File: fr.po

package info (click to toggle)
yad 0.40.0-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, buster, sid, trixie
  • size: 1,776 kB
  • sloc: ansic: 9,519; sh: 1,270; makefile: 87
file content (1394 lines) | stat: -rw-r--r-- 35,384 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
# French translation for YAD
# This file is distributed under the same license as the YAD package.
#
# Yannou90 <windaube.non.merci@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Yannou90 <windaube.non.merci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../src/about.c:30
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stephen Kennedy <steve9000@users.sourceforge.net>, 2003\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2010\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2010\n"
"Yannou90 <windaube.non.merci@gmail.com>, 2011"

#: ../src/about.c:32
msgid ""
"YAD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"YAD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"YAD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Yad est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la Free "
"Software Foundation soit la version 3 de la Licence, ou (à votre choix) "
"toute version ultérieure.\n"
"\n"
"Yad est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: "
"sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION A UN "
"OBJET PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de "
"détails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
"avec Yad. Si non, voyez <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/about.c:50
msgid ""
"Yet Another Dialog\n"
"(show dialog boxes from shell scripts)\n"
"\n"
"Based on Zenity code\n"
msgstr ""
"Yet Another dialogue\n"
"(Afficher des boîtes de dialogue à partir de scripts shell)\n"
"\n"
"Basé sur le code Zenity\n"

#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:389
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s': %s\n"

#: ../src/entry.c:172 ../src/scale.c:39
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "La valeur minimale doit être inférieure à la valeur maximale.\n"

#: ../src/entry.c:179 ../src/scale.c:48
#, c-format
msgid "Initial value less than minimal.\n"
msgstr "Valeur initial inférieur à la minimal.\n"

#: ../src/entry.c:184 ../src/scale.c:53
#, c-format
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Valeur initial supérieur à la maximal.\n"

#: ../src/form.c:372
msgid "Select files"
msgstr "Sélectionner _tous les fichiers"

#: ../src/form.c:380
#, fuzzy
msgid "Select folders"
msgstr "Choisir un répertoire"

#: ../src/form.c:443
msgid "Select or create file"
msgstr "Sélectionner ou créer le fichier"

#: ../src/form.c:451
msgid "Select or create folder"
msgstr "Sélectionner ou créer le dossier"

#: ../src/form.c:488
msgid "Select date"
msgstr "Sélectionner une date"

#: ../src/form.c:689
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner le fichier"

#: ../src/form.c:703
msgid "Select folder"
msgstr "Choisir un répertoire"

#: ../src/icons.c:321
#, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier %s: %s\n"

#: ../src/icons.c:338
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire  %s: %s\n"

#: ../src/main.c:102 ../src/main.c:233
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d sec"

#: ../src/main.c:656
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Impossible d'analyser la ligne de commande: %s\n"

#: ../src/notification.c:118
#, c-format
msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n"
msgstr "Impossible de charger l'icône de notification '%s': %s\n"

#: ../src/notification.c:301
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n"
msgstr "Charactère UTF-8 invalide du tooltip!\n"

#: ../src/notification.c:345
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Commande inconnue: '%s'\n"

#: ../src/notification.c:380
msgid "Yad notification"
msgstr "Yad notification"

#: ../src/list.c:856
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"

#: ../src/list.c:863
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"

#: ../src/list.c:870
#, fuzzy
msgid "Duplicate row"
msgstr "Supprimer la ligne"

#: ../src/list.c:897
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pas de titre de colonne spécifié pour liste.\n"

#: ../src/option.c:69
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définit le titre"

#: ../src/option.c:70
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"

#: ../src/option.c:75
msgid "Set the window icon"
msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"

#: ../src/option.c:76
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"

#: ../src/option.c:81
msgid "Set the width"
msgstr "Définir la largeur"

#: ../src/option.c:82
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"

#: ../src/option.c:87
msgid "Set the height"
msgstr "Définir la hauteur"

#: ../src/option.c:88
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"

#: ../src/option.c:93
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Définir la géométrie de la fenêtre"

#: ../src/option.c:94
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "WxH+X+Y"

