1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264
|
Часто задаваемые вопросы о редакторе UNICODE текста Yudit
=========================================================
Версия: 2.9.6
Автор: Гаспар Синай <gaspar@yudit.org>, 21-05-2006, Токио
Адаптация и перевод: Диконов Вячеслав, 10-12-2002, Москва
В1: Как увидеть этот текст повторно?
О1: Наберите «help» в командной строке. Командой «test» можно
вызвать тестовую страницу, а введя команды «howto japanese»,
«howto configure» вы увидите соответствующие страницы помощи.
В2: Где найти новые версии программы?
О2: Их можно скачать по адресу http://www.yudit.org/ .
В3: После нажатия кнопки «Сохранить» ничего не происходит.
Почему?
О3: В Yudit есть командная строка. Скорее всего нужно просто
нажать клавишу «Enter».
В4: Что означает кнопка [Символ конца строки] справа, где
обычно написано «Юникс»?
О4: Существует несколько различных способов обозначения конца
строки:
Юникс=\n - символ конца строки используемый в ЮНИКС
ДОС=\r\n - символ конца строки ДОС
Макинтош=\r - символ конца строки в МакОС
Параграф Unicode= U+2029 - Разделитель параграфов Unicode
Yudit позволяет смешивать разные типы, например можно создать
файл содержащий как ДОС, так и Юникс разделители строк.Однако
этого следует избегать.
В5: Как получить список поддерживаемых кодировок(параметр -e)?
О5: Введите команды «man uniconv» или «uniconv -h» в системной
консоли.
В6: Как добавить собственную раскладку клавиатуры?
О6: Если файл с описанием подходящей раскладки уже есть в
каталоге /usr/share/yudit/data, то нужно нажать на кнопку с
индикатором текущей раскладки и ввести её в список из 12
активных раскладок.
Если нужной раскладки нет в комплекте редактора, то можно
самостоятельно описать нужный вариант клавиатуры в файле
kmap. После этого следует преобразовать kmap файл в двоичный
формат командой:
mytool -type kmap -kmap My.kmap -rkmap My.kmap -write My.my
Затем нужно скопировать файл My.my в каталог ~/.yudit/data.
cp My.my ~/.yudit/data
Пришлите, пожалуйста, ваш исходный kmap файл автору Yudit для
включения его в следующую версию редактора. Подробное описа-
ние формата kmap находится в файле
/usr/share/yudit/doc/keymap-format.txt.
Стандартные kmap файлы из комплекта редактора находятся в ка-
талоге /usr/share/yudit/src/.
Обратите внимание, что kmap файлы могут быть использованы
для преобразования текстов и описания кодировки шрифтов.
В7: Как перевести пользовательский интерфейс на родной язык?
О7: Для этого нужно скачать исходный текст программы. В файле
README.TXT Вы найдёте описание того, как сделать перевод.
Пришлите, пожалуйста, новый перевод автору Yudit для включе-
ния в следующую версию программы.
В8: Как добавить новый шрифт формата TrueType?
О8: Поместите TTF файлы в каталоги /usr/share/yudit/fonts или
~/.yudit/fonts.
Затем отредактируйте файл
/usr/share/yudit/config/yudit.properties,
добавив новый виртуальный шрифт MyFont:
yudit.font.MyFont=font-file.ttf,some-other-fontfile.ttf,..
Чтобы начать пользоваться шрифтом надо добавить его в список
шрифтов редактора: yudit.editor.fonts=...,MyFont,...
или в список шрифтов интерфейса: yudit.fonts=...,MyFont,...
В9: Будет ли версия для Windows?
О9: Yudit никак не связан с используемой графической средой.
Это даёт возможность быстро перенести Yudit в любую ОС или,
например, на svgalib. Первая и единственная версия для Win32
была создана в декабре 2001 года. Никаких планов переноса
Yudit на эту платформу нет.
В10: Насколько хорош Yudit как редактор Unicode текста?
