid "Check WWW"
msgstr "İnterneti Kontrol Et"

#: src/GameText.h:534
msgid "Update the rooms list"
msgstr "Oda listesini güncelle"

#: src/GameText.h:535
msgid "Update the theme list"
msgstr "Tema listesini güncelle"

#: src/GameText.h:536
msgid "Updating level lists..."
msgstr "Bölüm listesi güncelleştiriliyor"

#: src/GameText.h:537
msgid "Upload"
msgstr "Gönderme"

#: src/GameText.h:538
msgid "Upload all highscores"
msgstr "Tüm yüksekpuanlar gönderiliyor"

#: src/GameText.h:539
msgid ""
"An unexpected error has occurred. There may be some problems with the web "
"site."
msgstr ""
"Beklenmeyen bir hata gerçekleşti. İnternet sitesinde bazı sorunlar olabilir."

#: src/GameText.h:540
msgid "Oh no !"
msgstr "Of, hayır!"

#: src/GameText.h:541
msgid "Uploading the highscore..."
msgstr "Yüksekpuanlar gönderiliyor..."

#: src/GameText.h:542
msgid "Use crappy information"
msgstr "Niteliksiz bilgiyi kullan"

#: src/GameText.h:543
msgid "Use permanent console"
msgstr "Kalıcı konsol kullan"

#: src/GameText.h:544
msgid "Use Environment Vars"
msgstr "Ortam değişkenlerini kullan"

#: src/GameText.h:545
msgid "Use Profile"
msgstr "Profili kullan"

#: src/GameText.h:546
msgid "Allow web forms"
msgstr "İnternet formlarına izin ver"

#: src/GameText.h:547
msgid "Using HTTP Proxy"
msgstr "HTTP vekil sunucusu kullan"

#: src/GameText.h:548
msgid "Using SOCKS4 Proxy"
msgstr "SOCKS4 vekil sunucusu kullan"

#: src/GameText.h:549
msgid "Using SOCKS5 Proxy"
msgstr "SOCKS5 vekil sunucusu kullan"

#: src/GameText.h:550
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: src/GameText.h:551
msgid "View"
msgstr "Göster"

#: src/GameText.h:552 src/GameText.h:640
msgid "View the replay"
msgstr "Tekrar oynatımı görüntüle"

#: src/GameText.h:553
msgid "View the highscore"
msgstr "Yüksek puanları göster"

#: src/GameText.h:554
#, c-format
msgid "Do you want to update level \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" bölümünü güncelleştirmek istiyor musunuz?"

#: src/GameText.h:555
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: src/GameText.h:557
msgid "WWW"
msgstr "İnternet"

#: src/GameText.h:558
msgid "Reference room"
msgstr "Referans odası"

#: src/GameText.h:559
#, c-format
msgid "Room %i"
msgstr "Oda %i"

#: src/GameText.h:561
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d saat"

#: src/GameText.h:562
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d dakika"

#: src/GameText.h:563
#, c-format
msgid "only %i"
msgid_plural "only %i"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/GameText.h:565
#, c-format
msgid "Stats since: %s"
msgstr "%s den sonra istatistikler"

#: src/GameText.h:566
#, c-format
msgid "X-Moto started %d time"
msgid_plural "X-Moto started %d times"
msgstr[0] "X-Moto %d kez başlatıldı"
msgstr[1] "X-Moto %d kez başlatıldı"

#: src/GameText.h:567
#, c-format
msgid "%d different level"
msgid_plural "%d different levels"
msgstr[0] "%d farklı bölüm"
msgstr[1] "%d farklı bölüm"

#: src/GameText.h:568
#, c-format
msgid "Time played: %s"
msgstr "Oynanan süre: %s"

#: src/GameText.h:569
#, c-format
msgid "%d play"
msgid_plural "%d plays"
msgstr[0] "%d oynama"
msgstr[1] "%d oynama"

#: src/GameText.h:570
#, c-format
msgid "%d death"
msgid_plural "%d deaths"
msgstr[0] "%d ölüm"
msgstr[1] "%d ölüm"

#: src/GameText.h:571
#, c-format
msgid "%d finished"
msgid_plural "%d finished"
msgstr[0] "%d bitirme"
msgstr[1] "%d bitirme"

#: src/GameText.h:572
#, c-format
msgid "%d restart"
msgid_plural "%d restarts"
msgstr[0] "%d yeniden başlatma"
msgstr[1] "%d yeniden başlatma"

#: src/GameText.h:574
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d saniye"

#: src/GameText.h:575
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: src/GameText.h:576
msgid "Yes to all"
msgstr "Hepsine evet"

#: src/GameText.h:577
msgid "Your best time"
msgstr "En iyi zamanınız"

#: src/GameText.h:578
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"

#: src/GameText.h:579
msgid "Reinitialize zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"

#: src/GameText.h:580
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"

#: src/GameText.h:582
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"

#: src/GameText.h:584
msgid "Launch at startup"
msgstr "Açılırken başlat"

#: src/GameText.h:585
msgid "Start the server"
msgstr "Sunucu başlat"

#: src/GameText.h:586
msgid "Stop the server"
msgstr "Sunucuyu durdur"

#: src/GameText.h:587
msgid "Server is currently started"
msgstr "Sunucu şu anda başladı"

#: src/GameText.h:588
msgid "Server is currently stopped"
msgstr "Sunucu şu anda durdu"

#: src/GameText.h:589
msgid "Default port"
msgstr "Öntanımlı bağlantı noktası"

#: src/GameText.h:590
msgid "Custom port"
msgstr "Özel bağlantı noktası"

#: src/GameText.h:591
msgid "Network"
msgstr "Ağ"

#: src/GameText.h:592
msgid "Network admin console"
msgstr ""

#: src/GameText.h:593
msgid "Simple ghost mode"
msgstr "Basit hayalet kipi"

#: src/GameText.h:594
msgid "You're currently connected"
msgstr "Şu anda bağlandınız"

#: src/GameText.h:595
msgid "You're currently disconnected"
msgstr "Şu anda bağlantıdan ayrıldınız"

#: src/GameText.h:596
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

#: src/GameText.h:597
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kes"

#: src/GameText.h:598
msgid "Unable to connect on the server"
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"

#: src/GameText.h:599
msgid "Network error: you're disconnected"
msgstr "Ağ hatası: bağlantı koptu"

#: src/GameText.h:600
msgid "Connected players:"
msgstr "Bağlı oyuncular"

#: src/GameText.h:601
msgid "Chat message"
msgstr "Sohbet iletisi"

#: src/GameText.h:602
#, c-format
msgid "%s joined the game"
msgstr "%s oyuna katıldı"

#: src/GameText.h:603
#, c-format
msgid "%s left the game"
msgstr "%s oyundan çıktı"

#: src/GameText.h:604
#, c-format
msgid "%s is playing level %s"
msgstr "%s %s bölümünü oynuyor"

#: src/GameText.h:605
msgid "Connexion at startup"
msgstr "Başlangıçta bağlantı"

#: src/GameText.h:614
msgid "Download the latest X-Moto world records and check for new levels"
msgstr "En son X-Moto dünya rekorlarını indir ve yeni bölümleri kontrol et"

#: src/GameText.h:615
msgid "Configure how you are connected to the Internet"
msgstr "İnternete nasıl bağlanacağınızı ayarlayın"

