File: sk.po

package info (click to toggle)
yad 0.40.0-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, buster, sid, trixie
  • size: 1,776 kB
  • sloc: ansic: 9,519; sh: 1,270; makefile: 87
file content (1382 lines) | stat: -rw-r--r-- 35,357 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
# Slovak translation for YAD package
# Slovenský preklad balíka YAD.
# Copyright (C) 2010 THE YAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the YAD package.
# Slavko <linux@slavino.sk>, 2010, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 09:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:10+0100\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: slovenčina <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-POFile-SpellExtra: font Public Foundation ČASLIMIT Free RD RAW spread\n"
"X-POFile-SpellExtra: save LBL xterm URI pango redistribuovať button SFL\n"
"X-POFile-SpellExtra: stderr NORM CESTAIKON right FLT HD NONE bottom\n"
"X-POFile-SpellExtra: rrrrggggbbbb RTL MFL END MIDDLE 100 CBE PULSE\n"
"X-POFile-SpellExtra: MENOSÚBORU pdf BTN MENOFONTU color XEMBED Yad FL FN\n"
"X-POFile-SpellExtra: ps start NUM MDIR IMG CB GTK YAD spin CLR Software RO\n"
"X-POFile-SpellExtra: raw General GNU Window shell UTF-8 file DT CDIR DIR\n"
"X-POFile-SpellExtra: fill VZOR1 VZOR2 Slavko IMAGE rrggbb TXT WxH CHK\n"
"X-POFile-SpellExtra: License START end ID stdin edge left GenericName\n"
"X-POFile-SpellExtra: expanderom\n"

#: ../src/about.c:30
msgid "translator-credits"
msgstr "Slavko <linux@slavino.sk>"

#: ../src/about.c:32
msgid ""
"YAD is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"YAD is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"YAD. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"YAD je slobodný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať podľa "
"podmienok GNU General Public License ako je zverejnená Free Software "
"Foundation; buď verzie 3 Licencie alebo (ak chcete) akejkoľvek novšej "
"verzie.\n"
"\n"
"YAD je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
"dokonca bez implicitnej záruky POUŽITEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE PRÍSLUŠNÝ "
"CIEĽ.  Ďalšie detaily hľadajte v GNU General Public License.\n"
"\n"
"Kópiu GNU General Public License by ste mali dostať spolu s YAD. Ak nie, "
"pozrite si <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/about.c:50
msgid ""
"Yet Another Dialog\n"
"(show dialog boxes from shell scripts)\n"
"\n"
"Based on Zenity code\n"
msgstr ""
"Proste ďalší Dialóg\n"
"(zobrazuje dialógové okná v shell skriptoch)\n"
"\n"
"Založený na kóde Zenity\n"

#: ../src/calendar.c:39 ../src/text.c:389
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s': %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor '%s': %s\n"

#: ../src/entry.c:172 ../src/scale.c:39
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximálna hodnota musí byť väčšia ako minimálna.\n"

#: ../src/entry.c:179 ../src/scale.c:48
#, c-format
msgid "Initial value less than minimal.\n"
msgstr "Počiatočná hodnota je menšia ako minimálna.\n"

#: ../src/entry.c:184 ../src/scale.c:53
#, c-format
msgid "Initial value greater than maximum.\n"
msgstr "Maximálna hodnota je väčšia ako minimálna.\n"

#: ../src/form.c:372
msgid "Select files"
msgstr "Vyberte súbory"

#: ../src/form.c:380
msgid "Select folders"
msgstr "Vyberte adresáre"

#: ../src/form.c:443
msgid "Select or create file"
msgstr "Vyberte alebo vytvorte  súbor"

#: ../src/form.c:451
msgid "Select or create folder"
msgstr "Vyberte alebo vytvorte  adresár"

#: ../src/form.c:488
msgid "Select date"
msgstr "Vyberte dátum"

#: ../src/form.c:689
msgid "Select file"
msgstr "Vyberte súbor"

#: ../src/form.c:703
msgid "Select folder"
msgstr "Vyberte adresár"

#: ../src/icons.c:321
#, c-format
msgid "Unable to parse file %s: %s\n"
msgstr "Nemožno spracovať súbor %s: %s\n"

#: ../src/icons.c:338
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s: %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť adresár %s: %s\n"

#: ../src/main.c:102 ../src/main.c:233
#, c-format
msgid "%d sec"
msgstr "%d s"

#: ../src/main.c:656
#, c-format
msgid "Unable to parse command line: %s\n"
msgstr "Nemožno spracovať príkazový riadok: %s\n"

#: ../src/notification.c:118
#, c-format
msgid "Could not load notification icon '%s': %s\n"
msgstr "Nemožno načítať ikonu upozornenia '%s': %s\n"

