1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
|
# Portuguese translation for zfs-linux's debconf messages
# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zfs-linux package.
# Miguel FIgueiredo <elmig@debianpt.org>, 2013.
# Rui Branco <ruipb@debianpt.org>, 2017.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zfs-linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zfs-linux@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 14:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-07 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco <ruipb@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "Abort building OpenZFS on a 32-bit kernel?"
msgstr "Abortar a compilação de OpenZFS num kernel 32-bit?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001
msgid "You are attempting to build OpenZFS against a 32-bit running kernel."
msgstr "Está a tentar compilar OpenZFS contra um kernel 32-bit em execução."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:1001 ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"Although possible, building in a 32-bit environment is unsupported and "
"likely to cause instability leading to possible data corruption. You are "
"strongly advised to use a 64-bit kernel; if you do decide to proceed with "
"using OpenZFS on this kernel then keep in mind that it is at your own risk."
msgstr ""
"Embora possível, compilar num ambiente 32-bit não é suportado e "
"possivelmente pode levar a instabilidade e corrupção de dados. É fortemente "
"aconselhado a utilizar um kernel 64-bit; se decidir utilizar OpenZFS com "
"este kernel lembre-se que está por sua conta e risco."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid "Abort building OpenZFS on an unknown kernel?"
msgstr "Abortar a compilação de OpenZFS num kernel desconhecido?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:2001
msgid ""
"You are attempting to build OpenZFS against a running kernel that could not "
"be identified as 32-bit or 64-bit. If you are not completely sure that the "
"running kernel is a 64-bit one, you should probably stop the build."
msgstr ""
"Está a tentar compilar OpenZFS contra um kernel em execução que não pode ser "
"identificado como sendo de 32-bit ou de 64-bit. Se não tiver a certeza de "
"que o kernel em execução seja de 64-bit, provavelmente deverá parar a "
"compilação."
#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid "Licenses of OpenZFS and Linux are incompatible"
msgstr "As licenças do OpenZFS e do Linux são incompatíveis"
#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"OpenZFS is licensed under the Common Development and Distribution License "
"(CDDL), and the Linux kernel is licensed under the GNU General Public "
"License Version 2 (GPL-2). While both are free open source licenses they are "
"restrictive licenses. The combination of them causes problems because it "
"prevents using pieces of code exclusively available under one license with "
"pieces of code exclusively available under the other in the same binary."
msgstr ""
"O OpenZFS está licenciado sobre a Common Development and Distribution "
"License (CDDL), enquanto que o kernel do Linux está sobre a GNU General "
"Public License Version 2 (GPL-2). Apesar de ambas serem licenças de open "
"source livres, são ambas restritivas. A combinação de ambas pode causar "
"problemas pois impedem o uso exclusivo de partes de código disponíveis para "
"uma licença com partes de código exclusivas de outra licença no mesmo "
"ficheiro binário."
#. Type: note
#. Description
#: ../zfs-dkms.templates:3001
msgid ""
"You are going to build OpenZFS using DKMS in such a way that they are not "
"going to be built into one monolithic binary. Please be aware that "
"distributing both of the binaries in the same media (disk images, virtual "
"appliances, etc) may lead to infringing."
msgstr ""
"Irá compilar o OpenZFS usando DKMS de um modo tal que não será compilado num "
"único binário monolítico. tenha atenção que distribuir ambos os binários no "
"mesmo suporte de media (imagens de disco, aplicações virtuais, etc) pode "
"levar a violação da licença. "
#~ msgid "Scrub OpenZFS pools periodically?"
#~ msgstr "Fazer Scrub periodicamente aos pools OpenZFS?"
#~ msgid ""
#~ "Scrubbing storage pool data is a routine maintenance operation that check "
#~ "all data against known checksums, and fix early problems like bit rots. "
#~ "This operation is scheduled with low priority in the background, and "
#~ "usually does not have big impact on performance when the pool is not "
#~ "heavily utilized."
#~ msgstr ""
#~ "Fazer scrub aos dados do pool de armazenamento é uma operação de rotina "
#~ "de manutenção que verifica todos os dados contra dados de controle "
#~ "conhecidos, e corrigie problemas no inicio como bit rots. Esta operação é "
#~ "agendada com prioridade baixa em background, e normalmente não tem grande "
#~ "impacto no desempenho quando o pool não é muito utilizado."
#~ msgid ""
#~ "Would you like to scrub all pools periodically? By default scrub jobs are "
#~ "scheduled on every first Sunday of month."
#~ msgstr ""
#~ "Deseja fazer scrub periodicamente a todos os pools? Por predefinição os "
#~ "trabalhos de scrub são agendados para o primeiro Domingo do mês."
#~ msgid "TRIM SSD devices in OpenZFS pools periodically?"
#~ msgstr "Fazer TRIM periodicamente a dispositivos SSD em pools OpenZFS?"
#~ msgid ""
#~ "Some SSD devices require proper scheduling of TRIM commands to maintain "
#~ "best performance. Would you like to TRIM SSD devices periodically?"
#~ msgstr ""
#~ "Alguns dispositivos SSD necessitam de agendamento adequado dos comandos "
#~ "TRIM para manter o melhor desempenho. Deseja fazer periodicamente TRIM a "
#~ "dispositivos SSD?"
#~ msgid ""
#~ "TRIM jobs are scheduled on every first Sunday of month to NVMe devices in "
#~ "pools by default. You can choose to enable TRIM for all SSD or disable it "
#~ "completely. If no suitable SSD device is found, nothing will be done."
#~ msgstr ""
#~ "Os trabalhos de TRIM são agendados, por predefinição, para o primeiro "
#~ "Domingo do mês em todos os dispositivos NVMe nos pools. Pode escolher "
#~ "habilitar TRIM para todos os dispositivos SSD ou desabilita-los "
#~ "completamente. Se não for encontrado nenhum dispositivo SSD adequado, não "
#~ "será feito nada."
|