#: src/GameText.h:616
msgid "Play this level again"
msgstr "Bu bölümü tekrar oyna"

#: src/GameText.h:617
msgid "Save a replay for later viewing"
msgstr "Sonradan izlemek için bir tekrar oynatım kaydet"

#: src/GameText.h:618
msgid "Play next level"
msgstr "Sonraki bölümü oyna"

#: src/GameText.h:619
msgid "Back to the main menu"
msgstr "Ana menüye dön"

#: src/GameText.h:620
msgid "Quit the game"
msgstr "Oyundan çık"

#: src/GameText.h:621
msgid "Back to the game"
msgstr "Oyuna dön"

#: src/GameText.h:622
msgid "Try this level again from the beginning"
msgstr "Bu bölümü baştan bir daha dene"

#: src/GameText.h:623
msgid "Play next level instead"
msgstr "Onun yerine sonraki bölümü oyna"

#: src/GameText.h:624
msgid "Try this level again"
msgstr "Bu bölümü tekrar dene"

#: src/GameText.h:625
msgid "Built-in and stand-alone external levels"
msgstr "Yerleşik ve bağımsız harici bölümler"

#: src/GameText.h:626
msgid "Levels grouped together in level packs"
msgstr "Bölümler bölüm paketlerinde birlikte gruplanmış"

#: src/GameText.h:627
msgid "Browse levels available to you"
msgstr "Hazır olan bölümleri görüntüle"

#: src/GameText.h:628
msgid "View list of recorded replays"
msgstr "Kaydedilmiş tekrar oynatımların listesini görüntüle"

#: src/GameText.h:629
msgid "Configure X-Moto preferences"
msgstr "X-Moto tercihlerini ayarla"

#: src/GameText.h:630
msgid "Instructions of how to play X-Moto"
msgstr "X-Moto'yu nasıl oynayacağınız hakkında açıklamalar"

#: src/GameText.h:631
msgid "Change player profile"
msgstr "Oyuncu profilini değiştir"

#: src/GameText.h:632
msgid "Play tutorial of how to play the game"
msgstr "Nasıl oynayacağınızı gösteren eğitseli oyna"

#: src/GameText.h:633
msgid "Play the selected level"
msgstr "Seçilen bölümü oyna"

#: src/GameText.h:634
msgid "View general information about the level, best times, and replays"
msgstr ""
"Bölüm hakkında genel bilgileri göster, en iyi süreler, tekrar oynatımlar"

#: src/GameText.h:635
msgid "Run the selected replay"
msgstr "Seçilen tekrar oynatımı çalıştır"

#: src/GameText.h:636
msgid "Permanently delete the selected replay"
msgstr "Seçilen tekrar oynatımı kalıcı olarak sil"

#: src/GameText.h:637
msgid "Show replays of all players in list"
msgstr "Listedeki tüm oyuncuların tekrar oynatımlarını göster"

#: src/GameText.h:638
msgid "General X-Moto preferences"
msgstr "Genel X-Moto tercihleri"

#: src/GameText.h:639
msgid "Configure graphical options"
msgstr "Grafik seçeneklerini ayarla"

#: src/GameText.h:641
msgid "Configure audio options"
msgstr "Ses seçeneklerini ayarla"

#: src/GameText.h:642
msgid "Configure control options"
msgstr "Kontrol seçeneklerini ayarla"

#: src/GameText.h:643
msgid "Configure controls of Player"
msgstr "Oyuncunun kontrollerini yapılandır"

#: src/GameText.h:644
msgid "Configure general controls"
msgstr "Genel kontrolleri yapılandır"

#: src/GameText.h:645
msgid "Save options"
msgstr "Kaydetme seçenekleri"

#: src/GameText.h:646
msgid "Revert options to defaults"
msgstr "Seçenekleri öntanımlılara döndür"

#: src/GameText.h:647
msgid "Show a map of your surroundings when playing"
msgstr "Oynarken etrafı gösteren bir harita göster"

#: src/GameText.h:648
msgid "Automatically download best times off the net when the game starts"
msgstr "Oyun başladığında en iyi süreleri internetten otomatik olarak indir"

#: src/GameText.h:649
msgid "Show the World Record for a given level when playing"
msgstr "Oynarken bölümün Dünya Rekorunu göster"

#: src/GameText.h:650
msgid "Show the time you need before achieving the next medal"
msgstr "Sonraki madalyayı kazanmak için ihtiyacınız olan zamanı göster"

#: src/GameText.h:651
msgid "Use crappy information from the website to update the crappy pack"
msgstr ""
"Niteliksiz paketi güncellemek için İnternet sitesindeki niteliksiz bilgiyi "
"kullan"

#: src/GameText.h:652
msgid "Make console messages not disappear"
msgstr "Konsol mesajlarını görüntüleme"

#: src/GameText.h:653
msgid "Allow X-Moto to ask you your mind about levels"
msgstr "X-Moto'ya bölümler hakkında fikrinizi sorması için izin ver"

#: src/GameText.h:654
msgid "Enable high-color graphics"
msgstr "Yüksek-renk grafikleri etkinleştir"

#: src/GameText.h:655
msgid "Enable true-color graphics"
msgstr "Gerçek-renk grafikleri etkinleştir"

#: src/GameText.h:656
msgid "Select graphics resolution"
msgstr "Grafik çözünürlüğünü seçin"

#: src/GameText.h:657
msgid "Run the game in a window"
msgstr "Oyunu bir pencerede çalıştır"

#: src/GameText.h:658
msgid "Not so fancy menu graphics"
msgstr "Çok süslü olmayan menü grafikleri"

#: src/GameText.h:659
msgid "A bit more fancy menu graphics"
msgstr "Biraz daha süslü menü grafikleri"

#: src/GameText.h:660
msgid "Fanciest menu graphics"
msgstr "En süslü menü grafikleri"

#: src/GameText.h:661
msgid "Disable most graphics not important to the gameplay"
msgstr "Oynanırlık önemsenmeksizin çoğu grafik devre dışı bırakılır"

#: src/GameText.h:662
msgid "Disable some of the most resource-intensive graphics, like particles"
msgstr ""
"Parçacıklar gibi yoğun kaynak gerektiren grafikler devre dışı bırakılır"

#: src/GameText.h:663
msgid "Enable all graphical effects"
msgstr "Tüm grafik efektleri etkinleştirilir"

#: src/GameText.h:664
msgid "Turn on sound effects"
msgstr "Ses efektlerini aç"

#: src/GameText.h:665
msgid "Poor sound quality"
msgstr "Düşük ses kalitesi"

#: src/GameText.h:666
msgid "Normal sound quality"
msgstr "Normal ses kalitesi"

#: src/GameText.h:667
msgid "Best sound quality"
msgstr "En iyi ses kalitesi"

#: src/GameText.h:668
msgid "8-bit sound samples, poor quality"
msgstr "8-bit ses örneklemesi, düşük kalite"

#: src/GameText.h:669
msgid "16-bit sound samples, good quality"
msgstr "16-bit ses örneklemesi, iyi kalite"

#: src/GameText.h:670
msgid "Mono (single channel) audio"
msgstr "Mono (tek kanal) ses"

#: src/GameText.h:671
msgid "Stereo (two channel) audio"
msgstr "Stereo (iki kanal) ses"