#: ../src/notification.c:301
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in tooltip!\n"
msgstr "Neplatné UTF-8 v nástrojovom tipe!\n"

#: ../src/notification.c:345
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Neznámy príkaz '%s'\n"

#: ../src/notification.c:380
msgid "Yad notification"
msgstr "Informačná ikona Yad"

#: ../src/list.c:856
msgid "Add row"
msgstr "Pridá riadok"

#: ../src/list.c:863
msgid "Delete row"
msgstr "Odstráni riadok"

#: ../src/list.c:870
#, fuzzy
msgid "Duplicate row"
msgstr "Odstráni riadok"

#: ../src/list.c:897
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Neboli zadané mená stĺpcov pre dialóg Zoznam.\n"

#: ../src/option.c:69
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaví názov dialógu"

#: ../src/option.c:70
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZOV"

#: ../src/option.c:75
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaví ikonu okna"

#: ../src/option.c:76
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTA_IKON"

#: ../src/option.c:81
msgid "Set the width"
msgstr "Nastaví šírku"

#: ../src/option.c:82
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA"

#: ../src/option.c:87
msgid "Set the height"
msgstr "Nastaví výšku"

#: ../src/option.c:88
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"

#: ../src/option.c:93
msgid "Set the window geometry"
msgstr "Nastaví geometriu okna"

#: ../src/option.c:94
msgid "WxH+X+Y"
msgstr "WxH+X+Y"

#: ../src/option.c:99
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastaví časový limit dialógu [s]"

#: ../src/option.c:100
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ČASLIMIT"

#: ../src/option.c:105
msgid "Show remaining time indicator (top, bottom, left, right)"
msgstr "Zobrazí indikátor zostávajúceho času (top, bottom, left, right)"

#: ../src/option.c:106
msgid "POS"
msgstr "POZÍCIA"

#: ../src/option.c:111
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaví text dialógu"

#: ../src/option.c:112 ../src/option.c:142 ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:403 ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:971 ../src/option.c:1010
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: ../src/option.c:117
#, fuzzy
msgid "Set the dialog text alignment (left, center, right, fill)"
msgstr "Nastaví zarovnanie textu dialógu (left, center, right)"

#: ../src/option.c:118 ../src/option.c:160 ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:738 ../src/option.c:820 ../src/option.c:863
#: ../src/option.c:937 ../src/option.c:1138
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#: ../src/option.c:123
msgid "Set the dialog image"
msgstr "Nastaví obrázok dialógu"

#: ../src/option.c:124 ../src/option.c:427 ../src/option.c:439
msgid "IMAGE"
msgstr "OBRÁZOK"

#: ../src/option.c:129
msgid "Show image above main widget"
msgstr "Zobrazí obrázok nad hlavným prvkom"

#: ../src/option.c:135
msgid "Use specified icon theme instead of default"
msgstr "Použije zadanú tému ikon, namiesto predvolenej"

#: ../src/option.c:136
msgid "THEME"
msgstr "TÉMA"

#: ../src/option.c:141
msgid "Hide main widget with expander"
msgstr "Skryť hlavný prvok s expanderom"

#: ../src/option.c:147
msgid "Add dialog button (may be used multiple times)"
msgstr "Pridá tlačidlo dialógu (možno použiť viackrát)"

#: ../src/option.c:148
msgid "NAME:ID"
msgstr "MENO:ID"

#: ../src/option.c:153
msgid "Don't show buttons"
msgstr "Nezobrazuje tlačidlá"

#: ../src/option.c:159
msgid "Set buttons layout type (spread, edge, start, end or center)"
msgstr "Nastaví typ vzhľadu tlačidiel (spread, edge, start, end alebo center)"

#: ../src/option.c:165
msgid "Don't use pango markup language in dialog's text"
msgstr "Nepoužíva značkovací jazyk pango v texte dialógu"

#: ../src/option.c:172
msgid "Add separator between dialog and buttons"
msgstr "Pridá oddeľovač medzi dialóg a tlačidlá"

#: ../src/option.c:179
msgid "Set window borders"
msgstr "Nastaví okraje okna"

#: ../src/option.c:180 ../src/option.c:259 ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:744 ../src/option.c:750 ../src/option.c:756
#: ../src/option.c:762 ../src/option.c:768 ../src/option.c:869
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"

#: ../src/option.c:185
msgid "Always print result"
msgstr "Vždy vypíše výsledok"

#: ../src/option.c:191
msgid "Dialog text can be selected"
msgstr "Text dialógu môže byť vybratý"

#: ../src/option.c:198
msgid "Set window sticky"
msgstr "Prilepí okno na všetky plochy"

#: ../src/option.c:204
msgid "Set window unresizable"
msgstr "Nastaví pevnú veľkosť okna"

#: ../src/option.c:210
msgid "Place window on top"
msgstr "Umiestni okno nad ostatnými"

