File: kernel.po

package info (click to toggle)
debian-faq 13.1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 6,540 kB
  • sloc: makefile: 176; perl: 116; sh: 58
file content (180 lines) | stat: -rw-r--r-- 8,034 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# Translation of debian-faq into Korean.
#
# Copyright © Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debian-faq package.
#
# Translators:
# Sebul <sebuls@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-04 03:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 03:53+0900\n"
"Last-Translator: Sebul <sebuls@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. type: Content of: <chapter><title>
#: en/kernel.dbk:8
msgid "Debian and the kernel"
msgstr "데비안 및 커널"

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:9
msgid ""
"Can I install and compile a kernel without some Debian-specific tweaking?"
msgstr "데비안에 특정한 조정 없이 커널을 설치하고 컴파일할 수 있나요?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:11
msgid "Yes."
msgstr "예."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:14
msgid ""
"There's only one common catch: the Debian C libraries are built with the "
"most recent <emphasis>stable</emphasis> releases of the <emphasis "
"role=\"strong\">kernel</emphasis> headers.  If you happen to need to compile "
"a program with kernel headers newer than the ones from the stable branch, "
"then you should either upgrade the package containing the headers "
"(<systemitem role=\"package\">linux-libc-dev</systemitem>), or use the new "
"headers from an unpacked tree of the newer kernel.  That is, if the kernel "
"sources are in <filename>/usr/src/linux</filename>, then you should add "
"<literal>-I/usr/src/linux/include/</literal> to your command line when "
"compiling."
msgstr ""
"공통적인 문제가 하나 있습니다. 데비안 C 라이브러리는 <emphasis "
"role=\"strong\">커널</emphasis> 헤더의 최근 <emphasis>안정</emphasis> 헤더 릴"
"리스로 빌드됩니다. 안정적인 분기의 커널 헤더보다 최신 커널 헤더가 있는 프로그"
"램을 컴파일해야 하면 헤더 (<systemitem role=\"fackage\">linux-libc-dev</"
"systemitem>)가 들어있는 패키지를 업그레이드하거나, 최신 커널의 압축을 푼 트리"
"에서 새 헤더를 사용해야 합니다. 즉, 커널 소스가 <filename>/usr/src/linux</"
"filename> 에 있다면 컴파일할 때 명령행에 <literal>-I/usr/src/linux/include/</"
"literal> 을 추가해야 합니다."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:27
msgid "What tools does Debian provide to build custom kernels?"
msgstr "커스텀 커널을 빌드하려고 데비안이 제공하는 도구는 무엇인가요?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:29
msgid ""
"Users who wish to (or must) build a custom kernel are encouraged to use the "
"Debian package target included with recent versions of the kernel build "
"system.  After configuring the kernel, simply run the following command:"
msgstr ""
"사용자 지정 커널을 빌드하거나 빌드해야 하는 사용자는 최신 버전의 커널 빌드 시"
"스템에 포함된 데비안 패키지 대상을 사용하는 것이 좋습니다.  커널을 구성한 후 "
"다음 실행할 명령:"

#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/kernel.dbk:34
#, no-wrap
msgid "make deb-pkg\n"
msgstr "make deb-pkg\n"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:37
msgid ""
"The new kernel package will be created in the directory one level above the "
"kernel source tree, and it may be installed using <literal>dpkg -i</literal>."
msgstr ""
"새 커널 패키지는 커널 소스 트리 한 단계 위에 <literal>dpkg -i</literal> 을 써"
"서 설치될 겁니다."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:41
msgid ""
"Users must separately download the source code for the most recent kernel "
"(or the kernel of their choice) from their favorite Linux archive site, "
"unless a <systemitem role=\"package\">linux-source-<replaceable>version</"
"replaceable></systemitem> package is available (where <replaceable>version</"
"replaceable> stands for the kernel version)."
msgstr ""
"사용자는 따로 커널(또는 선택한 커널) 소스 코드를 다운로드해야 하며, 그러지 않"
"으면 <systemitem role=\"package\">linux-source-<replaceable>버전</"
"replaceable></systemitem> 패키지가 가능합니다 (여기서 <replaceable>버전</"
"replaceable> 은 커널 버전)."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:50
msgid "What special provisions does Debian provide to deal with modules?"
msgstr "모듈을 다루려고 제공하는 특별한 규정은 무엇인가요?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:52
msgid ""
"A configuration file containing modules to be manually loaded at boot time "
"is kept at <filename>/etc/modules</filename>.  However, editing this file is "
"rarely needed."
msgstr ""
"부팅 시 수동으로 로드해야 하는 모듈이 들어있는 구성 파일은 <filename>/etc/"
"modules</filename> 에 보관됩니다. 그러나, 이 파일을 편집할 필요는 거의 없습니"
"다."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:57
msgid ""
"Other module configuration is kept in the <filename>/etc/modprobe.d/</"
"filename> directory.  More information about the format of those files can "
"be found in the <citerefentry><refentrytitle>modprobe.conf</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> manual page."
msgstr ""
"다른 모듈 설정은 <filename>/etc/modprobe.d/</filename> 디렉터리에 있습니다. "
"이 파일의 형식에 대한 더 많은 정보는  "
"<citerefentry><refentrytitle>modprobe.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> 매뉴얼 페이지에 있습니다."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:65
msgid "Can I safely de-install an old kernel package, and if so, how?"
msgstr ""
"오래된 커널 패키지를 안전하게 제거할 수 있는지, 그렇다면 어떻게 합니까?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:67
msgid ""
"Yes.  The <command>linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>.prerm</"
"command> script checks to see whether the kernel you are currently running "
"is the same as the kernel you are trying to de-install.  Therefore you can "
"remove unwanted kernel image packages using this command:"
msgstr ""
"예. <command>linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>.prerm</command> 스크"
"립트는 현재 실행 중인 커널이 제거하려는 커널과 같은지 확인합니다. 따라서 다"
"음 명령을 사용하여 원치 않는 커널 이미지 패키지를 제거할 수 있습니다:"

#. type: Content of: <chapter><section><screen>
#: en/kernel.dbk:73
#, no-wrap
msgid "dpkg --purge linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>\n"
msgstr "dpkg --purge linux-image-<replaceable>NNN</replaceable>\n"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:76
msgid ""
"(replace <replaceable>NNN</replaceable> with your kernel version and "
"revision number, of course)"
msgstr ""
"(물론, <replaceable>NNN</replaceable> 을 당신의 커널 버전과 리비전 넘버로 바"
"꿈)"

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/kernel.dbk:81
msgid "Where can I get more information about Linux packages for Debian?"
msgstr "데비안 용 리눅스 패키지에 대한 더 많은 정보를 어디서 얻을 수 있나요?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/kernel.dbk:83
msgid ""
"Further information is maintained in the <ulink url=\"https://kernel-"
"team.pages.debian.net/kernel-handbook/\">Debian Linux Kernel Handbook</"
"ulink>."
msgstr ""
"더 많은 정보는 <ulink url=\"https://kernel-team.pages.debian.net/kernel-"
"handbook/\">Debian Linux Kernel Handbook</ulink>에서 유지됩니다."