#: src/GameText.h:672
msgid "Turn on engine noise"
msgstr "Motor gürültüsünü aç"

#: src/GameText.h:673
msgid "Select action to re-configure to another key"
msgstr "Bir başka tuşla değiştirmek istediğiniz hareketi seçin"

#: src/GameText.h:674
msgid "View contents of level pack"
msgstr "Bölüm paketinin içeriğini göster"

#: src/GameText.h:675
msgid "Select a player profile to use"
msgstr "Kullanmak için bir oyuncu profili seçin"

#: src/GameText.h:676
msgid "Use the selected player profile"
msgstr "Seçilen oyuncu profilini kullan"

#: src/GameText.h:677
msgid "Create new player profile"
msgstr "Yeni bir oyuncu profili oluştur"

#: src/GameText.h:678
msgid "Permanently delete selected player profile, including best times"
msgstr ""
"Seçilen oyuncu profilini en iyi süreler de dahil olmak üzere kalıcı olarak "
"sil"

#: src/GameText.h:679
msgid "Select a level in the level pack to play"
msgstr "Oynamak için bölüm paketinden bir bölüm seçin"

#: src/GameText.h:680
msgid "Close level pack"
msgstr "Oyun paketini kapat"

#: src/GameText.h:681
msgid "General information about the level"
msgstr "Bölüm hakkında genel bilgiler"

#: src/GameText.h:682
msgid "View best times for the level"
msgstr "Bölümün en iyi sürelerini göster"

#: src/GameText.h:683
msgid "View locally stored replays of the level"
msgstr "Bölümün yerel olarak saklanmış tekrar oynatımlarını göster"

#: src/GameText.h:684
msgid "Only show personal best times for this level"
msgstr "Bu bölüm için sadece kişisel en iyi süreleri göster"

#: src/GameText.h:685
msgid "Show all best times for this level"
msgstr "Bu bölüm için tüm en iyi süreleri göster"

#: src/GameText.h:686
msgid "Only show personal replays for this level"
msgstr "Bu bölüm için sadece kişisel tekrar oynatımları göster"

#: src/GameText.h:687
msgid "Show all replays for this level"
msgstr "Bu bölüm için tüm tekrar oynatımları göster"

#: src/GameText.h:688
msgid "Show information about new players and played levels in the console"
msgstr "Yeni oyuncular ve oynanmış bölümler hakkında konsolda bilgi göster"

#: src/GameText.h:689
msgid "Run selected replay"
msgstr "Seçilen tekrar oynatımı çalıştır"

#: src/GameText.h:690
msgid "Show helpful help strings such as this one"
msgstr "Bunun gibi yardımcı bilgilendirmeleri göster"

#: src/GameText.h:691
msgid ""
"Let X-Moto look for more levels on the net, and install them automatically"
msgstr ""
"X-Moto'ya yeni bölümler için interneti kontrol etmesine ve onları otomatik "
"olarak kurmasına izin ver"

#: src/GameText.h:692
msgid "Select this if you got a direct connection to the Internet"
msgstr "Eğer doğrudan bir internet bağlantınız varsa bunu seçin"

#: src/GameText.h:693
msgid "Select this if you connect to the Internet through an HTTP proxy"
msgstr ""
"Eğer internete bir HTTP vekil sunucusu aracılığıyla bağlanıyorsanız bunu "
"seçin"

#: src/GameText.h:694
msgid "Select this if you connect to the Internet through a SOCKS4 proxy"
msgstr ""
"Eğer internete bir SOCKS4 vekil sunucusu aracılığıyla bağlanıyorsanız bunu "
"seçin"

#: src/GameText.h:695
msgid "Select this if you connect to the Internet through a SOCKS5 proxy"
msgstr ""
"Eğer internete bir SOCKS5 vekil sunucusu aracılığıyla bağlanıyorsanız bunu "
"seçin"

#: src/GameText.h:696
msgid "Use these settings"
msgstr "Bu ayarları kullan"

#: src/GameText.h:697
msgid "Write the IP address or host name of proxy server to use"
msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun IP adresini ya da konak ismini yazın"

#: src/GameText.h:698
msgid "Write the port number used by the proxy server"
msgstr "Vekil sunucusu tarafından kullanılacak kapı numarasını yazın"

#: src/GameText.h:699
msgid "New levels and levels updated from the Internet"
msgstr "İnternetten yeni bölümler ve bölüm güncelleştirmeleri"

#: src/GameText.h:701
msgid "Show the ghost if possible in the game"
msgstr "Eğer mümkünse oyunda hayaleti göster"

#: src/GameText.h:702
msgid "Choose which ghost to display"
msgstr "Hangi hayaletin gösterileceğini seçin"

#: src/GameText.h:703
msgid ""
"Make motion blur effect for the ghost (if supported by your graphics card)"
msgstr ""
"Hayalet için hareket bulanıklığı efekti yap (eğer ekran kartınızca "
"destekleniyorsa)"

#: src/GameText.h:704
msgid "When starting a level with a ghost, display who the ghost is of"
msgstr ""
"Hayalet gösterilen bir bölüme başlandığında hayaletin kimin olduğunu göster"

#: src/GameText.h:705
msgid "Display an arrow to display where are located the bikes on the map"
msgstr "Motosikletlerin nerede olduğunu harita üzerinde oklarla göster"

#: src/GameText.h:706
msgid "Display the time difference between the ghost and you"
msgstr "Hayalet ile aranızdaki süre farkını göster"

#: src/GameText.h:707
msgid "If you make a highscore it will automatically be saved as a replay"
msgstr ""
"Eğer bir yüksekpuan yaparsanız otomatik olarak tekrar oynatımı kaydedilecek"

#: src/GameText.h:708
msgid "Disable block animations (if X-Moto runs slowly)"
msgstr "Blok animasyonlarını kapat (X-Moto yavaş çalışıyorsa)"

#: src/GameText.h:709
msgid "View the replay of the room's highscore"
msgstr "Odadaki yüksekpuanların tekrar oynatımlarını göster"

#: src/GameText.h:711
msgid "Check for new levels at startup"
msgstr "Başlangıçta yeni bölümleri kontrol et"

#: src/GameText.h:712
msgid "Check for new highscores at startup"
msgstr "Başlangıçta yeni yüksekpuanları kontrol et"

#: src/GameText.h:714
msgid "Show various statistics about X-Moto"
msgstr "X-Moto hakkında çeşitli istatistikler göster"

#: src/GameText.h:715
msgid "Update statistics (also happens each time X-Moto is started)"
msgstr "İstatistikleri güncelle (X-Moto'nun her açılışında da gerçekleşiyor)"

#: src/GameText.h:716
msgid "Enables background music in the main menu"
msgstr "Ana menüde arkaplan müziğini etkinleştir"

#: src/GameText.h:717
msgid "Enables background music while playing"
msgstr "Oynarken arkaplan müziğini etkinleştir"

#: src/GameText.h:719
msgid "Choose the X-Moto graphics theme"
msgstr "X-Moto grafik temasını seçin"

#: src/GameText.h:720
msgid "Check for new themes on the web"
msgstr "Yeni temalar için interneti kontrol et"

#: src/GameText.h:721
msgid "Download or update the selected theme"
msgstr "Seçilen temayı indir ya da  güncelleştir"

