1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
|
# translation of xorg-eu.po to Euskara
# debconf templates for xorg-x11 package
# Euskara translation
#
# $Id: eu.po 490 2005-08-03 09:59:07Z ender $
#
# Copyright:
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf is available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Branden Robinson, 2000-2004.
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xorg-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xorg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-08 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Root Only"
msgstr "Root bakarrik"
#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Console Users Only"
msgstr "Kontsola erabiltzaileak bakarrik"
#. Type: select
#. Choices
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2001
msgid "Anybody"
msgstr "Edozein"
#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid "Users allowed to start the X server:"
msgstr "X zerbitzaria abiarazteko gaitasuna duten erabiltzaileak:"
#. Type: select
#. Description
#: ../xserver-xorg-legacy.templates:2002
msgid ""
"Because the X server runs with superuser privileges, it may be unwise to "
"permit any user to start it, for security reasons. On the other hand, it is "
"even more unwise to run general-purpose X client programs as root, which is "
"what may happen if only root is permitted to start the X server. A good "
"compromise is to permit the X server to be started only by users logged in "
"to one of the virtual consoles."
msgstr ""
"X zerbitzaria supererabiltzaile baimenez abiarazten denez, segurtasun "
"arrazoiak direla eta ez da zentzuzkoa edozeini abiarazteko baimena ematea. "
"Beste aldetik ez da zentzuzkoa ere X bezero programa arruntak root bezala "
"abiaraztea, root-ek bakarrik X zerbitzari abiarazteko baimena duenean "
"gertatzen dena. Gomendagarriena X zerbitzaria kontsola birtual batetan "
"saioa abiarazirik duen edozeini abiarazten uztea da."
|