1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394
|
# French translation for YAD
# This file is distributed under the same license as the YAD package.
#
# Yannou90 <windaube.non.merci@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Yannou90 <windaube.non.merci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/about.c:30
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stephen Kennedy <steve9000@users.sourceforge.net>, 2003\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2010\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009-2010\n"
"Yannou90 <windaube.non.merci@gmail.com>, 2011"
#: ../src/about.c:32
msgid ""
"YAD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"YAD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"YAD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Yad est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
"selon les termes de la Licence Publique Générale GNU publiée par la Free "
"Software Foundation soit la version 3 de la Licence, ou (à votre choix) "
"toute version ultérieure.\n"
"\n"
"Yad est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: "
"sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION A UN "
"OBJET PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de "
"détails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
"avec Yad. Si non, voyez <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/about.c:50
msgid ""
"Yet Another Dialog\n"
"(show dialog boxes from shell scripts)\n"
"\n"
"Based on Zenity code\n"
msgstr ""
"Yet Another dialogue\n"
"(Afficher des boîtes de dialogue à partir de scripts shell)\n"
"\n"
"Basé sur le code Zenity\n"
#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:389
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s': %s\n"
#: ../src/entry.c:172 ../src/scale.c:39
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "La valeur minimale doit être inférieure à la valeur maximale.\n"
#: ../src/entry.c:179 ../src/scale.c:48
#, c-format
msgid "Initial value less than minimal.\n"
msgstr "Valeur initial inférieur à la minimal.\n"
#: ../src/entry.c:184 ../src/scale.c:53
#, c-format
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Valeur initial supérieur à la maximal.\n"
#: ../src/form.c:372
msgid "Select files"
msgstr "Sélectionner _tous les fichiers"
#: ../src/form.c:380
#, fuzzy
msgid "Select folders"
msgstr "Choisir un répertoire"
#: ../src/form.c:443
msgid "Select or create file"
msgstr "Sélectionner ou créer le fichier"
#: ../src/form.c:451
msgid "Select or create folder"
msgstr "Sélectionner ou créer le dossier"
#: ../src/form.c:488
msgid "Select date"
msgstr "Sélectionner une date"
#: ../src/form.c:689
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner le fichier"
#: ../src/form.c:703
msgid "Select folder"
msgstr "Choisir un répertoire"
#: ../src/icons.c:321
#, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier %s: %s\n"
#: ../src/icons.c:338
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s: %s\n"
#: ../src/main.c:102 ../src/main.c:233
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d sec"
#: ../src/main.c:656
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Impossible d'analyser la ligne de commande: %s\n"
#: ../src/notification.c:118
#, c-format
msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n"
msgstr "Impossible de charger l'icône de notification '%s': %s\n"
#: ../src/notification.c:301
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n"
msgstr "Charactère UTF-8 invalide du tooltip!\n"
#: ../src/notification.c:345
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Commande inconnue: '%s'\n"
#: ../src/notification.c:380
msgid "Yad notification"
msgstr "Yad notification"
#: ../src/list.c:856
msgid "Add row"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: ../src/list.c:863
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: ../src/list.c:870
#, fuzzy
msgid "Duplicate row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: ../src/list.c:897
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pas de titre de colonne spécifié pour liste.\n"
#: ../src/option.c:69
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Définit le titre"
#: ../src/option.c:70
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
#: ../src/option.c:75
msgid "Set the window icon"
msgstr "Définir l'icône de la fenêtre"
#: ../src/option.c:76
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:81
msgid "Set the width"
msgstr "Définir la largeur"
#: ../src/option.c:82
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGEUR"
#: ../src/option.c:87
msgid "Set the height"
msgstr "Définir la hauteur"
#: ../src/option.c:88
msgid "HEIGHT"
msgstr "HAUTEUR"
#: ../src/option.c:93
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Définir la géométrie de la fenêtre"
#: ../src/option.c:94