#: ../src/option.c:216
msgid "Place window on center of screen"
msgstr "Umiestni okno doprostred plochy"

#: ../src/option.c:222
msgid "Place window at the mouse position"
msgstr "Umiestni okno na pozícii myši"

#: ../src/option.c:228
msgid "Set window undecorated"
msgstr "Odoberie dekorácie okna"

#: ../src/option.c:234
msgid "Don't show window in taskbar"
msgstr "Skryje okno v paneli úloh"

#: ../src/option.c:240
#, fuzzy
msgid "Set window maximized"
msgstr "Nastaví pevnú veľkosť okna"

#: ../src/option.c:246
#, fuzzy
msgid "Set window fulscreen"
msgstr "Nastaví pevnú veľkosť okna"

#: ../src/option.c:252
msgid "Special type of dialog for XEMBED"
msgstr "Špeciálny typ dialógu pre XEMBED"

#: ../src/option.c:253 ../src/option.c:851
msgid "KEY"
msgstr "KĽÚČ"

#: ../src/option.c:258
msgid "Tab nubmer of this dialog"
msgstr "Číslo záložky tohoto dialógu"

#: ../src/option.c:265
msgid "Send SIGNAL to parent"
msgstr "Pošle rodičovi SIGNÁL"

#: ../src/option.c:266
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNÁL"

#: ../src/option.c:271
msgid "Print X Window Id to the stderr"
msgstr "Vypíše identifikátor X Window do stderr"

#: ../src/option.c:278
msgid "Add path for search icons by name"
msgstr ""

#: ../src/option.c:279
#, fuzzy
msgid "PATH"
msgstr "CESTA_IKON"

#: ../src/option.c:288
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Kalendár"

#: ../src/option.c:294
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaví deň kalendára"

#: ../src/option.c:295
msgid "DAY"
msgstr "DEŇ"

#: ../src/option.c:300
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaví mesiac kalendára"

#: ../src/option.c:301
msgid "MONTH"
msgstr "MESIAC"

#: ../src/option.c:306
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaví rok kalendára"

#: ../src/option.c:307
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"

#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:589
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaví formát vráteného dátumu"

#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:590 ../src/option.c:649
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOR"

#: ../src/option.c:318
msgid "Set the filename with dates details"
msgstr "Nastaví meno súboru s podrobnosťami dátumu"

#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:347 ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:1156 ../src/option.c:1200
msgid "FILENAME"
msgstr "MENO_SÚBORU"

#: ../src/option.c:328
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Výber farby"

#: ../src/option.c:334
msgid "Alias for --color"
msgstr "Alias pre --color"

#: ../src/option.c:340
msgid "Set initial color value"
msgstr "Nastaví počiatočnú hodnotu farby"

#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:1114 ../src/option.c:1120
msgid "COLOR"
msgstr "FARBA"

#: ../src/option.c:346
msgid "Set path to palette file. Default - "
msgstr "Nastaví cestu k súboru palety. Predvolene - "

#: ../src/option.c:352
msgid "Use #rrrrggggbbbb format instead of #rrggbb"
msgstr "Použije formát #rrrrggggbbbb namiesto #rrggbb"

#: ../src/option.c:362
msgid "Display drag-n-drop box"
msgstr "Zobrazí dialóg Ťahaj a Pusť"

#: ../src/option.c:368
msgid "Use dialog text as tooltip"
msgstr "Použiť text dialógu ako nástrojový tip"

#: ../src/option.c:374
msgid "Set command for process d-n-d data"
msgstr "Nastaví príkaz pre spracovanie dát Ťahaj a Pusť"

#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:433 ../src/option.c:445
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:885
msgid "CMD"
msgstr "PRÍKAZ"

#: ../src/option.c:384
msgid "Display text entry or combo-box dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Vstup textu alebo Rozbaľovací zoznam"

#: ../src/option.c:390
msgid "Set the entry label"
msgstr "Nastaví návestie položky"

#: ../src/option.c:396
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaví text vstupu"

#: ../src/option.c:402
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryje text vstupu"

#: ../src/option.c:408
msgid "Use completion instead of combo-box"
msgstr "Použije dopĺňanie namiesto rozbaľovacieho zoznamu"

#: ../src/option.c:414
msgid "Use spin button for text entry"
msgstr "Použije číselník (spin button) pre text vstupu"

#: ../src/option.c:420
msgid "Allow changes to text in combo-box"
msgstr "Povolí zmeny textu rozbaľovacieho zoznamu"

#: ../src/option.c:426
msgid "Set the left entry icon"
msgstr "Nastaví ikonu na ľavej strane položky"

#: ../src/option.c:432
msgid "Set the left entry icon action"
msgstr "Nastaví akciu ľavej ikony"

