1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145
|
# devscripts' manpages translation to French
# This file is distributed under the same license as the devscripts package.
# Nicolas FRANOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004.
# DELACOUR Guillaume <guillaume.delacour@gmail.com>, 14/11/05, 2005.
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devscripts.fr.corrected\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
#: ../annotate-output.1:1
#, no-wrap
msgid "ANNOTATE-OUTPUT"
msgstr "ANNOTATE-OUTPUT"
# type: TH
#: ../annotate-output.1:1 ../archpath.1:1 ../checkbashisms.1:1 ../cvs-debc.1:1
#: ../cvs-debi.1:1 ../cvs-debrelease.1:1 ../cvs-debuild.1:1 ../debc.1:1
#: ../debchange.1:1 ../debclean.1:1 ../debdiff.1:1 ../debi.1:1 ../debpkg.1:1
#: ../debrelease.1:1 ../debrsign.1:1 ../debsign.1:1 ../debuild.1:1
#: ../devscripts.1:1 ../dpkg-genbuilddeps.1:1 ../dscverify.1:1
#: ../grep-excuses.1:1 ../mergechanges.1:1 ../nmudiff.1:1 ../plotchangelog.1:1
#: ../pts-subscribe.1:1 ../rc-alert.1:1 ../tagpending.1:1 ../uscan.1:1
#: ../uupdate.1:1 ../whodepends.1:1 ../who-uploads.1:1 ../wnpp-alert.1:1
#: ../devscripts.conf.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Utilities"
msgstr "Utilitaires Debian"
# type: TH
#: ../annotate-output.1:1 ../archpath.1:1 ../checkbashisms.1:1 ../cvs-debc.1:1
#: ../cvs-debi.1:1 ../cvs-debrelease.1:1 ../cvs-debuild.1:1 ../debc.1:1
#: ../debchange.1:1 ../debclean.1:1 ../debdiff.1:1 ../debi.1:1 ../debpkg.1:1
#: ../debrelease.1:1 ../debrsign.1:1 ../debsign.1:1 ../debuild.1:1
#: ../devscripts.1:1 ../dpkg-depcheck.1:1 ../dpkg-genbuilddeps.1:1
#: ../dscverify.1:1 ../grep-excuses.1:1 ../mergechanges.1:1 ../nmudiff.1:1
#: ../plotchangelog.1:1 ../pts-subscribe.1:1 ../rc-alert.1:1 ../tagpending.1:1
#: ../uscan.1:1 ../uupdate.1:1 ../whodepends.1:1 ../who-uploads.1:1
#: ../wnpp-alert.1:1 ../devscripts.conf.5:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"
# type: SH
#: ../annotate-output.1:2 ../archpath.1:2 ../bts.pl:25 ../checkbashisms.1:2
#: ../cvs-debc.1:2 ../cvs-debi.1:2 ../cvs-debrelease.1:2 ../cvs-debuild.1:2
#: ../dd-list.1:19 ../debc.1:2 ../debchange.1:2 ../debclean.1:2
#: ../debcommit.pl:3 ../debdiff.1:2 ../debi.1:2 ../debpkg.1:2
#: ../debrelease.1:2 ../debrsign.1:2 ../debsign.1:2 ../debuild.1:2
#: ../devscripts.1:2 ../dget.pl:403 ../dpkg-depcheck.1:2
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:2 ../dscverify.1:2 ../grep-excuses.1:2
#: ../mass-bug.pl:22 ../mergechanges.1:2 ../nmudiff.1:2 ../plotchangelog.1:2
#: ../pts-subscribe.1:2 ../rc-alert.1:2 ../rmadison.pl:113 ../svnpath.pl:3
#: ../tagpending.1:2 ../uscan.1:2 ../uupdate.1:2 ../whodepends.1:2
#: ../who-uploads.1:2 ../wnpp-alert.1:2 ../devscripts.conf.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:4
msgid "annotate-output - annotate program output with time and stream"
msgstr ""
"annotate-output - Annoter la sortie d'un programme avec la date et les flux"
# type: SH
#: ../annotate-output.1:4 ../archpath.1:4 ../bts.pl:129 ../checkbashisms.1:4
#: ../cvs-debc.1:4 ../cvs-debi.1:4 ../cvs-debrelease.1:4 ../cvs-debuild.1:4
#: ../dd-list.1:22 ../debc.1:4 ../debchange.1:4 ../debclean.1:4
#: ../debcommit.pl:7 ../debdiff.1:4 ../debi.1:4 ../debpkg.1:4
#: ../debrelease.1:4 ../debrsign.1:4 ../debsign.1:4 ../debuild.1:4
#: ../dget.pl:407 ../dpkg-depcheck.1:4 ../dpkg-genbuilddeps.1:4
#: ../dscverify.1:4 ../grep-excuses.1:4 ../mass-bug.pl:26 ../mergechanges.1:4
#: ../nmudiff.1:4 ../plotchangelog.1:4 ../pts-subscribe.1:4 ../rc-alert.1:4
#: ../rmadison.pl:117 ../svnpath.pl:7 ../tagpending.1:4 ../uscan.1:4
#: ../uupdate.1:4 ../whodepends.1:4 ../who-uploads.1:4 ../wnpp-alert.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:6
msgid "B<annotate-output> I<program> [I<args> ...]"
msgstr "B<annotate-output> I<programme> [I<paramtres> ...]"