#: ../src/option.c:99
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Sélectionner le compte à rebourt en seconde de la boite de dialogue"

#: ../src/option.c:100
msgid "TIMEOUT"
msgstr "EXPIRATION"

#: ../src/option.c:105
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Voir indicateur de temps restant (haut, bas, gauche, droite)"

#: ../src/option.c:106
msgid "POS"
msgstr "POS"

#: ../src/option.c:111
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définir le texte"

#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:142 ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:403 ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:971 ../src/option.c:1010
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTE"

#: ../src/option.c:117
#, fuzzy
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr ""
"Définir l'alignement des étiquettes de champs (gauche, centre ou droite)"

#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:160 ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:738 ../src/option.c:820 ../src/option.c:863
#: ../src/option.c:937 ../src/option.c:1138
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Définir l'image"

#: ../src/option.c:124 ../src/option.c:427 ../src/option.c:439
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE"

#: ../src/option.c:129
msgid "Show image above main widget"
msgstr "Afficher l'image du widget principal"

#: ../src/option.c:135
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Utiliser un théme d'icone spécifique"

#: ../src/option.c:136
msgid "THEME"
msgstr "THEME"

#: ../src/option.c:141
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Cacher le widget principal avec un extenseur"

#: ../src/option.c:147
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Ajouter un bouton de dialogue (peut être utilisé plusieurs fois)"

#: ../src/option.c:148
msgid "NAME:ID"
msgstr "NOM:ID"

#: ../src/option.c:153
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Ne pas afficher les boutons"

#: ../src/option.c:159
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr ""

#: ../src/option.c:165
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr ""
"Ne pas utiliser le langage de balisage Pango dans une boite de dialogue texte"

#: ../src/option.c:172
msgid "Add separator between dialog and buttons"
msgstr "Ajouter un séparateur entre la boite de dialogue et les boutons"

#: ../src/option.c:179
msgid "Set window borders"
msgstr "Définir les bordures de fenêtre"

#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:259 ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:744 ../src/option.c:750 ../src/option.c:756
#: ../src/option.c:762 ../src/option.c:768 ../src/option.c:869
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"

#: ../src/option.c:185
msgid "Always print result"
msgstr "Toujours afficher le résultat"

#: ../src/option.c:191
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Le texte peut être sélectionné"

#: ../src/option.c:198
msgid "Set window sticky"
msgstr "Définir la fenêtre comme collante"

#: ../src/option.c:204
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Fixer la géométrie de la fenêtre"

#: ../src/option.c:210
msgid "Place window on top"
msgstr "Placer la fenêtre sur le dessus"

#: ../src/option.c:216
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Centrer la fenêtre"

#: ../src/option.c:222
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Placer la fenêtre sous la souri"

#: ../src/option.c:228
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Ne pas décorer la fenêtre"

#: ../src/option.c:234
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Ne pas montrer la fenêtre dans la barre de tâches"

#: ../src/option.c:240
#, fuzzy
msgid "Set window maximized"
msgstr "Fixer la géométrie de la fenêtre"

#: ../src/option.c:246
#, fuzzy
msgid "Set window fulscreen"
msgstr "Fixer la géométrie de la fenêtre"

#: ../src/option.c:252
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr ""

#: ../src/option.c:253 ../src/option.c:851
msgid "KEY"
msgstr ""

#: ../src/option.c:258
msgid "Tab nubmer of this dialog"
msgstr ""

#: ../src/option.c:265
#, fuzzy
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Envoyer le signal TERM au parent"

#: ../src/option.c:266
msgid "SIGNAL"
msgstr ""

#: ../src/option.c:271
msgid "Print X Window Id to the stderr"
msgstr "Afficher l'ID de la fenêtre sur stderr"

#: ../src/option.c:278
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr ""

#: ../src/option.c:279
#, fuzzy
msgid "PATH"
msgstr "ICONPATH"

#: ../src/option.c:288
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de calendrier"

#: ../src/option.c:294
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définir le jour du calendrier"

#: ../src/option.c:295
msgid "DAY"
msgstr "JOUR"

#: ../src/option.c:300
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définir le mois du calendrier"

#: ../src/option.c:301
msgid "MONTH"
msgstr "MOIS"