#: ../src/option.c:438
msgid "Set the right entry icon"
msgstr "Nastaví ikonu na pravej strane položky"

#: ../src/option.c:444
msgid "Set the right entry icon action"
msgstr "Nastaví akciu pravej ikony"

#: ../src/option.c:454
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Výber súboru"

#: ../src/option.c:460
msgid "Alias for --file"
msgstr "Alias pre --file"

#: ../src/option.c:466
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaví meno súboru"

#: ../src/option.c:472
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povolí viacnásobný výber súborov"

#: ../src/option.c:478
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivuje výber adresárov"

#: ../src/option.c:484
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivuje režim save"

#: ../src/option.c:490 ../src/option.c:577 ../src/option.c:713
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaví znak výstupného oddeľovača"

#: ../src/option.c:491 ../src/option.c:578 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:714 ../src/option.c:897 ../src/option.c:903
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽOVAČ"

#: ../src/option.c:496
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdiť výber súboru, ak už súbor existuje"

#: ../src/option.c:497
msgid "[TEXT]"
msgstr "[TEXT]"

#: ../src/option.c:502
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Nastaví filter mien súborov"

#: ../src/option.c:503
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "MENO | VZOR1 VZOR2 ..."

#: ../src/option.c:508
msgid "Enable preview"
msgstr "Zapne ukážku"

#: ../src/option.c:514 ../src/option.c:601 ../src/option.c:791
#, fuzzy
msgid "Quote dialogs output"
msgstr "Nastaví text dialógu"

#: ../src/option.c:524
msgid "Display font selection dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Výber písma"

#: ../src/option.c:530
msgid "Alias for --font"
msgstr "Alias pre --font"

#: ../src/option.c:536
msgid "Set initial font"
msgstr "Nastaví počiatočné písmo"

#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:955 ../src/option.c:1126
msgid "FONTNAME"
msgstr "MENO_FONTU"

#: ../src/option.c:542
msgid "Set preview text"
msgstr "Nastaví vzorový text"

#: ../src/option.c:552
msgid "Display form dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Formulár"

#: ../src/option.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Add field to form (TYPE - H, RO, NUM, CHK, CB, CBE, FL, SFL, MFL, DIR, CDIR, "
"MDIR, FN, DT, SCL, CLR, BTN, FBTN, LBL or TXT)"
msgstr ""
"Pridá do formulára pole (TYP – H, RO, NUM, CHK, CB, CBE, FL, SFL, MFL, DIR, "
"CDIR, MDIR, FN, DT, CLR, BTN, LBL alebo TXT)"

#: ../src/option.c:560 ../src/option.c:808
msgid "LABEL[:TYPE]"
msgstr "NÁVESTIE[:TYP]"

#: ../src/option.c:565
msgid "Set alignment of filed labels (left, center or right)"
msgstr "Nastaví zarovnanie menoviek polí (left, center alebo right)"

#: ../src/option.c:571
msgid "Set number of columns in form"
msgstr "Nastaví počet stĺpcov formulára"

#: ../src/option.c:583
msgid "Set separator character for combobox or scale data"
msgstr "Nastaví znak oddeľovača dát rozbaľovacieho zoznamu alebo posuvníka"

#: ../src/option.c:595
#, fuzzy
msgid "Make form scrollable"
msgstr "Urobí URI kliknuteľné"

#: ../src/option.c:611
msgid "Display icons box dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Ikony"

#: ../src/option.c:617
msgid "Read data from .desktop files in specified directory"
msgstr "Číta dáta zo súborov .desktop v zadanom adresári"

#: ../src/option.c:618
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ADRESÁR"

#: ../src/option.c:623
msgid "Use compact (list) view"
msgstr "Použije kompaktné (zoznam) zobrazenie"

#: ../src/option.c:629
msgid "Use GenericName field instead of Name for icon label"
msgstr "Pre menovku ikony použiť pole GenericName namiesto Name"

#: ../src/option.c:635
msgid "Read data from stdin"
msgstr "Číta dáta zo štandardného vstupu"

#: ../src/option.c:641
msgid "Set the width of dialog items"
msgstr "Nastaví šírku položiek dialógu"

#: ../src/option.c:648
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified pattern for launch command in terminal (default: xterm -e %s)"
msgstr ""
"Špecifický vzor spustenia príkazu v terminále (predvolené: xterm -e %s)"

#: ../src/option.c:654
msgid "Sort items by name instead of filename"
msgstr "Radí položky podľa mena namiesto mena súboru"

#: ../src/option.c:660
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Zoradí položky zostupne"

#: ../src/option.c:666
msgid "Activate items by single click"
msgstr "Aktivovať položku jedným kliknutím"

#: ../src/option.c:676
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Zoznam"

#: ../src/option.c:682
msgid "Don't show column headers"
msgstr "Nezobrazuje hlavičky stĺpcov"