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "WxH+X+Y"
#: ../src/option.c:99
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Sélectionner le compte à rebourt en seconde de la boite de dialogue"
#: ../src/option.c:100
msgid "TIMEOUT"
msgstr "EXPIRATION"
#: ../src/option.c:105
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Voir indicateur de temps restant (haut, bas, gauche, droite)"
#: ../src/option.c:106
msgid "POS"
msgstr "POS"
#: ../src/option.c:111
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Définir le texte"
#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:142 ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:403 ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:971 ../src/option.c:1010
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTE"
#: ../src/option.c:117
#, fuzzy
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr ""
"Définir l'alignement des étiquettes de champs (gauche, centre ou droite)"
#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:160 ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:738 ../src/option.c:820 ../src/option.c:863
#: ../src/option.c:937 ../src/option.c:1138
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Définir l'image"
#: ../src/option.c:124 ../src/option.c:427 ../src/option.c:439
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE"
#: ../src/option.c:129
msgid "Show image above main widget"
msgstr "Afficher l'image du widget principal"
#: ../src/option.c:135
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Utiliser un théme d'icone spécifique"
#: ../src/option.c:136
msgid "THEME"
msgstr "THEME"
#: ../src/option.c:141
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Cacher le widget principal avec un extenseur"
#: ../src/option.c:147
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Ajouter un bouton de dialogue (peut être utilisé plusieurs fois)"
#: ../src/option.c:148
msgid "NAME:ID"
msgstr "NOM:ID"
#: ../src/option.c:153
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Ne pas afficher les boutons"
#: ../src/option.c:159
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr ""
#: ../src/option.c:165
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr ""
"Ne pas utiliser le langage de balisage Pango dans une boite de dialogue texte"
#: ../src/option.c:172
msgid "Add separator between dialog and buttons"
msgstr "Ajouter un séparateur entre la boite de dialogue et les boutons"
#: ../src/option.c:179
msgid "Set window borders"
msgstr "Définir les bordures de fenêtre"
#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:259 ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:744 ../src/option.c:750 ../src/option.c:756
#: ../src/option.c:762 ../src/option.c:768 ../src/option.c:869
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
#: ../src/option.c:185
msgid "Always print result"
msgstr "Toujours afficher le résultat"
#: ../src/option.c:191
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Le texte peut être sélectionné"
#: ../src/option.c:198
msgid "Set window sticky"
msgstr "Définir la fenêtre comme collante"
#: ../src/option.c:204
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Fixer la géométrie de la fenêtre"
#: ../src/option.c:210
msgid "Place window on top"
msgstr "Placer la fenêtre sur le dessus"
#: ../src/option.c:216
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Centrer la fenêtre"
#: ../src/option.c:222
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Placer la fenêtre sous la souri"
#: ../src/option.c:228
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Ne pas décorer la fenêtre"
#: ../src/option.c:234
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Ne pas montrer la fenêtre dans la barre de tâches"
#: ../src/option.c:240
#, fuzzy
msgid "Set window maximized"
msgstr "Fixer la géométrie de la fenêtre"
#: ../src/option.c:246
#, fuzzy
msgid "Set window fulscreen"
msgstr "Fixer la géométrie de la fenêtre"
#: ../src/option.c:252
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr ""
#: ../src/option.c:253 ../src/option.c:851
msgid "KEY"
msgstr ""
#: ../src/option.c:258
msgid "Tab nubmer of this dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:265
#, fuzzy
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Envoyer le signal TERM au parent"
#: ../src/option.c:266
msgid "SIGNAL"
msgstr ""
#: ../src/option.c:271
msgid "Print X Window Id to the stderr"
msgstr "Afficher l'ID de la fenêtre sur stderr"
#: ../src/option.c:278
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr ""
#: ../src/option.c:279
#, fuzzy
msgid "PATH"
msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:288
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de calendrier"
#: ../src/option.c:294
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Définir le jour du calendrier"