#: src/GameText.h:722
msgid "Upload the replay on the website of highscores"
msgstr "Yüksekpuanın tekrar oynatımını internet sitesine gönder"

#: src/GameText.h:723
msgid "Upload your best replays to your room (useful when it is just created)"
msgstr ""
"En iyi tekrar oynatımlarınızı odanıza gönderin (yeni oluşturulduğunda "
"kullanışlıdır)"

#: src/GameText.h:724
msgid "Configure the main www options"
msgstr "Temel internet seçeneklerini ayarlayın"

#: src/GameText.h:725
msgid "Configure the www options"
msgstr "İnternet seçeneklerini ayarlayın"

#: src/GameText.h:726
msgid ""
"Choose where to upload/download replays, highscore lists (for more "
"information, check the website)"
msgstr ""
"Tekrar oynatımları, yüksekpuan listelerini nereye indireceğinizi/"
"göndereceğinizi seçin (daha fazla bilgi için internet sitesini kontrol edin)"

#: src/GameText.h:727
msgid "Choose your room"
msgstr "Odanızı seçin"

#: src/GameText.h:728
msgid "Get the rooms list from the web"
msgstr "İnternetten oda listesini alın"

#: src/GameText.h:729
msgid "Upload of highscore requires to log in (Except for WR)"
msgstr "Yüksekpuanların gönderimleri giriş yapmayı gerektirir (DR hariç)"

#: src/GameText.h:730
msgid "Upload of highscore requires a password (Except for WR)"
msgstr "Yüksekpuanların gönderimleri bir parolayı gerektirir (DR hariç)"

#: src/GameText.h:731
msgid "Show the speedometer when playing"
msgstr "Oynarken hız göstergesini göster"

#: src/GameText.h:732
msgid "Enable animation of bike falling apart when dead"
msgstr "Motosikletin dağılma efektini etkinleştir"

#: src/GameText.h:733
msgid "Automatically scroll over the level before starting playing it"
msgstr "Oynamaya başlamadan önce otomatik olarak bölüme göz at"

#: src/GameText.h:734
msgid "Run a dynamic zoom while playing"
msgstr "Oynarken dinamik yakınlaştırma kullan"

#: src/GameText.h:735
msgid "Use a camera that directs to the shortest path through the level"
msgstr "Bölüm boyunca en kısa yola yöneltecek bir kamera kullan"

#: src/GameText.h:736
msgid "View the X-Moto credits"
msgstr "X-Moto'yu hazırlayanları görüntüle"

#: src/GameText.h:737
msgid "Name of replay"
msgstr "Tekrar oynatımın ismi"

#: src/GameText.h:738
msgid "Level played in replay"
msgstr "Tekrar oynatımda oynanan bölüm"

#: src/GameText.h:739
msgid "Player who recorded the replay"
msgstr "Tekrar oynatımı kaydeden oyuncu"

#: src/GameText.h:740
msgid "Click to select screen resolution"
msgstr "Ekran çözünürlüğünü seçmek için tıklayın"

#: src/GameText.h:741
msgid "Completed levels / total number of levels in pack"
msgstr "Tamamlanan bölümler / Paketteki toplam bölüm sayısı"

#: src/GameText.h:742
msgid "Name of level pack"
msgstr "Bölüm paketinin ismi"

#: src/GameText.h:743
msgid "Add the level to the favorite levels list"
msgstr "Bölümü favori bölümler listesine ekle"

#: src/GameText.h:744
msgid "Delete the level from the favorite levels list"
msgstr "Bölümü favori bölümler listesinden sil"

#: src/GameText.h:745
msgid "Puzzle the levels pack list"
msgstr "Bölüm paket listesini çöz"

#: src/GameText.h:746
msgid "Enter text to filter the level list"
msgstr "Bölüm listesini filtrelemek için metin girin"

#: src/GameText.h:747
msgid "Choose the number of players"
msgstr "Oyuncu sayısını seçin"

#: src/GameText.h:748
msgid "Your proxy login"
msgstr "Vekil sunucu girişiniz"

#: src/GameText.h:749
msgid "Your password associated with your login"
msgstr "Girişinizle ilişkilendirilmiş parola"

#: src/GameText.h:750
msgid "Enter text to filter the replay list"
msgstr "Tekrar oynatım listesini filtrelemek için metin girin"

#: src/GameText.h:751
msgid "Enter text to filter the rooms list"
msgstr "Oda listesini filtrelemek için metin girin"

#: src/GameText.h:752
msgid "Press to play X-Moto immediately"
msgstr "X-Moto'yu hemen oynamak için basın"

#: src/GameText.h:753
msgid "Increase or decrease the quality of the levels selected"
msgstr "Seçilecek bölümlerin kalitesini artırın veya azaltın"

#: src/GameText.h:754
msgid "Increase or decrease the difficulty of the levels selected"
msgstr "Seçilecek bölümlerin zorluğunu artırın veya azaltın"

#: src/GameText.h:755
msgid ""
"Stop the game once a player ends the level or continue while a player is "
"running"
msgstr ""
"Bir oyuncu bölümü bitirdiğinde oyunu durdur ya da bir oyuncu oynarken oyuna "
"devam et"

#: src/GameText.h:760
msgid "Don't show the ghosts while playing"
msgstr "Oynarken hayaletleri gösterme"

#: src/GameText.h:761
msgid "The scene is shared by all the players"
msgstr "Sahne tüm oyuncularla paylaşılıyor"

#: src/GameText.h:762
msgid "Change the X-Moto language"
msgstr "X-Moto'nun dilini değiştir"

#: src/GameText.h:763
msgid "Name of the language"
msgstr "Dilin ismi"

#: src/GameText.h:764
msgid "Code of the language"
msgstr "Dilin kodu"

#: src/GameText.h:765
msgid "Delete replays that X-Moto estimates to be not interesting to keep"
msgstr "X-Moto'nun saklamaya lüzum görmediği yeniden oynatımları sil"

#: src/GameText.h:766
msgid "Remove levels not suitable for children"
msgstr "Çocuklar için uygun olmayan bölümleri sil"

#: src/GameText.h:767
msgid "Enable this room"
msgstr "Bu odayı etkinleştir"

#: src/GameText.h:768
msgid "Password associated to your profile for web access"
msgstr "İnternet erişimi için profilinizle ilişkilendirilmiş parola"

#: src/GameText.h:769
msgid "Main options"
msgstr "Temel seçenekler"

#: src/GameText.h:770
msgid "Configure the X-Moto theme"
msgstr "X-Moto temasını ayarla"

#: src/GameText.h:771
msgid "Configure ghosts displayed while playing the game"
msgstr "Oynarken hayaletlerin görüntülenmesini ayarla"

#: src/GameText.h:772
msgid "Configure options linked to your X-Moto database"
msgstr "X-Moto veritabanıyla ilgili seçenekleri ayarla"

#: src/GameText.h:773
msgid "Synchronise your database on the web"
msgstr "Veritabanınızı internet üzerinden eş zamanlama"

#: src/GameText.h:774
msgid "Synchronise your database when your quit X-Moto"
msgstr "X-Moto'dan çıkarken veritabanınızı eş zamanlama"

#: src/GameText.h:775
msgid "Enable joysticks events"
msgstr "Oyun kontrolörü olaylarını etkinleştir"

#: src/GameText.h:776
msgid "Preselect the retry button when dying or finishing a level"
msgstr "Ölündüğünde veya bölüm tamamlandığında yeniden deneyi önseçimle"

#: src/GameText.h:778
msgid "Give your mind about this level"
msgstr "Bu bölüm hakkındaki fikriniz"

#: src/GameText.h:779
msgid "No idea"
msgstr "Fikrim yok"

#: src/GameText.h:780
msgid "Beginner"
msgstr "Acemi"

#: src/GameText.h:781
msgid "Expert"
msgstr "Uzman"

#: src/GameText.h:782
msgid "Master"
msgstr "Üstat"

#: src/GameText.h:783
msgid "God"
msgstr "İlah"

#: src/GameText.h:784
msgid "Go !"
msgstr "Git !"