О10: При создании программы прилагались все усилия для исполь-
зования и поддержки стандарта Unicode во всех случаях, когда
это имело смысл.
В11: При запуске программы в командной строке были заданы
имена трёх файлов, но лишь один из них был открыт для
редактирования. Почему?
О11: Остальные файлы находятся в списке недавно открывавшихся.
Для выбора файла из этого списка следует перейти в командную
строку и нажать клавиши «Стрелка вверх» (или Ctrl-k) или
«Стрелка вниз» (или Ctrl-j).
В12: Какие горячие клавиши используются в Yudit?
О12: Большинство горячих клавиш перечислено в появляющихся над
кнопками подсказках (жёлтого цвета). Большинство горячих кла-
виш действуют одинаково при нажатии с Ctrl и Alt. Встроенный
редактор поддерживает следующие комбинации:
Escape - переключение между режимами редактирования и команд
Home - переход к началу строки
End - переход к концу строки
b - на страницу вверх
f - на страницу вниз
k - вверх
n,j - вниз
h - налево
l - направо
m - удалить строку целиком
x - удалить выделенную часть текста
v - вставить выделенный последним фрагмент текста
Удерживание Meta клавиши во время перемещения курсора приво-
дит к выделению текста. Двойной щелчок мыши выделяет слово,
тройной - всю строку.
В13: Как прочесть содержимое двоичного файла раскладки?
О13: Можно декомпилировать двоичный файл при помощи команды:
mytool -my /usr/share/yudit/data/GreekBible.my \
-convert mys -write GreekBible.mys
В14: Есть ли быстрый способ вводе символа unicode?
О14: Выберите раскладку [unicode], введите код символа в виде
uxxxx или Uxxxxxxxx, где x - шестнадцатиричное число.
В15: Есть ли у Yudit функции поиска/замены фрагментов текста?
О15: Нужно набрать в командной строке
«replace "исходный текст" "новый текст"».
Нажатие клавиши «Enter» производит очередную операцию
поиска/замены.
В16: Как вызвать функцию распознавания рукописного ввода?
О16: Нажмите кнопку с синей стрелкой (выбор раскладки
клавиатуры) и ассоциируйте метод ввода «freehand» с одной из
функциональных клавиш.
В17: Как выключить подсветку групп символов?
О17: Введите команду «syntax none».
Если набрать только слово «syntax», то в сообщении об ошибке
будут перечислены все возможные аргументы. Этот параметр
также можно изменить отредактировав личный файл настроек.
В18: Как отключить перенос строк?
О18: Введите команду «wordwrap false».
Команда «wordwrap true» включает режим автоматического
переноса строк. Этот параметр можно изменить отредактировав
файл настроек.
В19: Может ли Yudit работать со старыми не UNICODE текстами?
О19: Да. Редактор понимает множество различных кодировок, но
не имеет функции автораспознавания. При открытии файла надо
выбрать соответствующий тип текста из списка справа. Если
текст содержит псевдографику или таблицы, то нужно исполь-
зовать моноширинный шрифт подобный FreeMono из пакета
UCS FreeFont либо растровые шрифты.
Приложение
==========
Примеры раскладок клавиатуры
Здесь вы найдёте описание некоторых раскладок клавиатуры из
комплекта редактора Yudit.
Russian
Стандартная раскладка «ЙЦУКЕН» в версии Микрософт (обычная
клавиатура).
Russian-Extended
Раскладка «ЙЦУКЕН» с поддержкой специальных последователь-
ностей для ввода дополнительных букв кириллицы и типограф-
ских символов. Позволяет вводить текст в дореволюционной
орфографии, на белорусском, украинском, болгарском языках.
Дополнительные буквы:
D- - Ђ, G' - Ѓ, E> - Є, Z> - Ѕ,
I/ - І, I: - Ї, J< - Ј, L> - Љ,
N> - Њ, C' - Ћ, K' - Ќ, U' - Ў,
D> - Џ, G` - Ґ, E< - Ѣ (ять), A< - Ѫ (юс большой),
F` - Ѳ (фита), Y` - Ѵ (ижица), то же для строчных букв.
