1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179
|
Yudit Unicode Editor GYIK
==========================
Version: 2.9.6
Author: Gaspar Sinai <gaspar@yudit.org>
Date: Tokyo 2007-12-22
K1: Hogyan láthatnám viszont ezt a FAQ-t?
V1: A parancs területre `help' -et írva. Hasonlóképpen
a parancsterületre 'test' -et írva a tesztoldalt
láthatjuk viszont. 'howto japanese' vagy 'howto configure' a howto
oldalakat adja.
K2: Honnan kaphatok frissítést?
V2: Innen lehet letölteni: http://www.yudit.org/
K3: Az 'elment' gombot megnyomtam és mégsem történik
semmi. Miért?
V3: Yuditnak parancsterülete van. Valószínűleg csak
Enter gombot kell nyomni.
K4: Mi az a [tördelés] a jobb oldalon, amelyik
legtöbbször "Unix" -ot mutat?
V4: A tördelés jelek a következők:
UNIX='\n' - Unix tördelés jel
DOS='\r\n' - DOS tördelés jel
MAC='\r' - MAC tördelés jel
LS = U+2028 - Unicode sorelválasztó jel
PS = U+2029 - Unicode paragrafus-elválasztó jel
Yudit tudja ezeket keverni is - lehet olyan fájlt csinálni, amelyben
DOS és Unix sorok is vannak. Ennek ellenére kerülni kell az ilyet.
K5: Honnan lehet tudni a kódolási (-e kód) opciókat?
V5: Egy shell ablakban `man uniconv' vagy `uniconv -h' beírásával.
K6: Hogyan adhatom hozzá az én billentyű-fájlomat?
V6: Lehet, hogy a fájl már létezik:
/usr/share/yudit/data
ebben az esetben csak hozzá kell adni a property fájlhoz:
/usr/share/yudit/config/yudit.properties
Ha nincs, akkor a forrás kmap-ot bináris mappá kell alakítani:
mytool -type kmap -kmap My.kmap -rkmap My.kmap -write My.my
Ezután a My.my -t a ~/.yudit/data helyre kell másolni.
cp My.my ~/.yudit/data
Kérlek küldd el a kmap fájlodat (forrás kódban), hogy a következő
verzióba bele tudjam tenni. A kmap fájlokkan kapcsolatos információ:
/usr/share/yudit/doc/keymap-format.txt
A Yudittal adott forráskódú kmap fájlok itt találhatók:
/usr/share/yudit/src/
Megjegyzendő, hogy a kmap fájlok szövegkonverzióra is használhatók.
K7: Hogyan láthatom az üzeneteket az én nyelvemen?
V7: Le kell tölteni hozzá a forráskódot és el kell olvasni a README.TXT-t.
Ebben benne van, hogy hogyan kell csinálni. Kérlek küldd el nekem a
fordításodat, hogy a következő verzióba bele tudjam tenni.
K8: Hogyan adhatok hozzá egy True Type fontot?
V8: Csinálj egy symbolic link-et vagy tedd a fontot font ide:
/usr/share/yudit/fonts vagy ~/.yudit/fonts
és módosítsd a
/usr/share/yudit/config/yudit.properties
egy új virtuális font, MyFont létrehozásával:
yudit.font.MyFont=font-file.ttf,some-other-fontfile.ttf,..
Most már ez a font az editorban használható, ha eképpen:
yudit.editor.fonts=...,MyFont,...
hozzá van adva az editor fontokhoz, vagy a gui esetén:
yudit.fonts=...,MyFont,...
definiálva van.
és módosítsd a "editor.fonts.TrueType" property-t:
K9: Lesz Windows verzió?
V9: Yudit abstract windowing toolkittel működik Ezt azt jelenti,
hogy lehetséges nagyon gyorsan portot csinálni, például svgalib-re.
2001 decemberében feleségemnek, Yúkonak megcsináltam a
Windows verziót. Ez volt az első és utolsó alkalom, hogy Windowshoz
nyúltam.
K10: Mennyire jó Unikód editor a Yudit?
V10: Ahol csak volt értelme, megpróbáltam a Unikód szabvány szerint
eljárni. Vannak furcsaságok, például a kétirányú írás:
/usr/share/yudit/doc/HOWTO-bidi.txt
Kompozíciós karakterek támogatva vannak, és a shaping működik.
K11: A paracssor alatt 3 fájlnevet adtam meg, de most csak egyet látok.