#: src/GameText.h:785
msgid "Not nice at all"
msgstr "Hiç iyi değil"

#: src/GameText.h:786
msgid "Not nice"
msgstr "İyi değil"

#: src/GameText.h:787
msgid "Nice"
msgstr "İyi"

#: src/GameText.h:788
msgid "Really nice"
msgstr "Çok iyi"

#: src/GameText.h:789
msgid "Send this report"
msgstr "Bu raporu gönder"

#: src/GameText.h:790
msgid "Skip this report"
msgstr "Bu raporu es geç"

#: src/GameText.h:792
msgid "Pause to watch the level"
msgstr "Bölümü izlemeyi duraklat"

#: src/GameText.h:793
msgid "Next level"
msgstr "Sonraki bölüm"

#: src/GameText.h:794
msgid "Previous level"
msgstr "Önceki bölüm"

#: src/GameText.h:795
msgid "Switch player"
msgstr "Oyuncuyu değiştir"

#: src/GameText.h:796
msgid "Switch trackingshot mode"
msgstr "Uzun plan kipini değiştir"

#: src/GameText.h:797
msgid "Switch ghosttrail rendering"
msgstr "Hayalet taramasını değiştir"

#: src/GameText.h:799
msgid "You don't want to vote"
msgstr "Oy vermek istemiyorsunuz"

#: src/GameText.h:800
msgid "Really easy"
msgstr "Gerçekten kolay"

#: src/GameText.h:801
msgid "No technical difficulty"
msgstr "Teknik zorluğu yok"

#: src/GameText.h:802
msgid "At least one difficulty"
msgstr "En azından zor bir yeri var"

#: src/GameText.h:803
msgid "Several difficulties"
msgstr "Birkaç zorluk"

#: src/GameText.h:804
msgid "Impossible"
msgstr "İmkansız"

#: src/GameText.h:805
msgid "Basic blocks, no decoration"
msgstr "Temel bloklar, dekorasyon yok"

#: src/GameText.h:806
msgid "Basic decoration, not smooth blocks"
msgstr "Temel dekorasyonlar, düzgün bloklar yok"

#: src/GameText.h:807
msgid "Not original"
msgstr "Özgün değil"

#: src/GameText.h:808
msgid "Nice, could be better"
msgstr "İyi ama daha iyi olabilirdi"

#: src/GameText.h:809
msgid "Several textures, sprites, ..."
msgstr "Birkaç yüzey, hareketli obje..."

#: src/GameText.h:810
msgid "Send this report on the webserver"
msgstr "Bu raporu internet sunucusuna gönder"

#: src/GameText.h:811
msgid "Don't send this report on the webserver"
msgstr "Bu raporu internet sunucusuna gönderme"

#: src/GameText.h:813
msgid "Server configuration to play via the network"
msgstr "Ağ üzerinden oynamak için sunucu ayarları"

#: src/GameText.h:814
msgid "Start the server at X-Moto startup"
msgstr "Sunucuyu X-Moto açılışında başlat"

#: src/GameText.h:815
msgid "Start/stop the server"
msgstr "Sunucuyu Başlat/durdur"

#: src/GameText.h:816
msgid "Port on which the server must listen to"
msgstr "Sunucunun kontrol etmesi gereken bağlantı noktası"

#: src/GameText.h:817
msgid "Server on which you want to connect"
msgstr "Bağlantı kurmak istediğiniz sunucu"

#: src/GameText.h:818
msgid "Connect/disconnect the client to the server"
msgstr "İstemciyi sunucuya bağla / bağlantısını kes"

#: src/GameText.h:819
msgid "Start to play with other connected players"
msgstr "Bağlı diğer oyuncularla oynamaya başla"

#: src/GameText.h:820
msgid ""
"Enables background music for levels that do not have their own music track"
msgstr "Kendi müziği olmayan bölümler için arkaplan müziğini etkinleştir"

#: src/GameText.h:821
msgid "Network playing mode : just see other players as ghosts"
msgstr "Ağdan oynama kipi: Diğer oyuncuları sadece hayalet olarak göster"

#: src/GameText.h:822
msgid "Automatically connect to the server at startup"
msgstr "Başlangıçta otomatik olarak sunucuya bağlan"

#: src/GameText.h:824
msgid "Levels with no highscore"
msgstr "Bölümler ve yüksekpuanlar"

#: src/GameText.h:825 src/GameText.h:860
msgid "Levels you have not completed"
msgstr "Bitirmediğiniz bölümler"

#: src/GameText.h:826
msgid "You're not the highscore holder"
msgstr "Yüksekpuana sahip değilsiniz"

#: src/GameText.h:828
msgid "New and updated levels"
msgstr "Yeni ve güncelleştirilmiş bölümler"

#: src/GameText.h:829
msgid "Favorite levels"
msgstr "Favori bölümler"

#: src/GameText.h:830
msgid "Blacklisted levels"
msgstr "Kara listedeki bölümler"

#: src/GameText.h:831
msgid "Nicest levels"
msgstr "En hoş bölümler"

#: src/GameText.h:832
msgid "Hardest levels"
msgstr "En zor bölümler"

#: src/GameText.h:833
msgid "Easiest levels"
msgstr "En kolay bölümler"

#: src/GameText.h:834
msgid "Crappiest levels"
msgstr "En kötü bölümler"

#: src/GameText.h:835
msgid "Scripted levels"
msgstr "Betiksel bölümler"

#: src/GameText.h:836
msgid "Physics levels"
msgstr "Fiziksel bölümler"

#: src/GameText.h:838
msgid "Last played levels"
msgstr "En son oynanan bölümler"

#: src/GameText.h:839
msgid "Never played levels"
msgstr "Hiç oynanmamış bölümler"

#: src/GameText.h:840
msgid "Most played levels"
msgstr "En çok oynanan bölümler"

#: src/GameText.h:841
msgid "Less played levels (but played)"
msgstr "En az oynanan bölümler (ama oynanmış)"

#: src/GameText.h:842
msgid "Last highscores"
msgstr "Son yüksekpuanlar"

#: src/GameText.h:843
msgid "Last levels"
msgstr "Son bölümler"

#: src/GameText.h:844
msgid "Oldest highscores"
msgstr "En eski yüksekpuanlar"

#: src/GameText.h:849
msgid "No medal"
msgstr "Madalya yok"

#: src/GameText.h:850
msgid "My levels"
msgstr "Benim bölümlerim"