# type: SH
#: ../annotate-output.1:6 ../archpath.1:12 ../bts.pl:133 ../checkbashisms.1:8
#: ../cvs-debc.1:6 ../cvs-debi.1:6 ../cvs-debrelease.1:7 ../cvs-debuild.1:8
#: ../dd-list.1:26 ../debc.1:6 ../debchange.1:8 ../debclean.1:6
#: ../debcommit.pl:11 ../debdiff.1:13 ../debi.1:6 ../debpkg.1:6
#: ../debrelease.1:6 ../deb-reversion.dbk:82 ../debrsign.1:7 ../debsign.1:6
#: ../debuild.1:11 ../devscripts.1:4 ../dget.pl:417 ../dpkg-depcheck.1:6
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:6 ../dscverify.1:6 ../grep-excuses.1:6
#: ../mass-bug.pl:30 ../mergechanges.1:6 ../nmudiff.1:6 ../plotchangelog.1:7
#: ../pts-subscribe.1:6 ../rc-alert.1:8 ../rmadison.pl:125 ../svnpath.pl:17
#: ../tagpending.1:6 ../uscan.1:6 ../uupdate.1:8 ../whodepends.1:6
#: ../who-uploads.1:6 ../wnpp-alert.1:8 ../devscripts.conf.5:4
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:10
msgid ""
"B<annotate-output> will execute the specified program, while prepending "
"every line with the current time and O for stdout and E for stderr."
msgstr ""
"B<annotate-output> va lancer le programme spcifi en ajoutant au dbut de "
"chaque ligne l'heure courante ainsi qu'un O pour la sortie standard "
"(stdout) et un E pour la sortie d'erreur (stderr)."
# type: SH
#: ../annotate-output.1:11 ../uscan.1:310
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:21
#, no-wrap
msgid ""
"$ annotate-output make\n"
"21:41:21 I: Started make\n"
"21:41:21 O: gcc -Wall program.c\n"
"21:43:18 E: program.c: Couldn't compile, and took me ages to find out\n"
"21:43:19 E: collect2: ld returned 1 exit status\n"
"21:43:19 E: make: *** [all] Error 1\n"
"21:43:19 I: Finished with exitcode 2\n"
msgstr ""
"$ annotate-output make\n"
"21:41:21 I: make dmarr\n"
"21:41:21 O: gcc -Wall programme.c\n"
"21:43:18 E: programme.c: n'a pas compil et dure de diagnostic dpasse\n"
"21:43:19 E: collect2: ld a retourn un code de sortie 1\n"
"21:43:19 E: make: *** [all] Erreur 1\n"
"21:43:19 I: termin avec un code de sortie 2\n"
# type: =head1
#: ../annotate-output.1:23 ../dget.pl:513 ../whodepends.1:17
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:27
msgid ""
"Since stdout and stderr are processed in parallel, it can happen that some "
"lines received on stdout will show up before later-printed stderr lines (and "
"vice-versa)."
msgstr ""
"Puisque stdout et stderr sont traites en parallle, il peut arriver que "
"quelques lignes reues sur stdout soient affiches avant des lignes de "
"stderr (et inversement)."
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:32
msgid ""
"This is unfortunately very hard to fix with the current annotation "
"strategy. A fix would involve switching to PTRACE'ing the process. Giving "
"nice a (much) higher priority over the executed program could however cause "
"this behaviour to show up less frequently."
msgstr ""
"Ceci est malheureusement trs difficile corriger avec la stratgie "
"d'annotation choisie. Une solution serait de passer un suivi via PTRACE. "
"Donner nice une (bien) plus grande priorit par rapport au programme "
"excut pourrait cependant viter que ce comportement n'arrive trop "
"frquemment."
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:37
msgid ""
"The program does not work as well when the output is not linewise. In "
"particular, when an interactive program asks for input, the question might "
"not be shown until after you have answered it. This will give the "
"impression that the annotated program has hung, while it has not."
msgstr ""
"Ce programme ne fonctionne pas non plus trs bien si la sortie n'est pas "
"faite ligne par ligne. En particulier, quand un programme interactif attend "
"une entre, la question peut ne pas tre affiche tant que vous n'y avez pas "
"rpondu. Ceci peut donner l'impression que le programme ainsi lanc a gel, "
"alors que ce n'est pas le cas."
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:41
msgid ""
"B<annotate-output> does not currently accept any command-line options, so --"
"help, --version, and that kind of stuff do not currently work (unless you "
"install /usr/bin/--help ;) )."
msgstr ""
"B<annotate-output> n'accepte pas d'option sur la ligne de commande pour "
"l'instant, donc --help, --version et ce genre de choses ne fonctionnent pas "
"pour l'instant ( moins d'installer /usr/bin/--help)."
# type: SH
#: ../annotate-output.1:42
#, no-wrap
msgid "TODO"
msgstr " FAIRE"
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:44
msgid "Accept --help, --version command-line options."
msgstr "Accepter les options --help et --version."
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:46
msgid "Get rich with this very sophisticated piece of bash."
msgstr "Devenir riche avec ce morceau de bash trs sophistiqu."
# type: SH
#: ../annotate-output.1:47
#, no-wrap
msgid "WEBSITE/SUPPORT"
msgstr "SITE WEB/AIDE"
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:50
msgid ""
"The most recent version of this utility is on http://jeroen.A-Eskwadraat.nl/"
"sw/annotate"
msgstr ""
"La version la plus rcente de cet utilitaire se trouve sur http://jeroen.A-"
"Eskwadraat.nl/sw/annotate"
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:54
msgid ""
"This program is community-supported (meaning: you'll need to fix it "
"yourself). Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or "
"negative)."
msgstr ""
"Ce programme est soutenu par la communaut (comprendre: vous allez devoir "
"le corriger vous-mme). Les rustines sont toutefois apprcies, ainsi que "
"toute sorte de retour (positif ou non)."