#: ../src/option.c:306
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définir l'année du calendrier"

#: ../src/option.c:307
msgid "YEAR"
msgstr "ANNÉE"

#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:589
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Régler le format de la date de retour"

#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:590 ../src/option.c:649
msgid "PATTERN"
msgstr "MOTIF"

#: ../src/option.c:318
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Régler le  fichier avec les détails de dates"

#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:347 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:1156 ../src/option.c:1200
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMDEFICHIER"

#: ../src/option.c:328
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Afficher la boîte de sélection de couleur"

#: ../src/option.c:334
msgid "Alias for --color"
msgstr "Alias pour --color"

#: ../src/option.c:340
msgid "Set initial color value"
msgstr "Définir la valeur initial de la couleur"

#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:1114 ../src/option.c:1120
msgid "COLOR"
msgstr "COULEUR"

#: ../src/option.c:346
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Définir le chemin du fichier palette . Par défaut -"

#: ../src/option.c:352
msgid "Use #rrrrggggbbbb format instead of #rrggbb"
msgstr "Utiliser le format #rrrrggggbbbb  en place de #rrggbb"

#: ../src/option.c:362
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Afficher une boîte de glisser-déposer"

#: ../src/option.c:368
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Utiliser une boîte de dialogue texte comme tooltip"

#: ../src/option.c:374
msgid "Set command for process d-n-d data"
msgstr "Définir la commande du processus d-n-d data"

#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:433 ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:885
msgid "CMD"
msgstr "CMD"

#: ../src/option.c:384
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Afficher une entrée de texte ou une liste déroulante"

#: ../src/option.c:390
msgid "Set the entry label"
msgstr "Définir l’étiquette d'entrée"

#: ../src/option.c:396
msgid "Set the entry text"
msgstr "Définir l'entrée"

#: ../src/option.c:402
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cacher l'entrée"

#: ../src/option.c:408
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Utiliser l'autocomplétion plutôt qu'une liste déroulante"

#: ../src/option.c:414
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Utiliser un bouton pour l'entré de texte"

#: ../src/option.c:420
msgid "Allow changes to text in combo-box"
msgstr "Autoriser les modifications au texte dans la liste déroulante"

#: ../src/option.c:426
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Définir l'étiquette de l'entrée gauche de l'icône"

#: ../src/option.c:432
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Définir l'action de icône de gauche"

#: ../src/option.c:438
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Définir l'étiquette de l'entrée droite de l'icône"

#: ../src/option.c:444
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Définir l'action de l'iône de droite"

#: ../src/option.c:454
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afficher la boîte de sélection de fichier"

#: ../src/option.c:460
msgid "Alias for --file"
msgstr "Alias pour --file"

#: ../src/option.c:466
msgid "Set the filename"
msgstr "Définir le nom de fichier"

#: ../src/option.c:472
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Autoriser plusieurs fichiers à être sélectionnés"

#: ../src/option.c:478
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activer seulement la sélection de répertoire"

#: ../src/option.c:484
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activer le mode sauvegarde"

#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:577 ../src/option.c:713
msgid "Set output separator character"
msgstr "Définir le charactère séparateur en sortie"

#: ../src/option.c:491 ../src/option.c:578 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:714 ../src/option.c:897 ../src/option.c:903
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR"

#: ../src/option.c:496
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmer la sélection de fichier si le fichier existe"

#: ../src/option.c:497
msgid "[TEXT]"
msgstr "[TEXTE]"

#: ../src/option.c:502
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Définir le filtre de fichier"

#: ../src/option.c:503
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOM | REPERTOIRE1 REPERTOIRE2 ..."