#: src/GameText.h:851
msgid "Crappy levels"
msgstr "Kötü bölümler"

#: src/GameText.h:852
msgid "Shortest levels"
msgstr "Kısa bölümler"

#: src/GameText.h:853
msgid "Medium levels"
msgstr "Normal bölümler"

#: src/GameText.h:854
msgid "Long levels"
msgstr "Uzun bölümler"

#: src/GameText.h:855
msgid "Very long levels"
msgstr "Çok uzun bölümler"

#: src/GameText.h:856
msgid "Stolen highscores"
msgstr "Çalınan yüksekpuanlar"

#: src/GameText.h:857
msgid "Vote unlocked levels"
msgstr "Açık bölümleri oyla"

#: src/GameText.h:859
msgid "Levels with no highscore in your room"
msgstr "Odanızdaki yüksekpuansız bölümler"

#: src/GameText.h:861
msgid "Somebody in the room made a better highscore than yours"
msgstr "Odanızdaki birisi sizinkinden daha iyi bir yüksekpuan yaptı"

#: src/GameText.h:862
msgid "All X-Moto levels"
msgstr "Tüm X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:863
msgid "New and updated levels since your last check"
msgstr "Son kontrol edişinizden sonraki yeni ve güncelleştirilmiş bölümler"

#: src/GameText.h:864
msgid "Your favorite levels"
msgstr "Favori bölümleriniz"

#: src/GameText.h:865
msgid "Your blacklisted levels"
msgstr "Kara listenizdeki bölümler"

#: src/GameText.h:866
msgid "Nicest X-Moto levels according to the web votes"
msgstr "İnternet oynamalarına göre en hoş X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:867
msgid "Hardest X-Moto levels according to the web votes"
msgstr "İnternet oynamalarına göre en zor X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:868
msgid "Easiest X-Moto levels according to the web votes"
msgstr "İnternet oynamalarına göre en kolay X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:869
msgid "Crappiest X-Moto levels according to the web votes"
msgstr "İnternet oynamalarına göre en kötü X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:870
msgid "X-Moto levels which are dynamic"
msgstr "Dinamik X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:871
msgid "X-Moto levels using strongly physics"
msgstr "Ağırlıklı olarak fizik kullanan X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:872
msgid "Last levels you have played"
msgstr "Oynadığınız son bölümler"

#: src/GameText.h:873
msgid "X-Moto levels you never played"
msgstr "Hiç oynamadığınız X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:874
msgid "X-Moto levels you have played the most"
msgstr "En çok oynadığınız X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:875
msgid "X-Moto levels you have played only a few times"
msgstr "Birkaç kez oynadığınız X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:876
msgid "X-Moto levels having a recent highscore in your room"
msgstr "Odanızdaki yüksekpuanlı en son X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:877
msgid "Last created X-Moto levels"
msgstr "Son oluşturulan X-Moto bölümü"

#: src/GameText.h:878
msgid "X-Moto levels having an old highscore in your room"
msgstr "Odanızdaki eski bir yüksekpuanı olan X-Moto bölümleri"

#: src/GameText.h:879
msgid "You have the room highscore"
msgstr "Odanın yüksek puanı sizde"

#: src/GameText.h:880
msgid "Your personal highscore finish time is almost the room highscore (95%)"
msgstr ""
"Kişisel yüksekpuanlı bitirme süreniz hemen hemen odanın yüksekpuanınkiyle "
"aynı (%95)"

#: src/GameText.h:881
msgid ""
"Your personal highscore finish time is almost the room highscore (90%-95%)"
msgstr ""
"Kişisel yüksekpuanlı bitirme süreniz hemen hemen odanın yüksekpuanınkiyle "
"aynı (%90-%95)"

#: src/GameText.h:882
msgid ""
"Your personal highscore finish time is almost the room highscore (80%-90%)"
msgstr ""
"Kişisel yüksekpuanlı bitirme süreniz hemen hemen odanın yüksekpuanınkiyle "
"aynı (%80-%90)"

#: src/GameText.h:883
msgid "The room highscore is really better than your own highscore"
msgstr "Odanın yüksekpuanı sizinkinden bir hayli yüksek"

#: src/GameText.h:884
#, c-format
msgid "Level pack \"%s\""
msgstr "Bölüm paketi \"%s\""

#: src/GameText.h:885
#, c-format
msgid "Highscores by %s"
msgstr "%s nin yüksekpuanları"

#: src/GameText.h:886
msgid "External levels (the one you put into the 'My levels' directory)"
msgstr "Ek bölümler (sizin 'My levels' dizinine koyduklarınız)"

#: src/GameText.h:887
msgid "Levels marked 'crappy' are hidden in all other packs"
msgstr "Niteliksiz olarak işaretlenen bölümler diğer tüm paketlerde gizlidir"

#: src/GameText.h:888
msgid "The shortest levels (less than 25 seconds)"
msgstr "En kısa bölümler (25 saniyeden daha az)"

#: src/GameText.h:889
msgid "The medium levels (25 seconds to 60)"
msgstr "Normal bölümler (25 ile 60 saniye arasında)"

#: src/GameText.h:890
msgid "The long levels (1 minute to 2 minutes)"
msgstr "Uzun bölümler (1 ile 2 dakika arasında)"

#: src/GameText.h:891
msgid "The longest levels (more than 2 minutes)"
msgstr "En uzun bölümler (2 dakikadan daha fazla)"

#: src/GameText.h:892
msgid "Levels for which you owned the highscore"
msgstr "En yüksekpuanı size ait olan bölümler"

#: src/GameText.h:893
msgid "Levels having votes unlocked"
msgstr ""

#: src/GameText.h:895
msgid "Normal mode enabled"
msgstr "Normal kip aktifleştirildi"

#: src/GameText.h:896
msgid "Ugly mode enabled"
msgstr "Tatsız kip açıldı"

#: src/GameText.h:897
msgid "Ugly mode disabled"
msgstr "Tatsız kip kapatıldı"

#: src/GameText.h:898
msgid "Theme mode enabled"
msgstr "Tema kipi açıldı"

#: src/GameText.h:899
msgid "Theme mode disabled"
msgstr "Tema kipi kapatıldı"

#: src/GameText.h:900
msgid "UglyOver mode enabled"
msgstr "ÜsteTatsız kipi açıldı"

#: src/GameText.h:901
msgid "UglyOver mode disabled"
msgstr "ÜsteTatsız kipi kapatıldı"

#: src/GameText.h:902
msgid "Contrast Graphics Mode enabled"
msgstr "Karşıtlık Grafik Kipi aktifleştirildi"

#: src/GameText.h:903
msgid "Light Graphics Mode enabled"
msgstr "Hafif Grafik Kipi aktifleştirildi"

#: src/GameText.h:904
msgid "Full Graphics Mode enabled"
msgstr "Tam Grafik Kipi aktifleştirildi"

#: src/GameText.h:905
msgid "Web connection enabled"
msgstr "İnternet bağlantısı aktifleştirildi"

#: src/GameText.h:906
msgid "Web connection disabled"
msgstr "İnternet bağlantısı devre dışı bırakıldı"

#: src/GameText.h:907
msgid "Replay interpolation enabled"
msgstr "Tekrar oynatma ekleme aktifleştirildi"

#: src/GameText.h:908
msgid "Replay interpolation disabled"
msgstr "Tekrar oynatma ekleme devre dışı bırakıldı"