# type: SH
#: ../annotate-output.1:55 ../archpath.1:54 ../checkbashisms.1:34
#: ../cvs-debc.1:64 ../cvs-debi.1:68 ../cvs-debrelease.1:69
#: ../cvs-debuild.1:63 ../dd-list.1:82 ../debc.1:119 ../debchange.1:335
#: ../debclean.1:108 ../debcommit.pl:291 ../debdiff.1:167 ../debi.1:120
#: ../debpkg.1:23 ../debrelease.1:137 ../deb-reversion.dbk:278
#: ../debrsign.1:71 ../debsign.1:128 ../debuild.1:413 ../dget.pl:517
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:36 ../dscverify.1:44 ../grep-excuses.1:36
#: ../mass-bug.pl:421 ../mergechanges.1:17 ../nmudiff.1:97
#: ../plotchangelog.1:126 ../pts-subscribe.1:51 ../rc-alert.1:29
#: ../rmadison.pl:188 ../svnpath.pl:97 ../tagpending.1:37 ../uscan.1:488
#: ../uupdate.1:167 ../whodepends.1:19 ../who-uploads.1:58 ../wnpp-alert.1:19
#: ../devscripts.conf.5:58
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:59
msgid ""
"B<annotate-output> was written by Jeroen van Wolffelaar "
"E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt> This manpage comes under the same copyright "
"as annotate-output itself, read /usr/bin/annotate-output (or wherever you "
"install it) for the details."
msgstr ""
"B<annotate-output> a t crit par Jeroen van Wolffelaar "
"E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt>. Cette page de manuel est distribue sous la "
"mme licence que annotate-output lui-mme, veuillez lire /usr/bin/annotate-"
"output (ou tout autre endroit o il est install) pour les dtails."
# type: TH
#: ../archpath.1:1
#, no-wrap
msgid "ARCHPATH"
msgstr "ARCHPATH"
# type: Plain text
#: ../archpath.1:4
msgid ""
"archpath - output arch (tla/Bazaar) archive names, with support for branches"
msgstr ""
"archpath - Afficher les noms des archives arch (tla ou Bazaar), avec la "
"gestion des branches"
# type: TP
#: ../archpath.1:6
msgid "B<archpath>"
msgstr "B<archpath>"
# type: Plain text
#: ../archpath.1:9
msgid "B<archpath> I<branch>"
msgstr "B<archpath> I<branch>"
# type: TP
#: ../archpath.1:12
msgid "B<archpath> I<branch>--I<version>"
msgstr "B<archpath> I<branch>--I<version>"
# type: Plain text
#: ../archpath.1:15
msgid ""
"B<archpath> is intended to be run in an arch (tla or Bazaar) working copy."
msgstr ""
"B<archpath> est cens tourner dans une copie de travail arch (tla ou Bazaar)."
# type: Plain text
#: ../archpath.1:20
msgid ""
"In its simplest usage, B<archpath> with no parameters outputs the package "
"name (archive/category--branch--version) associated with the working copy."
msgstr ""
"Le cas d'utilisation le plus simple est le suivant: lancer B<archpath> sans "
"paramtre entrane l'affichage du nom du paquet (archive/categorie--branche--"
"version) associ la copie de travail."
# type: Plain text
#: ../archpath.1:28
msgid ""
"If a parameter is given, it may either be a branch--version, in which case "
"B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive "
"and category, or a plain branch name (without \\(oq--\"), in which case "
"B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive "
"and category and with the same version as the current working copy."
msgstr ""
"Si un paramtre est pass, il peut tre soit branche--version, auquel cas "
"B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant l'archive courante et "
"la catgorie, soit un nom de branche complet (sans --), auquel cas "
"B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant dans la mme archive, la "
"mme catgorie, et la mme version que la copie de travail courante."
# type: Plain text
#: ../archpath.1:32
msgid ""
"This is useful for branching. For example, if you're using Bazaar and you "
"want to create a branch for a new feature, you might use a command like this:"
msgstr ""
"Ceci est utile pour la gestion des branches. Par exemple, si vous utilisez "
"Bazaar et que vous voulez crer une branche pour une nouvelle "
"fonctionnalit, vous pouvez utiliser une commande telle que:"
# type: Plain text
#: ../archpath.1:37
#, no-wrap
msgid "CW<baz branch $(archpath) $(archpath new-feature)>\n"
msgstr "CW<baz branch $(archpath) $(archpath new-feature)>\n"
# type: Plain text
#: ../archpath.1:43
msgid ""
"Or if you want to tag your current code onto a \\(oqreleases\\(cq branch as "
"version 1.0, you might use a command like this:"
msgstr ""
"Ou si vous voulez marquer votre code actuel comme tant une version 1.0 dans "
"une branche releases, vous pouvez utiliser une commande telle que:"
# type: Plain text
#: ../archpath.1:48
#, no-wrap
msgid "CW<baz branch $(archpath) $(archpath releases--1.0)>\n"
msgstr "CW<baz branch $(archpath) $(archpath releases--1.0)>\n"
# type: Plain text
#: ../archpath.1:54
msgid ""
"That's much easier than using \\(oqbaz tree-version\\(cq to look up the "
"package name and manually modifying the result."
msgstr ""
"C'est bien plus commode que d'utiliser baz tree-version pour rcuprer "
"le nom du paquet puis modifier le rsultat manuellement."