#: ../src/option.c:508
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Définir le texte initial"

#: ../src/option.c:514 ../src/option.c:601 ../src/option.c:791
#, fuzzy
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Définir le texte"

#: ../src/option.c:524
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de police d'écriture"

#: ../src/option.c:530
msgid "Alias for --font"
msgstr "Alias pour --font"

#: ../src/option.c:536
msgid "Set initial font"
msgstr "Définir la police d'écriture"

#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:955 ../src/option.c:1126
msgid "FONTNAME"
msgstr "NOMDEPOLICE"

#: ../src/option.c:542
msgid "Set preview text"
msgstr "Définir le texte initial"

#: ../src/option.c:552
msgid "Display form dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type form"

#: ../src/option.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Add field to form (TYPE - H, RO, NUM, CHK, CB, CBE, FL, SFL, MFL, DIR, CDIR, "
"MDIR, FN, DT, SCL, CLR, BTN, FBTN, LBL or TXT)"
msgstr ""
"Ajouter un champ à la forme (TYPE - H, RO, NUM, CHK, CB, CBE, FL, SFL, DIR, "
"CDIR, FN, MFL, DT, CLR, BTN or LBL)"

#: ../src/option.c:560 ../src/option.c:808
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "ETIQUETTE[:TYPE]"

#: ../src/option.c:565
#, fuzzy
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr ""
"Définir l'alignement des étiquettes de champs (gauche, centre ou droite)"

#: ../src/option.c:571
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Définir le nombre de colonnes dans la boîte form"

#: ../src/option.c:583
msgid "Set separator character for combobox or scale data"
msgstr ""
"Définir le séparateur de charactère pour la liste déroulante ou les données "
"d'échelle"

#: ../src/option.c:595
#, fuzzy
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Rendre les URI clickable"

#: ../src/option.c:611
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type icône"

#: ../src/option.c:617
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Lire les données des fichiers .desktop dans le répertoire spécifié"

#: ../src/option.c:618
msgid "DIRECTORY"
msgstr "REPERTOIRE"

#: ../src/option.c:623
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Utiliser la vue compacter (liste)"

#: ../src/option.c:629
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr ""
"Utiliser le nom générique plutôt que le nom pour  l'étiquette de l'icone"

#: ../src/option.c:635
msgid "Read data from stdin"
msgstr "Lire les données de stdin"

#: ../src/option.c:641
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Définir la largeur du champs"

#: ../src/option.c:648
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
msgstr ""
"Utiliser un motif spécifié pour la commande de lancement dans le terminal "
"(par défaut: xterm-e% s)"

#: ../src/option.c:654
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Trier les éléments par nom plutôt que par fichier"

#: ../src/option.c:660
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Trier les éléments par ordre décroissant"

#: ../src/option.c:666
msgid "Activate items by single click"
msgstr ""

#: ../src/option.c:676
msgid "Display list dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type liste"

#: ../src/option.c:682
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Ne pas afficher les entêtes de colonnes"

#: ../src/option.c:688
#, fuzzy
msgid "Set the column header (TYPE - TEXT, NUM, FLT, CHK, RD, IMG, HD or TIP)"
msgstr "Définir l'entête de colonne (TYPE - TEXT, NUM, FLT, CHK, IMG or TIP)"

#: ../src/option.c:689
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "COLONNE[:TYPE]"

#: ../src/option.c:694
#, fuzzy
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"

#: ../src/option.c:700
#, fuzzy
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"

#: ../src/option.c:706
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr ""

#: ../src/option.c:719
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Autoriser plusieurs lignes à être sélectionnés"

#: ../src/option.c:725 ../src/option.c:1161
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Autoriser l'édition de texte"

#: ../src/option.c:731
msgid "Print all data from list"
msgstr "Afficher toute les données de la liste"

#: ../src/option.c:737
msgid "Set ellipsize mode for text columns (TYPE - NONE, START, MIDDLE or END)"
msgstr ""
"Définir le mode défilement automatique pour les colonnes  texte (TYPE - "
"NONE, START, MIDDLE or END)"

#: ../src/option.c:743
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
msgstr ""
"Renvoyer une colonne spécifique. Par défaut ou si 0 est spécifié toutes les "
"colonnes sont renvoyée"

#: ../src/option.c:749
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Cacher une colonne spécifique"

#: ../src/option.c:755
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Définirla colonne extensible par défaut. 0 définit toutes les colonnes comme "
"extensible"

#: ../src/option.c:761
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr ""
"Définir la colonne de recherche rapide. Par défaut :  la première colonne. "
"Réglez à 0 pour désactiver la recherche"