#: ../src/option.c:688
msgid "Set the column header (TYPE - TEXT, NUM, FLT, CHK, RD, IMG, HD or TIP)"
msgstr ""
"Nastaví hlavičku stĺpca (TYP – TEXT, NUM, FLT, CHK, RD, IMG, HD alebo TIP)"

#: ../src/option.c:689
msgid "COLUMN[:TYPE]"
msgstr "STĹPEC[:TYP]"

#: ../src/option.c:694
msgid "Use checkboxes for first column"
msgstr "V prvom stĺpci použije zaškrtávacie voľby"

#: ../src/option.c:700
msgid "Use radioboxes for first column"
msgstr "V prvom stĺpci použije výberové voľby"

#: ../src/option.c:706
msgid "Disable clickable column headers"
msgstr ""

#: ../src/option.c:719
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovolí viacnásobný výber riadkov"

#: ../src/option.c:725 ../src/option.c:1161
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovolí zmeny textu"

#: ../src/option.c:731
msgid "Print all data from list"
msgstr "Vypíše všetky dáta zoznamu"

#: ../src/option.c:737
msgid "Set ellipsize mode for text columns (TYPE - NONE, START, MIDDLE or END)"
msgstr ""
"Nastaví režim výpustky textových polí (TYP – NONE, START, MIDDLE alebo END)"

#: ../src/option.c:743
msgid ""
"Print a specific column. By default or if 0 is specified will be printed all "
"columns"
msgstr ""
"Vypíše zadaný stĺpec. Predvolene alebo ak je zadaná 0 budú vypísané všetky "
"stĺpce"

#: ../src/option.c:749
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skryje zadaný stĺpec"

#: ../src/option.c:755
msgid "Set the column expandable by default. 0 sets all columns expandable"
msgstr ""
"Nastaví stĺpec predvolene ako rozšíriteľný. 0 nastavuje všetky stĺpce ako "
"rozšíriteľné"

#: ../src/option.c:761
msgid ""
"Set the quick search column. Default is first column. Set it to 0 for "
"disable searching"
msgstr ""
"Nastaví rýchle vyhľadávacie pole. Predvolene je to prvý stĺpec. Nastavenie "
"na 0 zakáže vyhľadávanie"

#: ../src/option.c:767
msgid "Set the limit of rows in list"
msgstr "Nastaví limit počtu riadkov zoznamu"

#: ../src/option.c:773
msgid "Set double-click action"
msgstr "Nastaví akciu dvojitého kliknutia"

#: ../src/option.c:779
msgid "Use regex in search"
msgstr "Použije regulárny výraz v hľadaní"

#: ../src/option.c:785
msgid "Listen for data on stdin in addition to command-line"
msgstr "Prijímať dáta na stdin ako doplnenie príkazového riadku"

#: ../src/option.c:801
msgid "Display multi progress bars dialog"
msgstr "Zobrazí viacnásobný dialóg Indikátor priebehu"

#: ../src/option.c:807
msgid "Add the progress bar (TYPE - NORM, RTL or PULSE)"
msgstr "Pridá ukazovateľ priebehu (TYP – NORM, RTL alebo PULSE)"

#: ../src/option.c:813
msgid "Show vertical bars"
msgstr "Zobraziť zvislé ukazovatele"

#: ../src/option.c:819
msgid "Set alignment of bar labels (left, center or right)"
msgstr "Nastaví zarovnanie menoviek ukazovateľov (left, center alebo right)"

#: ../src/option.c:826
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% of all bars has been reached"
msgstr "Zatvorí dialóg pri dosiahnutí 100%"

#: ../src/option.c:833 ../src/option.c:996
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Ukončí rodičovský proces, ak je stlačený kláves Zrušiť"

#: ../src/option.c:844
msgid "Display notebook dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Zápisník"

#: ../src/option.c:850
msgid "Identifier of embedded dialogs"
msgstr "Identifikátor vnorených dialógov"

#: ../src/option.c:856
msgid "Add a tab to notebook"
msgstr "Pridá do zápisníka záložku"

#: ../src/option.c:857
msgid "LABEL"
msgstr "MENOVKA"

#: ../src/option.c:862
#, fuzzy
msgid "Set position of a notebook tabs (top, bottom, left or right)"
msgstr "Zobrazí indikátor zostávajúceho času (top, bottom, left, right)"

#: ../src/option.c:868
msgid "Set tab borders"
msgstr "Nastaví okraje záložky"

#: ../src/option.c:878
msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazí ikonu informačnej oblasti"

#: ../src/option.c:884
msgid "Set left-click action"
msgstr "Nastaví akciu ľavého tlačidla myši"

#: ../src/option.c:890
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Prijíma príkazy zo štandardného vstupu"