# type: Plain text
#: ../archpath.1:57
msgid "B<archpath> was written by"
msgstr "B<archpath> a t crit par"
# type: Plain text
#: ../archpath.1:59
msgid "Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt>."
msgstr "Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../archpath.1:63
msgid ""
"Like B<archpath>, this manual page is released under the GNU General Public "
"License, version 2 or later."
msgstr ""
"Comme B<archpath>, cette page de manuel est publie sous la Licence Publique "
"Gnrale de GNU, version 2 ou ultrieure."
# type: textblock
#: ../bts.pl:27
msgid "bts - developers' command line interface to the BTS"
msgstr ""
"bts - Interface en ligne de commande pour le BTS, pour les dveloppeurs"
# type: textblock
#: ../bts.pl:131
msgid ""
"B<bts> [options] command [args] [#comment] [.|, command [args] "
"[#comment]] ..."
msgstr ""
"B<bts> [options] commande [paramtres] [#commentaire] [.|, commande "
"[paramtres] [#commentaire]] ..."
# type: textblock
#: ../bts.pl:135
msgid ""
"This is a command line interface to the bug tracking system, intended mainly "
"for use by developers. It lets the BTS be manipulated using simple commands "
"that can be run at the prompt or in a script, does various sanity checks on "
"the input, and constructs and sends a mail to the BTS control address for "
"you."
msgstr ""
"Ceci est une interface au systme de suivi de bogues en ligne de commande, "
"principalement destine l'usage des dveloppeurs. Elle permet de manipuler "
"le BTS via de simples commandes pouvant tre lances depuis une invite de "
"commandes ou depuis un script, effectue diverses vrifications de la "
"validit des donnes entres, afin de crer et d'envoyer pour vous un "
"courriel l'adresse de contrle du BTS."
# type: textblock
#: ../bts.pl:141
msgid ""
"In general, the command line interface is the same as what you would write "
"in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with \"bts\". For "
"example:"
msgstr ""
"En gnral, cette interface en ligne de commande est la mme que si vous "
"vouliez crire un courriel control@bugs.debian.org, simplement prcde de "
"bts. Par exemple:"
# type: verbatim
#: ../bts.pl:145
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 69042 normal\n"
" % bts merge 69042 43233\n"
" % bts retitle 69042 blah blah\n"
"\n"
msgstr ""
" % bts severity 69042 normal\n"
" % bts merge 69042 43233\n"
" % bts retitle 69042 bla bla\n"
"\n"
# type: textblock
#: ../bts.pl:149
msgid ""
"A few additional commands have been added for your convenience, and this "
"program is less strict about what constitutes a valid bug number. For "
"example, \"severity Bug#85942 normal\" is understood, as is \"severity "
"#85942 normal\". (Of course, your shell may regard \"#\" as a comment "
"character though, so you may need to quote it!)"
msgstr ""
"Quelques commandes supplmentaires peuvent tre ajoutes votre convenance "
"et ce programme est moins strict sur la validit des numros de bogue. Par "
"exemple, severity Bug#85942 normal est compris, tout comme severity "
"#85942 normal. (Bien sr, votre interprteur de commandes peut comprendre "
"# comme un caractre de commentaire, donc il faudra probablement le "
"mettre entre guillemets.)"
# type: textblock
#: ../bts.pl:155
msgid ""
"Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands "
"to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate "
"commands). So it understands things like \"bts cl 85942\"."
msgstr ""
"De mme, pour vous faciliter la vie, ce programme vous permet d'abrger les "
"commandes en la plus courte sous-chane unique (d'une manire similaire "
"celle de cvs). Ainsi des choses comme bts cl 85942 sont comprises."
# type: textblock
#: ../bts.pl:159
msgid ""
"It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If "
"your shell does not strip out the comment in a command like \"bts severity "
"30321 normal #inflated severity\", then this program is smart enough to "
"figure out where the comment is, and include it in the email. Note that "
"most shells do strip out such comments before they get to the program, "
"unless the comment is quoted. (Something like \"bts severity #85942 normal"
"\" will not be treated as a comment!)"
msgstr ""
"Il est aussi possible d'inclure un commentaire dans le courriel envoy au "
"BTS. Si votre interprteur de commandes ne supprime pas le commentaire dans "
"une commande telle que bts severity 30321 normal #svrit augmente, "
"alors ce programme se dbrouille pour trouver o se situe le commentaire et "
"pour l'inclure dans le courriel. Notez que la plupart des interprteurs de "
"commandes ne tiennent pas compte de ce type de commentaires avant d'excuter "
"le programme, moins que ce commentaire soit plac entre guillemets. "
"(Quelque chose comme bts severity #85942 normal ne sera pas trait comme "
"un commentaire.)"