#: ../src/option.c:767
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Définir la limite de lignes dans une liste"

#: ../src/option.c:773
msgid "Set double-click action"
msgstr "Action sur un double clic"

#: ../src/option.c:779
msgid "Use regex in search"
msgstr "Utiliser regex dans les recherches"

#: ../src/option.c:785
msgid "Listen for data on stdin in addition to command-line"
msgstr ""

#: ../src/option.c:801
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue à barre de progression multiple "

#: ../src/option.c:807
msgid "Add the progress bar (TYPE - NORM, RTL or PULSE)"
msgstr "Ajouter une barre de progression (TYPE - NORM, RTL or PULSE)"

#: ../src/option.c:813
msgid "Show vertical bars"
msgstr "Afficher les barres verticales"

#: ../src/option.c:819
#, fuzzy
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr ""
"Définir l'alignement des étiquettes de champs (gauche, centre ou droite)"

#: ../src/option.c:826
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Fermer la boîte de dialogue quand 100% sont atteint"

#: ../src/option.c:833 ../src/option.c:996
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Tuer le processus parent quand le bouton quitter est pressé"

#: ../src/option.c:844
#, fuzzy
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type icône"

#: ../src/option.c:850
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr ""

#: ../src/option.c:856
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr ""

#: ../src/option.c:857
msgid "LABEL"
msgstr ""

#: ../src/option.c:862
#, fuzzy
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Voir indicateur de temps restant (haut, bas, gauche, droite)"

#: ../src/option.c:868
#, fuzzy
msgid "Set tab borders"
msgstr "Définir les bordures de fenêtre"

#: ../src/option.c:878
msgid "Display notification"
msgstr "Utiliser la notification"

#: ../src/option.c:884
msgid "Set left-click action"
msgstr "Action sur un  clic gauche"

#: ../src/option.c:890
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Écouter les commandes sur stdin"

#: ../src/option.c:896
msgid "Set separator character for menu values"
msgstr "Définir le séparateur pour les valeurs de menu"

#: ../src/option.c:902
msgid "Set separator character for menu items"
msgstr "Définir le séparateur pour les champs du menu"

#: ../src/option.c:908
#, fuzzy
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Définir la police d'écriture"

#: ../src/option.c:909
msgid "STRING"
msgstr ""

#: ../src/option.c:914
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr ""

#: ../src/option.c:924
#, fuzzy
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type liste"

#: ../src/option.c:930
#, fuzzy
msgid "Source filename"
msgstr "Définir le nom de fichier"

#: ../src/option.c:936
msgid "Set source type (TYPE - TEXT, IMAGE or RAW)"
msgstr ""

#: ../src/option.c:942
msgid "Add headers to page"
msgstr ""

#: ../src/option.c:948
msgid "Enable preview in print dialog"
msgstr ""

#: ../src/option.c:954 ../src/option.c:1125
msgid "Use specified font"
msgstr "Utiliser une police spécifiée"

#: ../src/option.c:964
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afficher l'indication de progression"

#: ../src/option.c:970
msgid "Set progress text"
msgstr "Définir le texte de progression"

#: ../src/option.c:976
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définir le pourcentage initial"

#: ../src/option.c:977
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "POURCENTAGE"

#: ../src/option.c:982
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression pulsative"

#: ../src/option.c:989
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fermer la boîte de dialogue quand 100% sont atteint"

#: ../src/option.c:1003
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Barre de progression altérnante"

#: ../src/option.c:1009
msgid "Show log window"
msgstr ""

#: ../src/option.c:1015
msgid "Expand log window"
msgstr ""

#: ../src/option.c:1021
#, fuzzy
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Barre de progression pulsative"

#: ../src/option.c:1027
msgid "Height of log window"
msgstr ""

#: ../src/option.c:1037
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type échelle"

#: ../src/option.c:1043
msgid "Set initial value"
msgstr "Définir la valeur initial"

#: ../src/option.c:1044 ../src/option.c:1050 ../src/option.c:1056
#: ../src/option.c:1062 ../src/option.c:1068
msgid "VALUE"
msgstr "VALEUR"

#: ../src/option.c:1049
msgid "Set minimum value"
msgstr "Définir la valeur minimale"