#: ../src/option.c:896
msgid "Set separator character for menu values"
msgstr "Nastaví znak oddeľovača hodnôt menu"

#: ../src/option.c:902
msgid "Set separator character for menu items"
msgstr "Nastaví znak oddeľovača položiek menu"

#: ../src/option.c:908
#, fuzzy
msgid "Set initial popup menu"
msgstr "Nastaví počiatočné písmo"

#: ../src/option.c:909
msgid "STRING"
msgstr ""

#: ../src/option.c:914
msgid "Disable exit on middle click"
msgstr ""

#: ../src/option.c:924
msgid "Display printing dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Tlače"

#: ../src/option.c:930
msgid "Source filename"
msgstr "Meno zdrojového súboru"

#: ../src/option.c:936
msgid "Set source type (TYPE - TEXT, IMAGE or RAW)"
msgstr "Nastaví typ zdroja (TYP – TEXT, IMAGE alebo RAW)"

#: ../src/option.c:942
msgid "Add headers to page"
msgstr "Pridať hlavičky do stránky"

#: ../src/option.c:948
msgid "Enable preview in print dialog"
msgstr "Zapne ukážku pred tlačou v dialógu Tlače"

#: ../src/option.c:954 ../src/option.c:1125
msgid "Use specified font"
msgstr "Použije zadaný font"

#: ../src/option.c:964
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Indikátor priebehu"

#: ../src/option.c:970
msgid "Set progress text"
msgstr "Nastaví text ukazovateľa"

#: ../src/option.c:976
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaví počiatočné percentá"

#: ../src/option.c:977
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTÁ"

#: ../src/option.c:982
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzujúci ukazovateľ priebehu"

#: ../src/option.c:989
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvorí dialóg pri dosiahnutí 100%"

#: ../src/option.c:1003
msgid "Right-To-Left progress bar direction"
msgstr "Indikátor priebehu sprava doľava"

#: ../src/option.c:1009
msgid "Show log window"
msgstr "Zobrazí okno záznamu"

#: ../src/option.c:1015
msgid "Expand log window"
msgstr "Rozšíriť okno záznamu"

#: ../src/option.c:1021
msgid "Place log window above progress bar"
msgstr "Umiestni okno záznamu nad ukazovateľ"

#: ../src/option.c:1027
msgid "Height of log window"
msgstr "Výška okna záznamu"

#: ../src/option.c:1037
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Posuvník"

#: ../src/option.c:1043
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastaví východziu hodnotu"

#: ../src/option.c:1044 ../src/option.c:1050 ../src/option.c:1056
#: ../src/option.c:1062 ../src/option.c:1068
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"

#: ../src/option.c:1049
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastaví minimálnu hodnotu"

#: ../src/option.c:1055
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastaví maximálnu hodnotu"

#: ../src/option.c:1061
msgid "Set step size"
msgstr "Nastaví veľkosť kroku"

#: ../src/option.c:1067
msgid "Set paging size"
msgstr "Nastaví veľkosť skoku"

#: ../src/option.c:1073
msgid "Print partial values"
msgstr "Vypíše čiastočné hodnoty"

#: ../src/option.c:1079
msgid "Hide value"
msgstr "Skryje hodnotu"

#: ../src/option.c:1085
msgid "Show vertical scale"
msgstr "Zobrazí zvislý posuvník"

#: ../src/option.c:1091
msgid "Invert direction"
msgstr "Obráti smer"

#: ../src/option.c:1097
msgid "Add mark to scale (may be used multiple times)"
msgstr "Pridá značku do posuvníka (možno použiť viackrát)"

#: ../src/option.c:1098
msgid "NAME:VALUE"
msgstr "MENO:HODNOTA"

#: ../src/option.c:1107
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg Informačný text"

#: ../src/option.c:1113
msgid "Use specified color for text"
msgstr "Použije zadanú farbu textu"

#: ../src/option.c:1119
msgid "Use specified color for background"
msgstr "Použije zadanú farbu pozadia"

#: ../src/option.c:1131
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Zapne zalamovanie textu"

#: ../src/option.c:1137
msgid "Set justification (TYPE - left, right, center or fill)"
msgstr "Nastaví zarovnanie (TYP – left, right, center alebo fill)"

#: ../src/option.c:1143
msgid "Set text margins"
msgstr "Nastaví okraje textu"

#: ../src/option.c:1144
msgid "SIZE"
msgstr "VEĽKOSŤ"

#: ../src/option.c:1149
msgid "Autoscroll to end of text"
msgstr "Automaticky posunúť na koniec textu"

#: ../src/option.c:1155
msgid "Open file"
msgstr "Otvorí súbor"

#: ../src/option.c:1167
msgid "Make URI clickable"
msgstr "Urobí URI kliknuteľné"

#: ../src/option.c:1173
msgid "Listen for data on stdin in addition to file"
msgstr "Prijímať dáta na stdin, ako doplnenie k súboru"