# type: textblock
#: ../bts.pl:167
msgid ""
"You can specify multiple commands by separating them with a single dot, "
"rather like B<update-rc.d>; a single comma may also be used; all the "
"commands will then be sent in a single mail. For example (quoting where "
"necessary so that B<bts> sees the comment):"
msgstr ""
"Vous pouvez spcifier plusieurs commandes en les sparant par un simple "
"point, comme pour B<update-rc.d>; une simple virgule peut aussi tre "
"utilise; toutes les commandes seront envoyes dans un seul courriel. Par "
"exemple (en chappant ce qui doit l'tre de manire ce que B<bts> voie le "
"commentaire correctement):"
# type: verbatim
#: ../bts.pl:172
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they\\'re the same!\n"
"\n"
msgstr ""
" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#Il s\\'agit des mmes !\n"
"\n"
# type: textblock
#: ../bts.pl:174
msgid ""
"The abbreviation \"it\" may be used to refer to the last mentioned bug "
"number, so you could write:"
msgstr ""
"L'abrviation it peut tre utilise pour dsigner le dernier numro de "
"bogue mentionn, donc vous pouvez crire:"
# type: verbatim
#: ../bts.pl:177
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 95672 wishlist, retitle it \"bts: please add a --foo option\"\n"
"\n"
msgstr ""
" % bts severity 95672 wishlist, retitle it \"bts: SVP ajoutez une option --toto\"\n"
"\n"
# type: textblock
#: ../bts.pl:179
msgid ""
"Please use this program responsibly, and do take our users into "
"consideration."
msgstr ""
"Merci d'utiliser ce programme d'une faon raisonnable et de prendre vos "
"utilisateurs en considration."
# type: SH
#: ../bts.pl:182 ../checkbashisms.1:14 ../cvs-debc.1:24 ../cvs-debi.1:28
#: ../cvs-debrelease.1:21 ../cvs-debuild.1:33 ../dd-list.1:58 ../debc.1:63
#: ../debchange.1:145 ../debclean.1:60 ../debcommit.pl:18 ../debdiff.1:45
#: ../debi.1:65 ../debrelease.1:56 ../deb-reversion.dbk:128 ../debrsign.1:30
#: ../debsign.1:39 ../debuild.1:210 ../dget.pl:446 ../dpkg-depcheck.1:15
#: ../dscverify.1:15 ../grep-excuses.1:13 ../mass-bug.pl:52 ../nmudiff.1:21
#: ../plotchangelog.1:43 ../pts-subscribe.1:13 ../rc-alert.1:17
#: ../rmadison.pl:134 ../tagpending.1:12 ../uscan.1:325 ../uupdate.1:50
#: ../whodepends.1:10 ../who-uploads.1:15 ../wnpp-alert.1:12
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
# type: Plain text
#: ../bts.pl:184
msgid ""
"B<bts> examines the B<devscripts> configuration files as described below. "
"Command line options override the configuration file settings, though."
msgstr ""
"B<bts> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme dcrit "
"ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer les "
"paramtres des fichiers de configuration."
# type: =item
#: ../bts.pl:190
msgid "-o, --offline"
msgstr "-o, --offline"
# type: textblock
#: ../bts.pl:192
msgid ""
"Make bts use cached bugs for the 'show' and 'bugs' commands, if a cache is "
"available for the requested data. See the cache command, below for "
"information on setting up a cache."
msgstr ""
"Faire en sorte que bts utilise la mise en cache des bogues pour les "
"commandes show et bugs, si un cache est disponible pour les donnes "
"demandes. Veuillez vous reporter la commande cache ci-dessous pour "
"plus d'informations sur la mise en place d'un cache."
# type: TP
#: ../bts.pl:196
msgid "--online, --no-offline"
msgstr "--online, --no-offline"
# type: textblock
#: ../bts.pl:198
msgid ""
"Opposite of --offline; overrides any configuration file directive to work "
"offline."
msgstr ""
"Contraire de l'option --offline; crase toute directive venant d'un fichier "
"de configuration afin de travailler hors ligne."
# type: =item
#: ../bts.pl:201
msgid "--cache, --no-cache"
msgstr "--cache, --no-cache"
# type: textblock
#: ../bts.pl:203
msgid ""
"Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing show/"
"bugs commands? Default is to cache."
msgstr ""
"Devons-nous essayer de mettre en cache de nouvelles versions des pages du "
"BTS lorsque des commandes show/bugs sont lances? Par dfaut, la mise en "
"cache est active."
# type: =item
#: ../bts.pl:206
msgid "--cache-mode={min|mbox|full}"
msgstr "--cache-mode={min|mbox|full}"
# type: textblock
#: ../bts.pl:208
msgid ""
"When running a B<bts cache> command, should we only mirror the basic bug "
"(min), or should we also mirror the mbox version (mbox), or should we mirror "
"the whole thing, including the mbox and the boring attachments to the BTS "
"bug pages and the acknowledgement emails (full)? Default is min."
msgstr ""
"Lors d'une utilisation de la commande B<bts cache>, faut-il seulement faire "
"un miroir basic du bogue (min), ou inclure aussi la version mbox (mbox), ou "
"tout l'ensemble, savoir la mbox et les diffrents fichiers joints des "
"pages du BTS, ainsi que les mails de confirmation (full)? Par dfaut, "
"min est utilis."
# type: =item
#: ../bts.pl:214
msgid "--cache-delay=seconds"
msgstr "--cache-delay=secondes"
# type: textblock
#: ../bts.pl:216
msgid ""
"Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the BTS "
"web server. Default is 5 seconds."
msgstr ""
"Dlai (en secondes) entre deux tlchargements, afin d'viter de surcharger "
"le serveur web du BTS. Il est de 5 secondes par dfaut."
# type: =item
#: ../bts.pl:219
msgid "--mbox"
msgstr "--mbox"
# type: textblock
#: ../bts.pl:221
msgid ""
"Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for "
"show and bugs commands."
msgstr ""
"Ouvre un client mail pour parcourir la bote de courriels (mbox) "
"correspondant un numro de bogue donn, pour les commandes show et bugs."