Типографские знаки:
<< - « (открывающие угловые кавычки),
>> - » (закрывающие угловые кавычки),
,, - „ (открывающие кавычки),
`` - “ (закрывающие кавычки),
'' - ' (апостроф), C) - ©, x) - • (пулька),
:) - ☺, :( - ☹, C- - ¤, E- - €, L- - £.
Russian-JAVERTY
Раскладка «ЯВЕРТЫ». Применяется при отсутствии изображений
букв кириллицы на клавишах клавиатуры.
Russian-Translit
Подобно предыдущей используется если русской клавиатуры
нет под руками, но использует транслитерационный ввод.
Некоторые буквы вводятся только при помощи последователь-
ностей латинских символов.
Некоторые менее очевидные сочетания:
yo - ё, c - ь, q - ъ, x - ы, ee - э.
Russian-Translit-German
Использует немецкую транслитерацию, например:
jh - ж, s - з, wz - ь, sch - ш, schtsch - щ, и т.д.
Russian-Translit-Slovene
Использует транслитерацию, привычную для носителей
западно-славянских языков: польского, чешского,
словенского и т.д. Учитывает особенности клавиатур,
размеченных по стандарту ISO8859-2.
Russian-ISO-Latinitsa
Предназначена для записи русского текста латиницей по
принятому ISO стандарту. Для замены недостающих букв
кириллицы используются акцентированные символы, подобные
применяемым в польском и чешском языках.
Примеры:
A^ - Â (вместо Я)
C< - Č (вместо Ч)
E` - È (вместо Э)
E: - Ë (вместо Ё)
S< - Š (вместо Ш)
S^ - Ŝ (вместо Щ)
U^ - Û (вместо Ю)
Z< - Ž (вместо Ж)
... тоже самое для строчных букв
' - ′ (вместо Ь/ь)
'' - ″ (вместо Ъ/ъ)
Belarusian
Белорусская раскладка, имитирующая стандартную клавиатуру
STB955-94. Позволяет вводить дополнительные символы при
помощи тех же сочетаний-мнемоник что и в раскладке
Russian-Extended.
Ukrainian
Украинская раскладка.
Ukrainian-Extended
Расширенная украинская раскладка.
Ukrainian-Translit
Транслитерационная украинская раскладка.
Hungarian
Включает буквы немецкого и венгерского алфавитов. Акценты
вводятся в виде сочетаний английская буква + акцент.
Примеры:
a' - á , o: - ö , o" - ő, SS - ß , Ss - §.
Kana
Предназначена для ввода японского текста и преобразует
ромаджи в хирагана и катакана. Строчные буквы используются
для хирагана, а заглавные для катакана.
Не слишком очевидные сочетания:
PP - 〒 <> - ◇ <>> - ◆ [] - □
[]] - ■ OO - ● <ESC>* - ☆ <ESC>** - ★
~ - ・ Oo - ◎ o+ - ♀ o- - ♂
oC - ℃ Y= - ¥
Mnemonic
Позволяет вводить символы посредством мнемоник RFC1345.
Примеры:
&0u - ☺, &0U - ☻, &tel - ☏, &PI - ¶
&SU - ☼, &cH - ♥, &M2 - ♫, &sn - ش
SGML
Преобразует нотацию SGML в уникод.
Примеры:
♀ - ♀ ♠ - ♠, ╞ - ╞
█ - █ ░ - ░ ⅛ - ⅛
Hangul
Предназначена для ввода корейского текста посредством
латинской транслитерации. Используется стандартный метод
ISO/TC46/SC2/WG4. Подробное описание доступно по адресу
http://www.hansoft.com/hangul/faq.html
Примеры:
ulyanghan - 우량한 pyohyeon - 표현
cinseon - 친선 jageug - 자극 hwang geum 황금
|