#: ../src/option.c:1183
msgid "Show about dialog"
msgstr "Zobrazí dialóg O programe"

#: ../src/option.c:1189
msgid "Print version"
msgstr "Vypíše verziu"

#: ../src/option.c:1199
msgid "Load extra arguments from file"
msgstr "Načíta ďalšie argumenty zo súboru"

#: ../src/option.c:1244 ../src/option.c:1459
#, c-format
msgid "Unknown align type: %s\n"
msgstr "Neznámy typ zarovnania: %s\n"

#: ../src/option.c:1401
#, c-format
msgid "Mark %s doesn't have a value\n"
msgstr "Značka %s nemá hodnotu\n"

#: ../src/option.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown buttons layout type: %s\n"
msgstr "Neznámy typ vzhľadu tlačidiel: %s\n"

#: ../src/option.c:1476
#, c-format
msgid "Unknown justification type: %s\n"
msgstr "Neznámy typ zarovnania: %s\n"

#: ../src/option.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tab position type: %s\n"
msgstr "Neznámy typ zarovnania: %s\n"

#: ../src/option.c:1529
#, c-format
msgid "Unknown ellipsize type: %s\n"
msgstr "Neznámy typ výpustky: %s\n"

#: ../src/option.c:1544
#, c-format
msgid "Unknown source type: %s\n"
msgstr "Neznámy typ zdroja: %s\n"

#: ../src/option.c:1555
msgid "Progress log"
msgstr "Spracuje záznam"

#: ../src/option.c:1664
#, c-format
msgid "Unknown signal: %s\n"
msgstr "Neznámy signál: %s\n"

#: ../src/option.c:1807
msgid "File exist. Overwrite?"
msgstr "Súbor existuje. Prepísať ho?"

#: ../src/option.c:1900
msgid "Yet another dialoging program"
msgstr "Prosto ďalší program na dialógy"

#. Adds general option entries
#: ../src/option.c:1904
msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby"

#: ../src/option.c:1904
msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazí všeobecné voľby"

#. Adds calendar option entries
#: ../src/option.c:1910
msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára"

#: ../src/option.c:1910
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazí voľby kalendára"

#. Adds color option entries
#: ../src/option.c:1916
msgid "Color selection options"
msgstr "Voľby výberu farby"

#: ../src/option.c:1916
msgid "Show color selection options"
msgstr "Zobrazí voľby výberu farby"

#. Adds dnd option entries
#: ../src/option.c:1922
msgid "DND options"
msgstr "Voľby Ťahaj a Pusť"

#: ../src/option.c:1922
msgid "Show drag-n-drop options"
msgstr "Zobrazí voľby pre Ťahaj a Pusť"

#. Adds entry option entries
#: ../src/option.c:1928
msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textovej položky"

#: ../src/option.c:1928
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazí voľby textovej položky"

#. Adds file selection option entries
#: ../src/option.c:1934
msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru"

#: ../src/option.c:1934
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazí voľby výberu súboru"

#. Add font selection option entries
#: ../src/option.c:1940
msgid "Font selection options"
msgstr "Voľby výberu písma"

#: ../src/option.c:1940
msgid "Show font selection options"
msgstr "Zobrazí voľby výberu písma"

#. Add form option entries
#: ../src/option.c:1946
msgid "Form options"
msgstr "Voľby formulára"

#: ../src/option.c:1946
msgid "Show form options"
msgstr "Zobrazí voľby formulára"

#. Add icons option entries
#: ../src/option.c:1952
msgid "Icons box options"
msgstr "Voľby dialógu ikon"

#: ../src/option.c:1952
msgid "Show icons box options"
msgstr "Zobrazí voľby dialógu ikon"

#. Adds list option entries
#: ../src/option.c:1958
msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu"

#: ../src/option.c:1958
msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazí voľby zoznamu"

#. Adds multi progress option entries
#: ../src/option.c:1964
msgid "Multi progress bars options"
msgstr "Voľby viacnásobného ukazovateľa priebehu"

#: ../src/option.c:1965
msgid "Show multi progress bars options"
msgstr "Zobrazí voľby viacnásobného ukazovateľa priebehu"

#. Adds notebook option entries
#: ../src/option.c:1971
msgid "Notebook options"
msgstr "Voľby zápisníka"

#: ../src/option.c:1971
msgid "Show notebook dialog options"
msgstr "Zobrazí voľby zápisníka"

#. Adds notification option entries
#: ../src/option.c:1977
msgid "Notification icon options"
msgstr "Voľby informačnej ikony"

#: ../src/option.c:1978
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobrazí voľby informačnej ikony"

#. Adds print option entries
#: ../src/option.c:1984
msgid "Print dialog options"
msgstr "Voľby dialógu Tlače"