#: ../src/option.c:1055
msgid "Set maximum value"
msgstr "Définir la valeur maximale"

#: ../src/option.c:1061
msgid "Set step size"
msgstr "Définir le pas"

#: ../src/option.c:1067
msgid "Set paging size"
msgstr "Définir les dimensions de la page"

#: ../src/option.c:1073
msgid "Print partial values"
msgstr "Afficher des valeurs partielles"

#: ../src/option.c:1079
msgid "Hide value"
msgstr "Cacher la valeur"

#: ../src/option.c:1085
msgid "Show vertical scale"
msgstr "Affiche l'échelle verticale"

#: ../src/option.c:1091
msgid "Invert direction"
msgstr "Inverser la direction"

#: ../src/option.c:1097
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Ajouter un marqueur à l'échelle (peut être utilisée plusieurs fois)"

#: ../src/option.c:1098
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "NOM: VALEUR"

#: ../src/option.c:1107
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afficher une boîte d'information"

#: ../src/option.c:1113
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Utiliser une couleur spécifiée pour le texte"

#: ../src/option.c:1119
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Utiliser une couleur spécifiée pour le fond"

#: ../src/option.c:1131
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Activer les sauts de ligne automatiques"

#: ../src/option.c:1137
msgid "Set justification (TYPE - left, right, center or fill)"
msgstr "Définir le type (TYPE - gauche, droite, centre ou de remplissage)"

#: ../src/option.c:1143
msgid "Set text margins"
msgstr "Définir la marge du texte"

#: ../src/option.c:1144
msgid "SIZE"
msgstr "TAILLE"

#: ../src/option.c:1149
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Sauter en fin de texte"

#: ../src/option.c:1155
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"

#: ../src/option.c:1167
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Rendre les URI clickable"

#: ../src/option.c:1173
msgid "Listen for data on stdin in addition to file"
msgstr ""

#: ../src/option.c:1183
msgid "Show about dialog"
msgstr "Afficher la boîte \"A propos\""

#: ../src/option.c:1189
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"

#: ../src/option.c:1199
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr ""

#: ../src/option.c:1244 ../src/option.c:1459
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Type d'alignement inconnue: %s\n"

#: ../src/option.c:1401
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Le marqueur %s n'a pas de valeur\n"

#: ../src/option.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Type d'alignement inconnue: %s\n"

#: ../src/option.c:1476
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Type de justification inconnue: %s\n"

#: ../src/option.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Type d'alignement inconnue: %s\n"

#: ../src/option.c:1529
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Type de défilement automatique inconnue: %s\n"

#: ../src/option.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Type de défilement automatique inconnue: %s\n"

#: ../src/option.c:1555
#, fuzzy
msgid "Progress log"
msgstr "Options de la barre de progression"

#: ../src/option.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Type d'alignement inconnue: %s\n"

#: ../src/option.c:1807
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe. Écraser?"

#: ../src/option.c:1900
msgid "Yet another dialoging program"
msgstr "Yet another dialoging program"

#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1904
msgid "General options"
msgstr "Options générales"

#: ../src/option.c:1904
msgid "Show general options"
msgstr "Afficher les options générales"

#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1910
msgid "Calendar options"
msgstr "Options du calendrier"

#: ../src/option.c:1910
msgid "Show calendar options"
msgstr "Afficher les options du calendrier"

#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1916
msgid "Color selection options"
msgstr "Options de la boîte de sélection de couleurs"

#: ../src/option.c:1916
msgid "Show color selection options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de sélection de couleurs"

#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1922
msgid "DND options"
msgstr "Options de la boîte de glisser/déposer"

#: ../src/option.c:1922
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de glisser/déposer"

#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1928
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de la boîte d'entrée"

#: ../src/option.c:1928
msgid "Show text entry options"
msgstr "Afficher les options de la boîte d'entrée"

#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1934
msgid "File selection options"
msgstr "Options de la boîte de sélection de fichier"

#: ../src/option.c:1934
msgid "Show file selection options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de sélection de fichier"

#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1940
msgid "Font selection options"
msgstr "Options de la boîte de sélection de police"

