1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
|
Domande ricorrenti sull'editor unicode Yudit
============================================
Version: 2.9.6
Author: Gaspar Sinai <gaspar@yudit.org>
Date: Tokyo 2006-05-21
Traduzione: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
Q1: Come posso vedere ancora questo documento?
A1: Battere `help' nell'area di comando. Allo stesso modo è possibile
ottenere una pagina di test se si batte `test' nell'area di comando.
Battere per esempio 'howto japanese' o 'howto configure' per ottenere le pagine howto.
Q2: Dove posso trovare degli aggiornamenti?
A2: Scaricali da http://www.yudit.org/
Q3: Ho premuto il tasto di salvataggio ma non è successo niente. Perché?
A3: Yudit ha una riga di comando.
Molto probabilmente si deve solo premere il tasto invio.
Q4: Cos'è l'[A capo] sull'angolo in alto a destra che mostra "Unix"?
A4: I caratteri di 'ritorno a capo' sono:
UNIX='\n' - fine riga Unix
DOS='\r\n' - fine riga DOS
MAC='\r' - fine riga MAC
LS = U+2028 - separatore di riga Unicode
PS = U+2029 - separatore di paragrafo Unicode
In Yudit li puoi mescolare - puoi per esempio creare un file che ha caratteri
di a capo DOS e Unix. Ma è meglio evitare di mescolare se possibile.
Q5: Come posso ottenere l'elenco delle codifiche (opzione -e)?
A5: Batti 'man uniconv' o `uniconv -h' in una finestra comandi.
Q6: Come posso aggiungere il mio file di inserimento tastiera?
A6: Il file potrebbe già esistere in
@YUDIT_DATA@/data
in questo caso basta aggiungerlo questo a
@YUDIT_DATA@/config/yudit.properties
Se non c'è, è necessario convertire il file sorgente kmap nel formato binario:
mytool -type kmap -kmap My.kmap -rkmap My.kmap -write My.my
Poi bisogna copiare My.my in ~/.yudit/data
cp My.my ~/.yudit/data
Speditemi il vostro file kmap (sorgente) per l'inclusione nella prossima distribuzione.
Per ulteriori informazioni sui file kmap, vedere
@YUDIT_DATA@/doc/keymap-format.txt
Il codice sorgente delle kmap accompagnano yudit in
@YUDIT_DATA@/src/
Notare che i file kmap possono essere usati come convertitori di testo e anche come mappe caratteri.
Q7: Come posso vedere i messaggi nella mia lingua?
A7: Scarica il codice sorgente e leggi il file README.TXT che contiene
le spiegazioni su come fare. Poi speditemi le traduzioni in maniera che possa includerle
nelle future versioni.
Q8: Come posso aggiungere un carattere TrueType?
A8: Mettere file-carattere.ttf e qualche-altro-file-carattere.ttf in
@YUDIT_DATA@/fonts o in ~/.yudit/fonts
dopodiché modificare
@YUDIT_DATA@/config/yudit.properties
aggiungendo un nuovo carattere virtuale MioCarattere
yudit.font.MioCarattere=file-carattere.ttf, qualche-altro-file-carattere.ttf,..
Ora è possibile usare questo carattere nella finestra dell'editor se si aggiunge in
yudit.editor.fonts=...,MioCarattere,...
o nella finestra grafica se lo si aggiunge a:
yudit.fonts=...,MioCarattere,...
Q9: Ci sarà una versione per Windows?
A9: Yudit ha un toolkit generico a finestre. Questo rende possibile il port di Yudit su,
per esempio svgalib, molto veloce.
Ho fatto il port per mia moglie Yuko in dicembre del 2001. Questa è stata la prima
e ultima volta che ho toccato Windows.
Q10: Quanto è buono Yudit come editor Unicode?
A10: Ho provato a implementare lo standard Unicode dove aveva senso.
Ci sono alcuni punti oscuri, vedere
@YUDIT_DATA@/doc/HOWTO-bidi.txt
per le informazioni sull'aderenza alla bidirezionalità.
Q11: Ho specificato 3 file nella riga di comando ma ne vedo solo uno.