# type: =item
#: ../bts.pl:224
msgid "--mailreader=READER"
msgstr "--mailreader=CLIENT_MAIL"
# type: textblock
#: ../bts.pl:226
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the command to read the mbox. Must contain a \"%s\" string "
"(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file. The "
"command will be split on white space and will not be passed to a shell. "
"Default is 'mutt -f %s'. (Also, %% will be substituted by a single % if "
"this is needed.)"
msgstr ""
"Spcifier la commande pour lire la bote de courriel (mbox). Doit "
"contenir une chane %s, qui sera remplace par le nom du fichier mbox. "
"La commande sera dcoupe en fonction des espaces et ne sera pas passe un "
"interprteur de commandes (shell). Par dfaut, mutt -f %s sera "
"utilis. (De mme %% sera remplac par un simple % si ceci est ncessaire.)"
# type: =item
#: ../bts.pl:232 ../mass-bug.pl:74
msgid "--sendmail=SENDMAILCMD"
msgstr "--sendmail=COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL"
# type: textblock
#: ../bts.pl:234
msgid ""
"Specify the sendmail command. The command will be split on white space and "
"will not be passed to a shell. Default is '/usr/sbin/sendmail'. The -t "
"option will be automatically added if the command is /usr/sbin/sendmail or /"
"usr/sbin/exim*. For other mailers, if they require a -t option, this must "
"be included in the SENDMAILCMD, for example: --sendmail=\"/usr/sbin/mymailer "
"-t\""
msgstr ""
# type: =item
#: ../bts.pl:241
msgid "-f, --force-refresh"
msgstr "-f, --force-refresh"
# type: textblock
#: ../bts.pl:243
msgid ""
"Download a bug report again, even if it does not appear to have changed "
"since the last cache command. Useful if a --cache-mode=full is requested "
"for the first time (otherwise unchanged bug reports will not be downloaded "
"again, even if the boring bits have not been downloaded)."
msgstr ""
"Tlcharger le rapport de bogue nouveau, mme s'il ne semble pas avoir "
"chang depuis la dernire commande de mise en cache. Utile si une option --"
"cache-mode=full est utilise la premire fois (sinon les rapports de bogue "
"inchangs ne seront pas tlchargs nouveau, mme si les parties "
"inintressantes n'ont pas t tlcharges)."
# type: =item
#: ../bts.pl:249
msgid "--no-force-refresh"
msgstr "--no-force-refresh"
# type: Plain text
#: ../bts.pl:251
msgid "Suppress any configuration file --force-refresh option."
msgstr ""
"Ne tenir compte d'aucune option --force-refresh venant d'un fichier de "
"configuration."
# type: =item
#: ../bts.pl:253
msgid "-q, --quiet"
msgstr "-q, --quiet"
# type: textblock
#: ../bts.pl:255
msgid ""
"When running bts cache, only display information about newly cached pages, "
"not messages saying already cached. If this option is specified twice, only "
"output error messages (to stderr)."
msgstr ""
"En lanant bts cache, n'afficher que les informations concernant les pages "
"nouvellement mises en cache, et non les messages indiquant ce qui a dj t "
"mis en cache. Si cette option est spcifie deux fois, n'afficher que les "
"messages d'erreur, vers la sortie d'erreur (stderr)."
# type: TP
#: ../bts.pl:259 ../mass-bug.pl:79
msgid "--no-conf, --noconf"
msgstr "--no-conf, --noconf"
# type: Plain text
#: ../bts.pl:261 ../cvs-debrelease.1:61 ../debc.1:88 ../debchange.1:272
#: ../debclean.1:81 ../debdiff.1:118 ../debi.1:90 ../debrelease.1:99
#: ../debsign.1:93 ../debuild.1:216 ../dpkg-depcheck.1:96 ../dscverify.1:23
#: ../grep-excuses.1:18 ../mass-bug.pl:81 ../nmudiff.1:63 ../uscan.1:406
#: ../uupdate.1:80 ../who-uploads.1:36
msgid ""
"Do not read any configuration files. This can only be used as the first "
"option given on the command-line."
msgstr ""
"Ne lit aucun fichier de configuration. L'option ne peut tre utilise qu'en "
"premire position de la ligne de commande."
# type: =head1
#: ../bts.pl:476
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"
# type: textblock
#: ../bts.pl:478
msgid ""
"For full details about the commands, see the BTS documentation. L<http://"
"www.debian.org/Bugs/server-control>"
msgstr ""
"Pour tous les dtails sur les commandes, veuillez consulter la documentation "
"du BTS. L<http://bugs.debian.org/Bugs/server-control>"
# type: =item
#: ../bts.pl:483
msgid ""
"show [options] [<bug number> | <package> | <maintainer> | : ] [opt=val ...]"
msgstr ""
"show [options] [<numro de bogue> | <paquet> | <responsable> | : ] "
"[opt=val ...]"
# type: =item
#: ../bts.pl:485
msgid "show [options] [src:<package> | from:<submitter>] [opt=val ...]"
msgstr "show [options] [src:<paquet> | from:<rapporteur>] [opt=val ...]"
# type: =item
#: ../bts.pl:487
msgid "show [options] [tag:<tag> | usertag:<tag> ] [opt=val ...]"
msgstr "show [options] [tag:<tag> | usertag:<tag> ] [opt=val ...]"