#: ../src/option.c:1984
msgid "Show print dialog options"
msgstr "Zobrazí voľby dialógu Tlače"

#. Adds progress option entries
#: ../src/option.c:1990
msgid "Progress options"
msgstr "Voľby ukazovateľa priebehu"

#: ../src/option.c:1990
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazí voľby ukazovateľa priebehu"

#. Adds scale option entries
#: ../src/option.c:1996
msgid "Scale options"
msgstr "Voľby posuvníka"

#: ../src/option.c:1996
msgid "Show scale options"
msgstr "Zobrazí voľby posuvníka"

#. Adds text option entries
#: ../src/option.c:2002
msgid "Text information options"
msgstr "Voľby textovej informácie"

#: ../src/option.c:2002
msgid "Show text information options"
msgstr "Zobrazí voľby textovej informácie"

#. Adds miscellaneous option entries
#: ../src/option.c:2008
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Doplnkové voľby"

#: ../src/option.c:2008
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazí doplnkové voľby"

#: ../src/print.c:202 ../src/print.c:361
#, c-format
msgid "Printing failed: %s\n"
msgstr "Tlačenie zlyhalo %s\n"

#: ../src/print.c:230
#, c-format
msgid "File %s not found.\n"
msgstr "Súbor %s nenájdený.\n"

#: ../src/print.c:236
#, c-format
msgid "Filename is not specified.\n"
msgstr "Nebolo zadané meno súboru.\n"

#: ../src/print.c:377
#, c-format
msgid "Printer doesn't support ps format.\n"
msgstr "Tlačiareň nepodporuje formát ps.\n"

#: ../src/print.c:385
#, c-format
msgid "Printer doesn't support pdf format.\n"
msgstr "Tlačiareň nepodporuje formát pdf.\n"

#: ../src/print.c:391
#, c-format
msgid "This file type is not supported for raw printing.\n"
msgstr "Tento typ súboru nie je podporovaný na surovú (raw) tlač.\n"

#: ../src/print.c:405
#, c-format
msgid "Load source file failed: %s\n"
msgstr "Načítanie zdrojového súboru zlyhalo: %s\n"

#: ../src/color.c:65
#, c-format
msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s: %s\n"

#. create expander
#: ../src/color.c:150
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: ../src/color.c:169
msgid "Color"
msgstr "Farba"

#: ../src/color.c:186
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: ../src/text.c:418
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data encountered reading file %s\n"
msgstr "Pri čítaní súboru %s zistené neplatné UTF-8 dáta\n"

#: ../src/browser.c:132
msgid "scalable "
msgstr "škálovateľné"

#: ../src/browser.c:142
msgid "built-in"
msgstr "zabudované"

#. initialize GTK+ and parse the command line arguments
#: ../src/browser.c:200
msgid "- Icon browser"
msgstr "– Prehliadač ikon"

#: ../src/browser.c:213
msgid "Icon browser"
msgstr "Prehliadač ikon"

#: ../src/browser.c:247
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Názov:</b>"

#: ../src/browser.c:265
msgid "<b>Sizes:</b>"
msgstr "<b>Veľkosť:</b>"

#: ../src/browser.c:283
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>Súbor:</b>"

#: ../src/browser.c:325
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: ../src/browser.c:356
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: ../data/yad-icon-browser.desktop.in.h:1
msgid "Icon Browser"
msgstr "Prehliadač ikon"

#: ../data/yad-icon-browser.desktop.in.h:2
msgid "Inspect GTK Icon Theme"
msgstr "Preskúmať tému ikon GTK"

#~ msgid "Set alignment of tab labels (left, center or right)"
#~ msgstr "Nastaví zarovnanie menoviek záložiek (left, center alebo right)"

#~ msgid ""
#~ "<b>Name:</b> %s\n"
#~ "<b>Sizes:</b> %s\n"
#~ "<b>Filename:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Meno:</b> %s\n"
#~ "<b>Veľkosť:</b> %s\n"
#~ "<b>Meno súboru:</b> %s"

#, fuzzy
#~ msgid "NUM"
#~ msgstr "ČÍSLO"

#~ msgid "Alias to checklist (deprecated)"
#~ msgstr "Alias pre Zaškrtávací zoznam (zastarané)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown text align type: %s\n"
#~ msgstr "Neznámy typ zarovnania: %s\n"

#~ msgid "Error loading window icon %s: %s\n"
#~ msgstr "Chyba načítania ikony okna %s: %s\n"

#~ msgid "Value out of range.\n"
#~ msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable drag-n-drop support"
#~ msgstr "Zobraziť dialóg Ťahaj a Pusť"

#~ msgid "Could not parse command from stdin\n"
#~ msgstr "Nemožno spracovať príkaz zo štandardného vstupu\n"