Hol vannak a többiek?
V11: A history buffer-ben. Ha a paracssorba mész, akkor a fel-nyíl
(vagy Ctrl-k) és le-nyíl gombokkal lehet végiglépkedni.
K12: Mik a hot-key-k?
V12: A legtöbb a sárga tooltip ablakban látható aláhúzva. Legtöbbjük
azt alt és a ctrl gombokkal működik.
A szövegszerkesztő jelenleg a következőket ismeri:
Escape - parancs- és edit módot váltogatja
Home - a sor elejére megy
End - a sor végére megy
b - egy oldal hátra
f - egy oldal előre
k - előre
n,j - hátra
h - balra
l - jobbra
m - egy sor törlése
x - a kiválasztott rész törlése
v - az utolsónak kiválasztott szöveg törlése.
Ha a kurzor mozgatása közben a meta gobot is nyomva tartjuk,
akkor kiválaszthatunk szöveget.
Dupla mouse click szót tripla click sort választ ki.
K13: Hogyan olvashatom el a bináris keymap fájlt?
V13: Így lehet:
mytool -my /usr/share/yudit/data/GreekBible.my \
-convert mys -write GreekBible.mys
K14: Hogyan írhatnék be gyorsan egy unicode karaktert?
V14: Válassz [unicode] bevitelt és írj uxxxx-t vagy Uxxxxxxxx-t
ahol x egy hexadecimális szám.
K15: Hogyan helyettesíthetek?
V15: A parancssorba a következőt kell írni:
replace régi-szöveg új-szöveg
majd minden egyes find/replace -hez egy enter billentyűt nyomunk.
K16: Hol van a kézírásos bevitel?
V16: A kék nyilat (bevitelt) kell megnyomni. Rendeljük hozzá az
egyik „F” billentyűhöz.
K17: Hogyan kapcsolhanám ki a syntax kiemelést?
V17: A parancs területre a 'syntax none' beírásával.
Ha csak 'syntax'-ot írunk, akkor az hibaüzenetből megtudhatjuk
az összes lehetséges opciót. A konfigurációs fájllal is állíthatjuk
a syntax kiemelést.
A Yudit parancsmezőjébe „howto syntax”-ot írva több segítséget
kaphatunk. Ebben benne van a hunspell támogatás is.
K18: Hogyan kapcsolhanám ki a szótördelést?
V18: A parancs területre a 'wordwrap false' beírásával.
A 'wordwrap true' beírásával a tördelést visszaállíthatjuk.
A konfigurációs fájllal is állíthatjuk a tördelést.
Függelék
========
1.1. Keymap példák
Nehány a Yudittal installált kmapok közül:
Russian
Fonetikus orosz karaktereket alakít át. A nem magától érthedődőek:
yo ad ё , c ad ь, q ad ъ
x ad ы ee ad э karaktereket.
Hungarian
Magyar és német karaktereket alakít át. Ha az angol
karaktert ', " vagy : követi ez az angolban nem
létező karaktereket adja.
Példák:
a' lesz á , o: lesz ö , o" lesz ő
SS lesz német ß , Ss lesz a paragrafus §.
Kana
Romadzsit alakít át hiraganává vagy katakanává.
A kisbetűk hiraganát, a nagybetűk katakanát adnak.
A nem magától érthetődőek:
PP - 〒 <> - ◇ <>> - ◆ [] - □
[]] - ■ OO - ● <ESC>* - ☆ <ESC>** - ★
~ - ・ Oo - ◎ o+ - ♀ o- - ♂
oC - ℃ Y= - ¥
Mnemonic
Ezzek a kmappal az RFC1345 mnemonic segítségével
vihetjük be a karaktereket: Néhány példa:
&0u - ☺ &0U - ☻ &tel - ☏ &PI - ¶
&SU - ☼ &cH- - ♥ &M2=♫ &sn - ش
SGML SGML-t alakít unikóddá.
Példák:
♀ - ♀ ♠ - ♠, ╞ - ╞
█ - █ ░ - ░ ⅛ - ⅛
Hangul
Római átírást alakít hangul betűkké. Az ISO/TC46/SC2/WG4
átírást használjuk. Erről bővebben
a http://www.hansoft.com/hangul/faq.html lapon
olvashatunk. Néhány példa:
ulyanghan - 우량한 pyohyeon - 표현
cinseon - 친선, jageug - 자극 hwang geum 황금
|