#: src/GameText.h:909
msgid "Fps enabled"
msgstr "Saniye başına kare sayısını göster"

#: src/GameText.h:910
msgid "Fps disabled"
msgstr "Saniye başına kare sayısını gizle"

#: src/GameText.h:911
msgid "Audio enabled"
msgstr "Ses aktifleştirildi"

#: src/GameText.h:912
msgid "Audio disabled"
msgstr "Ses devre dışı bırakıldı"

#: src/GameText.h:913
msgid "Trail Cam activated"
msgstr "İzleme Kamerası aktifleştirildi"

#: src/GameText.h:914
msgid "Trail Cam deactivated"
msgstr "İzleme Kamerası kapatıldı"

#: src/GameText.h:915
msgid "Ghost Trail is not available"
msgstr "Hayalet İzi mevcut değil"

#: src/GameText.h:916
msgid "Ghost Trail Rendering activated"
msgstr "Hayalet İz Taraması aktifleştirildi"

#: src/GameText.h:917
msgid "Ghost Trail Rendering deactivated"
msgstr "Hayalet İz Taraması kapatıldı"

#: src/GameText.h:919
msgid "No training positions stored"
msgstr "Hiçbir eğitim yeri saklanmadı"

#: src/GameText.h:920
#, c-format
msgid "Training position %i/%i restored"
msgstr "Eğitim yeri %i/%i yeniden saklandı"

#: src/GameText.h:921
#, c-format
msgid "Stored as training position %i"
msgstr "Eğitim yeri %i olarak saklandı"

#: src/GameText.h:922
msgid ""
"This level is not recordable (feature still not implemented).\n"
"Sorry."
msgstr ""
"Bu bölüm kaydedilebilir değil (özellik henüz eklenmedi).\n"
"Üzgünüz."

#: src/GameText.h:923
msgid "Restart Level to activate!"
msgstr "Aktifleştirmek için Bölümü Yeniden Başlat!"

#: src/GameText.h:925
#, c-format
msgid "Can't find a highscore in the next %i level"
msgid_plural "Can't find a highscore in the next %i levels"
msgstr[0] "Sonraki %i bölümünün bir yüksekpuanı bulunamadı"
msgstr[1] "Sonraki %i bölümünün bir yüksekpuanı bulunamadı"

#: src/GameText.h:926
msgid "Unable to build the report"
msgstr ""

#: src/GameText.h:929
msgid "FontGroup:GENERAL"
msgstr "ÖnGrup:GENEL"

#: src/LevelsText.h:21
msgid "First let's take a look at the user interface..."
msgstr "İlk önce kullanıcı arayüzüne bir göz atalım..."

#: src/LevelsText.h:22
msgid "In the upper left corner, you've got your timers"
msgstr "Sol üst köşede zaman göstergeleriniz var"

#: src/LevelsText.h:23
msgid "The big one is your current time"
msgstr "Büyük olan sizin o andaki süreniz"

#: src/LevelsText.h:24
msgid ""
"The small one to the right is your own best time\n"
"for the current level..."
msgstr ""
"Sağdaki küçük olan sizin o bölümdeki\n"
"en iyi süreniz..."

#: src/LevelsText.h:25
msgid ""
"... and the one to the left is the best of all\n"
"on this computer."
msgstr "... ve soldaki ise bu bilgisayardaki en iyi süre."

#: src/LevelsText.h:26
msgid ""
"Down here there's the minimap, which shows the level\n"
"around you, so you know where you're heading."
msgstr ""
"Aşağıda etrafınızı gösteren minik harita var. \n"
"Böylece nereye gittiğinizi görebilirsiniz."

#: src/LevelsText.h:27
msgid "Now let's look at your controls."
msgstr "Şimdi kontrollere bakalım."

#: src/LevelsText.h:28
msgid "(You seem to be using a joystick, can't help with that :P)"
msgstr ""
"(Oyun kontrolörü kullanıyorsunuz gibi görünüyor.\n"
"Bu konuda yardımcı olamayacağız :P)"

#: src/LevelsText.h:29
msgid ": Drive forward"
msgstr ": İleri sür"

#: src/LevelsText.h:30
msgid ": Brake"
msgstr ": Fren"

#: src/LevelsText.h:31
msgid ": Change direction"
msgstr ": Yön değiştir"

#: src/LevelsText.h:32
msgid ": Rotate anti-clockwise"
msgstr ": Saat yönünün tersine çevir"

#: src/LevelsText.h:33
msgid ": Rotate clockwise"
msgstr ": Saat yönünde çevir"

#: src/LevelsText.h:34
msgid "Okay. The red dot on your minimap is a strawberry."
msgstr "Tamam. Haritanızdaki kırmızı noktalar çilekleri gösteriyor."

#: src/LevelsText.h:35
msgid ""
"The primary objective of the game is for you\n"
"to collect all of them, and then find the flower."
msgstr ""
"Oyundaki temel amacınız tüm çilekleri toplamak\n"
"ve bundan sonra da çiçeği bulmak."

#: src/LevelsText.h:36
msgid ""
"The icon to the right of your time,\n"
"indicates how many strawberries still left."
msgstr ""
"Sürenizin yanındaki simge,\n"
"kaç tane çilek kaldığını gösterir."

#: src/LevelsText.h:37
msgid "Drive in its direction..."
msgstr "Bu yönde sür..."

#: src/LevelsText.h:38
msgid ""
"When done, head for the flower.\n"
"It's the purple dot on your minimap."
msgstr ""
"Tamamlandığında, çiçeğe yönlen.\n"
"Haritadaki mor renkli nokta çiçektir."

#: src/LevelsText.h:39
msgid "Welcome to X-Moto!"
msgstr "X-Moto'ya Hoş geldiniz."

#: src/LevelsText.h:40
msgid ""
"This level is a short tutorial of\n"
"how you play the game."
msgstr ""
"Bu X-Moto'yu nasıl oynayacağınızı\n"
"öğreten kısa bir eğitseldir."

#: src/LevelsText.h:41
msgid "Please stay put and follow the instructions! :)"
msgstr "Lütfen olduğunuz yerde kalın ve açıklamaları takip edin! :)"

#: src/LevelsText.h:42
msgid "Pick up the strawberry by touching it"
msgstr "Çileğe dokunarak onu alın"

#: src/LevelsText.h:43
msgid "Touch it to finish the level. Good luck with the rest :)"
msgstr "Bölümü bitirmek için ona dokunun. Geri kalanında iyi şanslar :)"

#: src/LevelsText.h:44
msgid "The first jump you're going to perform is very easy."
msgstr "Gerçkleştireceğiniz ilk atlama çok kolay."

#: src/LevelsText.h:45
msgid ""
"Drive to the left, accelerate, and when you are in\n"
"the air, try to adjust your attitude with the left\n"
"and right arrow keys, so you'll land on your wheels."
msgstr ""
"Sola doğru sürün, hızlanın ve havalandığınız zaman\n"
"dengenizi sağlamak için sol ve sağ yön tuşlarını\n"
"kullanın, böylece toprağa tek parça olarak inebileceksiniz."