#: ../src/option.c:295
msgid "DAY"
msgstr "JOUR"
#: ../src/option.c:300
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Définir le mois du calendrier"
#: ../src/option.c:301
msgid "MONTH"
msgstr "MOIS"
#: ../src/option.c:306
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Définir l'année du calendrier"
#: ../src/option.c:307
msgid "YEAR"
msgstr "ANNÉE"
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:589
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Régler le format de la date de retour"
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:590 ../src/option.c:649
msgid "PATTERN"
msgstr "MOTIF"
#: ../src/option.c:318
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Régler le fichier avec les détails de dates"
#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:347 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:1156 ../src/option.c:1200
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMDEFICHIER"
#: ../src/option.c:328
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Afficher la boîte de sélection de couleur"
#: ../src/option.c:334
msgid "Alias for --color"
msgstr "Alias pour --color"
#: ../src/option.c:340
msgid "Set initial color value"
msgstr "Définir la valeur initial de la couleur"
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:1114 ../src/option.c:1120
msgid "COLOR"
msgstr "COULEUR"
#: ../src/option.c:346
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Définir le chemin du fichier palette . Par défaut -"
#: ../src/option.c:352
msgid "Use #rrrrggggbbbb format instead of #rrggbb"
msgstr "Utiliser le format #rrrrggggbbbb en place de #rrggbb"
#: ../src/option.c:362
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Afficher une boîte de glisser-déposer"
#: ../src/option.c:368
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Utiliser une boîte de dialogue texte comme tooltip"
#: ../src/option.c:374
msgid "Set command for process d-n-d data"
msgstr "Définir la commande du processus d-n-d data"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:433 ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:885
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#: ../src/option.c:384
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Afficher une entrée de texte ou une liste déroulante"
#: ../src/option.c:390
msgid "Set the entry label"
msgstr "Définir l’étiquette d'entrée"
#: ../src/option.c:396
msgid "Set the entry text"
msgstr "Définir l'entrée"
#: ../src/option.c:402
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Cacher l'entrée"
#: ../src/option.c:408
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Utiliser l'autocomplétion plutôt qu'une liste déroulante"
#: ../src/option.c:414
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Utiliser un bouton pour l'entré de texte"
#: ../src/option.c:420
msgid "Allow changes to text in combo-box"
msgstr "Autoriser les modifications au texte dans la liste déroulante"
#: ../src/option.c:426
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Définir l'étiquette de l'entrée gauche de l'icône"
#: ../src/option.c:432
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Définir l'action de icône de gauche"
#: ../src/option.c:438
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Définir l'étiquette de l'entrée droite de l'icône"
#: ../src/option.c:444
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Définir l'action de l'iône de droite"
#: ../src/option.c:454
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Afficher la boîte de sélection de fichier"
#: ../src/option.c:460
msgid "Alias for --file"
msgstr "Alias pour --file"
#: ../src/option.c:466
msgid "Set the filename"
msgstr "Définir le nom de fichier"
#: ../src/option.c:472
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Autoriser plusieurs fichiers à être sélectionnés"
#: ../src/option.c:478
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activer seulement la sélection de répertoire"
#: ../src/option.c:484
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activer le mode sauvegarde"
#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:577 ../src/option.c:713
msgid "Set output separator character"
msgstr "Définir le charactère séparateur en sortie"
#: ../src/option.c:491 ../src/option.c:578 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:714 ../src/option.c:897 ../src/option.c:903
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SÉPARATEUR"
#: ../src/option.c:496
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmer la sélection de fichier si le fichier existe"
#: ../src/option.c:497
msgid "[TEXT]"
msgstr "[TEXTE]"
#: ../src/option.c:502
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Définir le filtre de fichier"
#: ../src/option.c:503
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOM | REPERTOIRE1 REPERTOIRE2 ..."