#: ../src/option.c:1940
msgid "Show font selection options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de sélection de police"

#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1946
msgid "Form options"
msgstr "Options de types form"

#: ../src/option.c:1946
msgid "Show form options"
msgstr "Afficher les options de types form"

#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1952
msgid "Icons box options"
msgstr "Options de la boîte de sélection d'icône"

#: ../src/option.c:1952
msgid "Show icons box options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de sélection d'icône"

#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1958
msgid "List options"
msgstr "Options de la boîte de type liste"

#: ../src/option.c:1958
msgid "Show list options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de sélection d'icône"

#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:1964
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Options des barres de progression multpile"

#: ../src/option.c:1965
#, fuzzy
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Afficher les options des barres de progression multiples"

#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1971
#, fuzzy
msgid "Notebook options"
msgstr "Options de la boîte de glisser/déposer"

#: ../src/option.c:1971
#, fuzzy
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Afficher les options de la barre de progression"

#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1977
msgid "Notification icon options"
msgstr "Options de la boîte de type icône"

#: ../src/option.c:1978
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de type icône"

#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1984
#, fuzzy
msgid "Print dialog options"
msgstr "Options de la barre de progression"

#: ../src/option.c:1984
#, fuzzy
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Afficher les options de la barre de progression"

#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1990
msgid "Progress options"
msgstr "Options de la barre de progression"

#: ../src/option.c:1990
msgid "Show progress options"
msgstr "Afficher les options de la barre de progression"

#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1996
msgid "Scale options"
msgstr "Options de la boîte échelle"

#: ../src/option.c:1996
msgid "Show scale options"
msgstr "Afficher les options de la boîte échelle"

#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2002
msgid "Text information options"
msgstr "Options de la boîte de type information"

#: ../src/option.c:2002
msgid "Show text information options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de type information"

#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2008
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"

#: ../src/option.c:2008
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Afficher les options diverses"

#: ../src/print.c:202 ../src/print.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"

#: ../src/print.c:230
#, c-format
msgid "File %s not found.\n"
msgstr ""

#: ../src/print.c:236
#, c-format
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr ""

#: ../src/print.c:377
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr ""

#: ../src/print.c:385
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr ""

#: ../src/print.c:391
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr ""

#: ../src/print.c:405
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/color.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"

#. create expander
#: ../src/color.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Palette"

#: ../src/color.c:169
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: ../src/color.c:186
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/text.c:418
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file %s\n"
msgstr "Données UTF-8 invalides rencontrées en lecture du fichier %s\n"

#: ../src/browser.c:132
msgid "scalable "
msgstr "scalable "

#: ../src/browser.c:142
msgid "built-in"
msgstr "Support intégré"

#. initialize GTK+ and parse the command line arguments
#: ../src/browser.c:200
msgid "- Icon browser"
msgstr "Navigateur d'icône"

#: ../src/browser.c:213
msgid "Icon browser"
msgstr "Navigateur d'icône"

#: ../src/browser.c:247
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""

#: ../src/browser.c:265
msgid "<b>Sizes:</b>"
msgstr ""

#: ../src/browser.c:283
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr ""

#: ../src/browser.c:325
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: ../src/browser.c:356
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"

#: ../data/yad-icon-browser.desktop.in.h:1
msgid "Icon Browser"
msgstr "Navigateur d'Icônes"

#: ../data/yad-icon-browser.desktop.in.h:2
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Parcourir les icônes du thème GTK"

#, fuzzy
#~ msgid "Set alignment of tab labels (left, center or right)"
#~ msgstr ""
#~ "Définir l'alignement des étiquettes de champs (gauche, centre ou droite)"

#~ msgid ""
#~ "<b>Name:</b> %s\n"
#~ "<b>Sizes:</b> %s\n"
#~ "<b>Filename:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nom</b> %s\n"
#~ "<b>Poids:</b> %s\n"
#~ "<b>Nom de fichier:</b> %s"

#, fuzzy
#~ msgid "NUM"
#~ msgstr "NOMBRE"

#~ msgid "Alias to checklist (deprecated)"
#~ msgstr "Alias ​​pour check-list (obsolète)"