# type: =item
#: ../bts.pl:489
msgid "show [release-critical | release-critical/... | RC]"
msgstr "show [release-critical | release-critical/... | RC]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:491
msgid "This is a synonym for bts bugs."
msgstr "Ceci est un synonyme pour bts bugs."
# type: =item
#: ../bts.pl:499
msgid ""
"bugs [options] [<bug number> | <package> | <maintainer> | : ] [opt=val ..]"
msgstr ""
"bugs [options] [<numro de bogue> | <paquet> | <responsable> | : ] "
"[opt=val ..]"
# type: =item
#: ../bts.pl:501
msgid "bugs [options] [src:<package> | from:<submitter>] [opt=val ..]"
msgstr "bugs [options] [src:<paquet> | from:<rapporteur>] [opt=val ..]"
# type: =item
#: ../bts.pl:503
msgid "bugs [options] [tag:<tag> | usertag:<tag> ] [opt=val ..]"
msgstr "bugs [options] [tag:<tag> | usertag:<tag> ] [opt=val ..]"
# type: =item
#: ../bts.pl:505
msgid "bugs [release-critical | release-critical/... | RC]"
msgstr "bugs [release-critical | release-critical/... | RC]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:507
msgid ""
"Display the page listing the requested bugs in a web browser using "
"L<sensible-browser(1)>."
msgstr ""
"Afficher la page rfrenant les bogues demands dans un navigateur web en "
"utilisant L<sensible-browser>(1)."
# type: textblock
#: ../bts.pl:510
msgid ""
"Options may be specified after the \"bugs\" command in addition to or "
"instead of options at the start of the command line: recognised options at "
"his point are: -o/--offline/--online, --mbox, --mailreader and --[no-]"
"cache. These are described earlier in this manpage. If either the -o or --"
"offline option is used, or there is already an up-to-date copy in the local "
"cache, the cached version will be used."
msgstr ""
"Options pouvant tre spcifes aprs la commande bugs en plus ou la "
"place des options au dbut de la ligne de commande. Les options reconnues "
"pour l'instant sont: -f/--offline/--online, --mbox, --mailreader et --[no-]"
"cache. Celles-ci sont expliques plus haut dans cette page de manuel. Si -o "
"ou --offline est utilise, ou s'il y a dj une copie jour dans le cache "
"local, les versions mises en cache vont tre utilises."
# type: textblock
#: ../bts.pl:517
msgid "The meanings of the possible arguments are as follows:"
msgstr "Les significations des arguments possibles sont les suivantes:"
# type: =item
#: ../bts.pl:521
msgid "(none)"
msgstr "(aucune)"
# type: textblock
#: ../bts.pl:523
msgid ""
"If nothing is specified, bts bugs will display your bugs, assuming that "
"either DEBEMAIL or EMAIL (examined in that order) is set to the appropriate "
"email address."
msgstr ""
"Si rien n'est spcifi, bts bugs va afficher vos bogues, en supposant que "
"soit DEBEMAIL soit EMAIL (considres dans cet ordre) est positionne "
"l'adresse de courriel dsire."
# type: =item
#: ../bts.pl:527
msgid "<bug number>"
msgstr "<numro de bogue>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:529
msgid "Display bug number <bug number>."
msgstr "Afficher le bogue de numro <numro de bogue>."
# type: TP
#: ../bts.pl:531
msgid "<package>"
msgstr "<paquet>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:533
msgid "Display the bugs for the package <package>."
msgstr "Afficher les bogues du paquet <paquet>."
# type: =item
#: ../bts.pl:535
msgid "src:<package>"
msgstr "src:<paquet>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:537
msgid "Display the bugs for the source package <package>."
msgstr "Afficher les bogues du paquet source <paquet>."
# type: TP
#: ../bts.pl:539
msgid "<maintainer>"
msgstr "<responsable>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:541
msgid "Display the bugs for the maintainer email address <maintainer>."
msgstr ""
"Afficher les bogues dont le responsable a pour adresse de courriel "
"<responsable>."
# type: =item
#: ../bts.pl:543
msgid "from:<submitter>"
msgstr "from:<rapporteur>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:545
msgid "Display the bugs for the submitter email address <submitter>."
msgstr ""
"Afficher les bogues dont le rapporteur a pour adresse de "
"courriel<rapporteur>."
# type: =item
#: ../bts.pl:547
msgid "tag:<tag>"
msgstr "tag:<tag>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:549
msgid "Display the bugs which are tagged with <tag>."
msgstr "Afficher les bogues tagus avec <tag>."
# type: =item
#: ../bts.pl:551
msgid "usertag:<tag>"
msgstr "usertag:<tag>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:553
#, fuzzy
msgid ""
"Display the bugs which are tagged with usertag <tag>. See the BTS "
"documentation for more information on usertags. This will require the use "
"of a users=<email> option."
msgstr ""
"Afficher les bogues tagus avec le tag utilisateur <tag>. Veuillez consulter "
"la documentation du BTS pour plus d'informations sur les tags utilisateur. "
"Ceci ncessite d'utiliser une option user=<courriel>."
# type: =item
#: ../bts.pl:557
msgid ":"
msgstr ":"
# type: textblock
#: ../bts.pl:559
msgid ""
"Details of the bug tracking system itself, along with a bug-request page "
"with more options than this script, can be found on http://bugs.debian."
"org/. This page itself will be opened if the command 'bts bugs :' is used."
msgstr ""
"Les dtails concernant le systme de suivi de bogues, ainsi qu'une page de "
"recherche dans les bogues contenant plus d'options que ce script, peuvent "
"tre trouvs http://bugs.debian.org/. Cette page peut tre ouverte via la "
"commande bts bugs :."