#: ../src/option.c:508
#, fuzzy
msgid "Enable preview"
msgstr "Définir le texte initial"
#: ../src/option.c:514 ../src/option.c:601 ../src/option.c:791
#, fuzzy
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Définir le texte"
#: ../src/option.c:524
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue de sélection de police d'écriture"
#: ../src/option.c:530
msgid "Alias for --font"
msgstr "Alias pour --font"
#: ../src/option.c:536
msgid "Set initial font"
msgstr "Définir la police d'écriture"
#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:955 ../src/option.c:1126
msgid "FONTNAME"
msgstr "NOMDEPOLICE"
#: ../src/option.c:542
msgid "Set preview text"
msgstr "Définir le texte initial"
#: ../src/option.c:552
msgid "Display form dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type form"
#: ../src/option.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Add field to form (TYPE - H, RO, NUM, CHK, CB, CBE, FL, SFL, MFL, DIR, CDIR, "
"MDIR, FN, DT, SCL, CLR, BTN, FBTN, LBL or TXT)"
msgstr ""
"Ajouter un champ à la forme (TYPE - H, RO, NUM, CHK, CB, CBE, FL, SFL, DIR, "
"CDIR, FN, MFL, DT, CLR, BTN or LBL)"
#: ../src/option.c:560 ../src/option.c:808
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "ETIQUETTE[:TYPE]"
#: ../src/option.c:565
#, fuzzy
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr ""
"Définir l'alignement des étiquettes de champs (gauche, centre ou droite)"
#: ../src/option.c:571
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Définir le nombre de colonnes dans la boîte form"
#: ../src/option.c:583
msgid "Set separator character for combobox or scale data"
msgstr ""
"Définir le séparateur de charactère pour la liste déroulante ou les données "
"d'échelle"
#: ../src/option.c:595
#, fuzzy
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Rendre les URI clickable"
#: ../src/option.c:611
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type icône"
#: ../src/option.c:617
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Lire les données des fichiers .desktop dans le répertoire spécifié"
#: ../src/option.c:618
msgid "DIRECTORY"
msgstr "REPERTOIRE"
#: ../src/option.c:623
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Utiliser la vue compacter (liste)"
#: ../src/option.c:629
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr ""
"Utiliser le nom générique plutôt que le nom pour l'étiquette de l'icone"
#: ../src/option.c:635
msgid "Read data from stdin"
msgstr "Lire les données de stdin"
#: ../src/option.c:641
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Définir la largeur du champs"
#: ../src/option.c:648
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
msgstr ""
"Utiliser un motif spécifié pour la commande de lancement dans le terminal "
"(par défaut: xterm-e% s)"
#: ../src/option.c:654
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Trier les éléments par nom plutôt que par fichier"
#: ../src/option.c:660
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Trier les éléments par ordre décroissant"
#: ../src/option.c:666
msgid "Activate items by single click"
msgstr ""
#: ../src/option.c:676
msgid "Display list dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type liste"
#: ../src/option.c:682
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Ne pas afficher les entêtes de colonnes"
#: ../src/option.c:688
#, fuzzy
msgid "Set the column header (TYPE - TEXT, NUM, FLT, CHK, RD, IMG, HD or TIP)"
msgstr "Définir l'entête de colonne (TYPE - TEXT, NUM, FLT, CHK, IMG or TIP)"
#: ../src/option.c:689
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "COLONNE[:TYPE]"
#: ../src/option.c:694
#, fuzzy
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
#: ../src/option.c:700
#, fuzzy
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "Utiliser des cases à cocher pour la première colonne"
#: ../src/option.c:706
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr ""
#: ../src/option.c:719
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Autoriser plusieurs lignes à être sélectionnés"
#: ../src/option.c:725 ../src/option.c:1161
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Autoriser l'édition de texte"
#: ../src/option.c:731
msgid "Print all data from list"
msgstr "Afficher toute les données de la liste"
#: ../src/option.c:737
msgid "Set ellipsize mode for text columns (TYPE - NONE, START, MIDDLE or END)"
msgstr ""
"Définir le mode défilement automatique pour les colonnes texte (TYPE - "
"NONE, START, MIDDLE or END)"
#: ../src/option.c:743
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
msgstr ""
"Renvoyer une colonne spécifique. Par défaut ou si 0 est spécifié toutes les "
"colonnes sont renvoyée"
#: ../src/option.c:749
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Cacher une colonne spécifique"
#: ../src/option.c:755
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Définirla colonne extensible par défaut. 0 définit toutes les colonnes comme "
"extensible"
#: ../src/option.c:761
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr ""