#: src/LevelsText.h:46
msgid ""
"The next jump is a bit trickier. You'll need all the\n"
"speed you can get to reach the other side..."
msgstr ""
"Sonraki atlayış biraz daha hüner gerektiriyor.\n"
"Hızlanabildiğiniz kadar hızlanın ve diğer tarafa ulaşmaya çalışın"

#: src/LevelsText.h:47
msgid "Now for the most difficult jump in this tutorial!"
msgstr "Şimdi sıra dersimizdeki en zor atlayışta!"

#: src/LevelsText.h:48
msgid "This time, speed alone won't do the job..."
msgstr "Bu sefer sadece hızlanmak işe yaramayacak..."

#: src/LevelsText.h:49
msgid ""
"Here's the plan:\n"
"Again, you'll have to obtain maximum speed, but when\n"
"you reach the edge of the jump, pull the bike's front\n"
"wheel up."
msgstr ""
"İşte planımız şöyle:\n"
"Yine ulaşabildiğiniz en üst hıza çıkın fakat\n"
"atlayışı yapacağınız yere geldiğinizde motosikletin\n"
"ön tekerini havaya kaldırın."

#: src/LevelsText.h:50 src/LevelsText.h:63
msgid ""
"That will cause the rear suspension to increase the\n"
"length of the jump.\n"
"Try it..."
msgstr ""
"Bu arka süspansiyonun atlama mesafesini\n"
"artırmasını sağlayacak.\n"
"Deneyin..."

#: src/LevelsText.h:51
msgid "This tutorial will teach you the basics of jumping."
msgstr "Bu eğitsel size atlamanın temellerini öğretecek."

#: src/LevelsText.h:52
msgid ""
"Remember you can turn around your bike\n"
"by pressing :"
msgstr ""
"Motosikletinizi döndürebileceğinizi hatırlayın\n"
"bunun şu tuşa basmanız yeterli:"

#: src/LevelsText.h:53
msgid "That was pretty easy, right?"
msgstr "Bu oldukça kolaydı, değil mi?"

#: src/LevelsText.h:54
msgid ""
"Accelerate NOW! Obtain maximum speed, and try to\n"
"keep the front wheel at the ground..."
msgstr ""
"ŞİMDİ hızlanın. En yüksek hızınızı bulun ve\n"
"ön tekerleğinizi yol üstünde tutmaya çalışın..."

#: src/LevelsText.h:55
msgid "Nice jump there! :)"
msgstr "İşte güzel bir atlayış! :)"

#: src/LevelsText.h:56
msgid "Congrats, you're now a master jumper!"
msgstr "Tebrikler, şimdi usta bir atlayıcısınız"

#: src/LevelsText.h:57
msgid ""
"The basic idea is that when driving on the rear wheel,\n"
"your head is lowered quite a lot..."
msgstr ""
"Arka tekerlek üzerinde giderken ki en önemli nokta\n"
"başınızın yere oldukça yakın olacağıdır..."

#: src/LevelsText.h:58
msgid ""
"The difficult part is to keep the balance.\n"
"When the distance you have to drive is quite short,\n"
"you don't need to keep the balance."
msgstr ""
"Dengede kalmak işin zor kısmı.\n"
"Sürmeniz gereken mesafe kısa olduğunda ise\n"
"dengede kalma zorunluluğunuz yoktur."

#: src/LevelsText.h:59
msgid ""
"Accelerate (slowly) to the right with the front wheel raising.\n"
"Just before your head hit the block, make a quick left/right\n"
"combination, and you should be on the other side.\n"
"Try it..."
msgstr ""
"Sağa doğru (yavaşça) hızlanın ve ön tekerleğiniz yükselsin.\n"
"Başınız duvara çarpmadan hemen önce, hızlı bir sol/sağ\n"
"kombinasyonu yapın ve böylece diğer tarafa geçmiş olmalısınız.\n"
"Deneyin..."

#: src/LevelsText.h:60
msgid ""
"Now you'll try a bit more difficult one...\n"
"This time keep your hands off the left and right arrow keys,\n"
"they're not delicate enough to help you keep balance."
msgstr ""
"Şimdi bir parça daha zor bir tane deneyeceksiniz...\n"
"Bu kez ellerinizi sol ve sağ ok tuşlarından çekin,\n"
"sizi dengede tutmak için yeteri kadar hassas değiller."

#: src/LevelsText.h:61
msgid ""
"Instead regulate your angle by accelerating and braking.\n"
"Try to drive a bit back and forth on your rear wheel,\n"
"keeping the bike as steady as possible..."
msgstr ""
"Açınızı hızlanarak veya frenleyerek düzenlemek yerine.\n"
"Bir parça geriye gidin ve arka tekerleğinizde sürün,\n"
"motosikletinizi mümkün olduğu kadar sabit tutun..."

#: src/LevelsText.h:62
msgid "Try getting under the next obstacle when you feel you're ready."
msgstr ""
"Hazır olduğunuzu hissettiğinizde sonraki engelin altından geçmeye çalışın."

#: src/LevelsText.h:64
msgid ""
"This tutorial will teach you to rear-wheel through\n"
"areas where the ceiling is low.\n"
"Beware that this can be pretty difficult :)"
msgstr ""
"Bu ders size alçak tavanlı yerlerden geçebilmeniz için\n"
"arka tekerlek üzerinde gitmeyi öğretecek.\n"
"Dikkat, bu sizin için oldukça zor olabilir :)"

#: src/LevelsText.h:65
msgid "Not that difficult, right?"
msgstr "Çok zor değilmiş, değil mi?"

#: src/LevelsText.h:66
msgid "Nice! Now try the next one, it's a bit more difficult..."
msgstr "Güzel! Şimdi bir sonrakini dene, bu biraz daha zor"

#: src/LevelsText.h:67
msgid "Good job! The next one is even more difficult..."
msgstr "İyi iş çıkardın! Bir sonraki biraz daha zor..."

#: src/LevelsText.h:68
msgid ""
"Now for the final one... It's not that long, but instead\n"
"there's even less room for your precious head. Good luck! :)"
msgstr ""
"Şimdi son bir tane... Çok uzun değil ama bunun yerine\n"
"değerli başın için daha az yer var. İyi şanslar :)"

#~ msgid "Key '%s' has been switched to '%s'"
#~ msgstr "'%s' tuşu '%s' olarak değiştirildi"

#~ msgid ""
#~ "Physic levels recording is still not implemented.\n"
#~ "Sorry."
#~ msgstr ""
#~ "Fizik bölümlerinin kayıt desteği henüz yoktur.\n"
#~ "Üzgünüz."

#~ msgid ""
#~ "Read the README file or check out the website at\n"
#~ "http://xmoto.tuxfamily.org for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Daha fazla bilgi için README dosyasını okuyun veya\n"
#~ " http://xmoto.tuxfamily.org adresini kontrol edin"

#~ msgid ""
#~ "Stop[esc] ||[space]  << >>[left/right keys]  < >[up/down keys]   Speed:"
#~ msgstr ""
#~ "Dur[esc] ||[boşluk]  << >>[sol/sağ tuşları]  < >[yukarı/aşağı tuşları]   "
#~ "Hız:"

#~ msgid "Stop[esc] ||[space] >>[right key] < >[up/down keys]   Speed:"
#~ msgstr "Dur[esc] ||[boşluk] >>[sağ tuş] < >[yukarı/aşağı tuşları]   Hız:"