A11: Sono nel buffer della cronologia. Se si va nell'area di immissione comandi
e si preme il tasto freccia in su (o Ctrl-k) o freccia in giù (o Ctrl-j) puoi scorrere
la cronologia dei file.
Q12: Cosa sono le scorciatoie?
A12: Molti sono visibili - i suggerimenti gialli li mostrano come una sottolineatura.
Alcuni funzionano sia con il tasto Ctrl che con il tasto Alt.
Attualmente l'editor ha le seguenti scorciatoie:
Escape - passa da modalità comando a modalità modifica
Home - va all'inizio della riga
End - va alla fine della riga
b - Pagina su
f - Pagina giù
k - Su
n,j - Giù
h - Sinistra
l - Destra
m - Cancella l'intera riga
x - Cancella la selezione
v - Incolla l'ultima selezione
Se il tasto Meta viene premuto durante il movimento del cursore, verrà selezionato il testo.
Il doppio clic del mouse seleziona una parola e il triplo clic l'intera riga.
Q13: Come posso leggere il contenuto di un file mappa tasti binario?
A13: È possibile fare un'estrazione del sorgente in questo modo:
mytool -my @YUDIT_DATA@/data/GreekBible.my \
-convert mys -write GreekBible.mys
Q14: Come posso inserire velocemente un carattere unicode?
A14: Cambiare ingresso a [unicode], inserire uxxxx o Uxxxxxxxx dove x è un numero esadecimale.
Q15: Yudit è in grado di sostituire del testo?
A15: Nell'area di comando battere
replace vecchio-testo nuovo-testo
e premere invio per ogni ricerca/sostituzione.
Q16: Come posso trovare la modalità manuale di inserimento testo?
A16: Fare clic sulla freccia blu (metodo di inserimento). Seleziona
manolibera a uno dei tasti F.
Q17: Come posso disabilitare l'evidenziazione della sintassi?
A17: Dall'area di comando battere: 'syntax none'.
Le opzioni disponibili vengono stampate nel messaggio di errore che viene generato
battendo semplicemente 'syntax'. Si può impostare anche nel file di configurazione.
Q18: Come si fa a disabilitare la funzione di word wrap?
A18: Dall'area di comando battere: 'wordwrap false'.
Battendo 'wordwrap true' si abilita il word wrap.
Si può impostare anche nel file di configurazione.
Appendice
=========
1.1. Esempi di mappa tasti
I seguenti esempi riguradano alcune mappe tasti che accompagnano Yudit.
Russo
Mappa le lettere fonetiche Russe. Quelle non ovvie sono:
yo ottiene ё , c ottiene ь, q ottiene ъ
x ottiene ы ee ottiene э
Ungerese
Mappa i caratteri ungheresi e tedeschi. I caratteri accentati
possono essere inseriti con il carattere inglese seguito dall'accento.
Esempi:
a' diventa á , o: diventa ö , o" diventa ő
SS produce la tedesca ß , Ss ottiene il carattere di paragrafo §.
Kana
Mappa Romaji in Hiragana e Katakana. Le minuscole sono
usate per l'Hiragana e le maiuscole per il Katakana. Le non
ovvie sono:
PP - 〒 <> - ◇ <>> - ◆ [] - □
[]] - ■ OO - ● <ESC>* - ☆ <ESC>** - ★
~ - ・ Oo - ◎ o+ - ♀ o- - ♂
oC - ℃ Y= - ¥
Mnemonici
Con questa mappa si può usare gli mnemonici RFC1345 per inserire
i caratteri. Alcuni esempi:
&0u - ☺ &0U - ☻ &tel - ☏ &PI - ¶
&SU - ☼ &cH- - ♥ &M2=♫ &sn - ش
SGML mappa SGML a unicode.
Esempi:
♀ - ♀ ♠ - ♠, ╞ - ╞
█ - █ ░ - ░ ⅛ - ⅛
Hangul mappa la transliterazione Roman nei caratteri Hangul.
Viene usata la transliterazione ISO/TC46/SC2/WG4.
Per ulteriori informazioni vedere:
http://www.hansoft.com/hangul/faq.html
Alcuni esempi:
ulyanghan - 우량한 pyohyeon - 표현
cinseon - 친선, jageug - 자극 hwang geum 황금
|