"Définir la colonne de recherche rapide. Par défaut : la première colonne. "
"Réglez à 0 pour désactiver la recherche"
#: ../src/option.c:767
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Définir la limite de lignes dans une liste"
#: ../src/option.c:773
msgid "Set double-click action"
msgstr "Action sur un double clic"
#: ../src/option.c:779
msgid "Use regex in search"
msgstr "Utiliser regex dans les recherches"
#: ../src/option.c:785
msgid "Listen for data on stdin in addition to command-line"
msgstr ""
#: ../src/option.c:801
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Afficher une boîte de dialogue à barre de progression multiple "
#: ../src/option.c:807
msgid "Add the progress bar (TYPE - NORM, RTL or PULSE)"
msgstr "Ajouter une barre de progression (TYPE - NORM, RTL or PULSE)"
#: ../src/option.c:813
msgid "Show vertical bars"
msgstr "Afficher les barres verticales"
#: ../src/option.c:819
#, fuzzy
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr ""
"Définir l'alignement des étiquettes de champs (gauche, centre ou droite)"
#: ../src/option.c:826
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Fermer la boîte de dialogue quand 100% sont atteint"
#: ../src/option.c:833 ../src/option.c:996
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Tuer le processus parent quand le bouton quitter est pressé"
#: ../src/option.c:844
#, fuzzy
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type icône"
#: ../src/option.c:850
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr ""
#: ../src/option.c:856
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr ""
#: ../src/option.c:857
msgid "LABEL"
msgstr ""
#: ../src/option.c:862
#, fuzzy
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Voir indicateur de temps restant (haut, bas, gauche, droite)"
#: ../src/option.c:868
#, fuzzy
msgid "Set tab borders"
msgstr "Définir les bordures de fenêtre"
#: ../src/option.c:878
msgid "Display notification"
msgstr "Utiliser la notification"
#: ../src/option.c:884
msgid "Set left-click action"
msgstr "Action sur un clic gauche"
#: ../src/option.c:890
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Écouter les commandes sur stdin"
#: ../src/option.c:896
msgid "Set separator character for menu values"
msgstr "Définir le séparateur pour les valeurs de menu"
#: ../src/option.c:902
msgid "Set separator character for menu items"
msgstr "Définir le séparateur pour les champs du menu"
#: ../src/option.c:908
#, fuzzy
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Définir la police d'écriture"
#: ../src/option.c:909
msgid "STRING"
msgstr ""
#: ../src/option.c:914
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr ""
#: ../src/option.c:924
#, fuzzy
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type liste"
#: ../src/option.c:930
#, fuzzy
msgid "Source filename"
msgstr "Définir le nom de fichier"
#: ../src/option.c:936
msgid "Set source type (TYPE - TEXT, IMAGE or RAW)"
msgstr ""
#: ../src/option.c:942
msgid "Add headers to page"
msgstr ""
#: ../src/option.c:948
msgid "Enable preview in print dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:954 ../src/option.c:1125
msgid "Use specified font"
msgstr "Utiliser une police spécifiée"
#: ../src/option.c:964
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Afficher l'indication de progression"
#: ../src/option.c:970
msgid "Set progress text"
msgstr "Définir le texte de progression"
#: ../src/option.c:976
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Définir le pourcentage initial"
#: ../src/option.c:977
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "POURCENTAGE"
#: ../src/option.c:982
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barre de progression pulsative"
#: ../src/option.c:989
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fermer la boîte de dialogue quand 100% sont atteint"
#: ../src/option.c:1003
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Barre de progression altérnante"
#: ../src/option.c:1009
msgid "Show log window"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1015
msgid "Expand log window"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1021
#, fuzzy
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Barre de progression pulsative"
#: ../src/option.c:1027
msgid "Height of log window"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1037
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Afficher une boîte de type échelle"
#: ../src/option.c:1043
msgid "Set initial value"
msgstr "Définir la valeur initial"
#: ../src/option.c:1044 ../src/option.c:1050 ../src/option.c:1056
#: ../src/option.c:1062 ../src/option.c:1068
msgid "VALUE"
msgstr "VALEUR"
#: ../src/option.c:1049
msgid "Set minimum value"
msgstr "Définir la valeur minimale"
#: ../src/option.c:1055
msgid "Set maximum value"
msgstr "Définir la valeur maximale"
#: ../src/option.c:1061
msgid "Set step size"
msgstr "Définir le pas"
#: ../src/option.c:1067
msgid "Set paging size"
msgstr "Définir les dimensions de la page"
#: ../src/option.c:1073
msgid "Print partial values"
msgstr "Afficher des valeurs partielles"
#: ../src/option.c:1079
msgid "Hide value"
msgstr "Cacher la valeur"
#: ../src/option.c:1085
msgid "Show vertical scale"
msgstr "Affiche l'échelle verticale"
#: ../src/option.c:1091
msgid "Invert direction"
msgstr "Inverser la direction"
#: ../src/option.c:1097
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Ajouter un marqueur à l'échelle (peut être utilisée plusieurs fois)"
#: ../src/option.c:1098
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "NOM: VALEUR"
#: ../src/option.c:1107
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Afficher une boîte d'information"
#: ../src/option.c:1113
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Utiliser une couleur spécifiée pour le texte"
#: ../src/option.c:1119
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Utiliser une couleur spécifiée pour le fond"
#: ../src/option.c:1131
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Activer les sauts de ligne automatiques"
#: ../src/option.c:1137
msgid "Set justification (TYPE - left, right, center or fill)"
msgstr "Définir le type (TYPE - gauche, droite, centre ou de remplissage)"
#: ../src/option.c:1143
msgid "Set text margins"
msgstr "Définir la marge du texte"
#: ../src/option.c:1144
msgid "SIZE"
msgstr "TAILLE"
#: ../src/option.c:1149
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Sauter en fin de texte"
#: ../src/option.c:1155
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: ../src/option.c:1167
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Rendre les URI clickable"
#: ../src/option.c:1173
msgid "Listen for data on stdin in addition to file"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1183
msgid "Show about dialog"
msgstr "Afficher la boîte \"A propos\""
#: ../src/option.c:1189
msgid "Print version"
msgstr "Afficher la version"
#: ../src/option.c:1199
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1244 ../src/option.c:1459
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Type d'alignement inconnue: %s\n"
#: ../src/option.c:1401
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Le marqueur %s n'a pas de valeur\n"
#: ../src/option.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Type d'alignement inconnue: %s\n"
#: ../src/option.c:1476
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Type de justification inconnue: %s\n"
#: ../src/option.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Type d'alignement inconnue: %s\n"
#: ../src/option.c:1529
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Type de défilement automatique inconnue: %s\n"
#: ../src/option.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Type de défilement automatique inconnue: %s\n"
#: ../src/option.c:1555
#, fuzzy
msgid "Progress log"
msgstr "Options de la barre de progression"
#: ../src/option.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Type d'alignement inconnue: %s\n"
#: ../src/option.c:1807
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe. Écraser?"
#: ../src/option.c:1900
msgid "Yet another dialoging program"
msgstr "Yet another dialoging program"
#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1904
msgid "General options"
msgstr "Options générales"
#: ../src/option.c:1904
msgid "Show general options"
msgstr "Afficher les options générales"
#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1910
msgid "Calendar options"
msgstr "Options du calendrier"
#: ../src/option.c:1910
msgid "Show calendar options"
msgstr "Afficher les options du calendrier"
#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1916
msgid "Color selection options"
msgstr "Options de la boîte de sélection de couleurs"
#: ../src/option.c:1916
msgid "Show color selection options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de sélection de couleurs"
#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1922
msgid "DND options"
msgstr "Options de la boîte de glisser/déposer"
#: ../src/option.c:1922
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de glisser/déposer"
#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1928
msgid "Text entry options"
msgstr "Options de la boîte d'entrée"
#: ../src/option.c:1928
msgid "Show text entry options"
msgstr "Afficher les options de la boîte d'entrée"
#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1934
msgid "File selection options"
msgstr "Options de la boîte de sélection de fichier"
#: ../src/option.c:1934
msgid "Show file selection options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de sélection de fichier"
#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1940
msgid "Font selection options"
msgstr "Options de la boîte de sélection de police"
#: ../src/option.c:1940
msgid "Show font selection options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de sélection de police"
#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1946
msgid "Form options"
msgstr "Options de types form"
#: ../src/option.c:1946
msgid "Show form options"
msgstr "Afficher les options de types form"
#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1952
msgid "Icons box options"
msgstr "Options de la boîte de sélection d'icône"
#: ../src/option.c:1952
msgid "Show icons box options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de sélection d'icône"
#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1958
msgid "List options"
msgstr "Options de la boîte de type liste"
#: ../src/option.c:1958
msgid "Show list options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de sélection d'icône"
#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:1964
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Options des barres de progression multpile"
#: ../src/option.c:1965
#, fuzzy
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Afficher les options des barres de progression multiples"
#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1971
#, fuzzy
msgid "Notebook options"
msgstr "Options de la boîte de glisser/déposer"
#: ../src/option.c:1971
#, fuzzy
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Afficher les options de la barre de progression"
#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1977
msgid "Notification icon options"
msgstr "Options de la boîte de type icône"
#: ../src/option.c:1978
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de type icône"
#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1984
#, fuzzy
msgid "Print dialog options"
msgstr "Options de la barre de progression"
#: ../src/option.c:1984
#, fuzzy
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Afficher les options de la barre de progression"
#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1990
msgid "Progress options"
msgstr "Options de la barre de progression"
#: ../src/option.c:1990
msgid "Show progress options"
msgstr "Afficher les options de la barre de progression"
#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1996
msgid "Scale options"
msgstr "Options de la boîte échelle"
#: ../src/option.c:1996
msgid "Show scale options"
msgstr "Afficher les options de la boîte échelle"
#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2002
msgid "Text information options"
msgstr "Options de la boîte de type information"
#: ../src/option.c:2002
msgid "Show text information options"
msgstr "Afficher les options de la boîte de type information"
#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2008
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
#: ../src/option.c:2008
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Afficher les options diverses"
#: ../src/print.c:202 ../src/print.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"
#: ../src/print.c:230
#, c-format
msgid "File %s not found.\n"
msgstr ""
#: ../src/print.c:236
#, c-format
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr ""
#: ../src/print.c:377
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr ""
#: ../src/print.c:385
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr ""
#: ../src/print.c:391
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr ""
#: ../src/print.c:405
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/color.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"
#. create expander
#: ../src/color.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: ../src/color.c:169
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../src/color.c:186
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/text.c:418
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file %s\n"
msgstr "Données UTF-8 invalides rencontrées en lecture du fichier %s\n"
#: ../src/browser.c:132
msgid "scalable "
msgstr "scalable "
#: ../src/browser.c:142
msgid "built-in"
msgstr "Support intégré"
#. initialize GTK+ and parse the command line arguments
#: ../src/browser.c:200
msgid "- Icon browser"
msgstr "Navigateur d'icône"
#: ../src/browser.c:213
msgid "Icon browser"
msgstr "Navigateur d'icône"
#: ../src/browser.c:247
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr ""
#: ../src/browser.c:265
msgid "<b>Sizes:</b>"
msgstr ""
#: ../src/browser.c:283
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr ""
#: ../src/browser.c:325
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: ../src/browser.c:356
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: ../data/yad-icon-browser.desktop.in.h:1
msgid "Icon Browser"
msgstr "Navigateur d'Icônes"
#: ../data/yad-icon-browser.desktop.in.h:2
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Parcourir les icônes du thème GTK"
#, fuzzy
#~ msgid "Set alignment of tab labels (left, center or right)"
#~ msgstr ""
#~ "Définir l'alignement des étiquettes de champs (gauche, centre ou droite)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Name:</b> %s\n"
#~ "<b>Sizes:</b> %s\n"
#~ "<b>Filename:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nom</b> %s\n"
#~ "<b>Poids:</b> %s\n"
#~ "<b>Nom de fichier:</b> %s"
#, fuzzy
#~ msgid "NUM"
#~ msgstr "NOMBRE"
#~ msgid "Alias to checklist (deprecated)"
#~ msgstr "Alias pour check-list (obsolète)"
|