# type: =item
#: ../bts.pl:564
msgid "release-critical, RC"
msgstr "release-critical, RC"
# type: textblock
#: ../bts.pl:566
msgid ""
"Display the front page of the release-critical pages on the BTS. This is a "
"synonym for http://bugs.debian.org/release-critical/index.html. It is also "
"possible to say release-critical/debian/main.html and the like. RC is a "
"synonym for release-critical/other/all.html."
msgstr ""
"Afficher le sommaire des pages du BTS concernant les rapports de bogue "
"critiques pour la prochaine publication. Ceci est un synonyme pour http://"
"bugs.debian.org/release-critical/index.html. Il est aussi possible de "
"spcifier release-critical/debian/main.html et de mme RC est synonyme de "
"release-critical/other/all.html."
# type: textblock
#: ../bts.pl:573
msgid ""
"After the argument specifying what to display, you can optionally specify "
"options to use to format the page or change what it displayed. These are "
"passed to the BTS in the URL downloaded. For example, pass dist=stable to "
"see bugs affecting the stable version of a package, version=1.0 to see bugs "
"affecting that version of a package, or reverse=yes to display newest "
"messages first in a bug log."
msgstr ""
"Aprs le paramtre spcifiant quoi afficher, vous pouvez spcifier des "
"options facultatives pour formater la page ou changer ce qui doit tre "
"affich. Celles-ci sont passes au BTS via l'URL demande. Par exemple, "
"passez dist=stable pour afficher les bogues touchant la version stable "
"d'un paquet, version=1.0 pour voir les bogues touchant cette version "
"d'un paquet, ou reverse=yes pour afficher d'abord les messages les plus "
"rcents dans le fichier de log des bogues."
# type: textblock
#: ../bts.pl:580
#, fuzzy
msgid ""
"If caching has been enabled (that is, --no-cache has not been used, and "
"BTS_CACHE has not been set to \"no\"), then any page requested by \"bts show"
"\" will automatically be cached, and be available offline thereafter. Pages "
"which are automatically cached in this way will be deleted on subsequent "
"\"bts show|bugs|cache\" invocations if they have not been accessed in 30 "
"days."
msgstr ""
"Si la mise en cache a t active (c'est--dire, s'il existe un rpertoire "
"de cache ~/.descripts_cache/bts/), alors toute page demande via bts "
"show va tre automatiquement mise en cache et donc disponible pour tre "
"visualise plus tard tout en tant hors ligne. Les pages mises en cache "
"automatiquement de cette manire seront supprimes lors d'invocations "
"consquentes de bts show|bugs|cache si elles n'ont pas t accdes dans "
"les 30jours. Cette mise en cache automatique peut tre dsactive en "
"utilisant l'option --no-cache ou tre active explicitement grce l'option "
"--cache."
# type: textblock
#: ../bts.pl:587
msgid ""
"Any other B<bts> commands following this on the command line will be "
"executed after the browser has been exited."
msgstr ""
"Toute autre commande B<bts> suivant ceci sur la ligne de commande sera "
"excute aprs que le navigateur aura quitt."
# type: textblock
#: ../bts.pl:590
msgid ""
"The desired browser can be specified and configured by setting the BROWSER "
"environment variable. The conventions follow those defined by Eric Raymond "
"at http://www.catb.org/~esr/BROWSER/; we here reproduce the relevant part."
msgstr ""
"Le navigateur voulu peut tre spcifi et configur en dfinissant la "
"variable d'environnement BROWSER. Les conventions suivent celles dfinies "
"par Eric Raymond l'adresse http://www.catb.org/~esr/BROWSER/; nous "
"reproduisons ici les informations pertinentes."
# type: textblock
#: ../bts.pl:595
msgid ""
"The value of BROWSER may consist of a colon-separated series of browser "
"command parts. These should be tried in order until one succeeds. Each "
"command part may optionally contain the string \"%s\"; if it does, the URL "
"to be viewed is substituted there. If a command part does not contain %s, "
"the browser is to be launched as if the URL had been supplied as its first "
"argument. The string %% must be substituted as a single %."
msgstr ""
"La variable BROWSER peut tre constitue d'une srie de commandes de "
"navigateur spares par des deux-points. Celles-ci devraient tre essayes "
"successivement jusqu' ce qu'il y en ait une qui fonctionne. Chaque commande "
"peut contenir la chane %s; si c'est le cas, celle-ci est remplace par "
"l'URL afficher. Si une des commandes ne contient pas %s, le navigateur "
"est lanc comme si l'URL avait t spcifie en tant que premier paramtre. "
"La chane %% doit tre remplace par un simple %."
# type: textblock
#: ../bts.pl:603
msgid ""
"Rationale: We need to be able to specify multiple browser commands so "
"programs obeying this convention can do the right thing in either X or "
"console environments, trying X first. Specifying multiple commands may also "
"be useful for people who share files like .profile across multiple systems. "
"We need %s because some popular browsers have remote-invocation syntax that "
"requires it. Unless %% reduces to %, it won't be possible to have a literal %"
"s in the string."
msgstr ""
"Justification: Nous devons pouvoir spcifier plusieurs navigateurs de "
"manire ce que les programmes suivant cette convention puissent faire ce "
"qu'il faut que ce soit dans un environnement graphique ou console, en "
"essayant un environnement graphique d'abord. Spcifier plusieurs commandes "
"peut tre utile ceux qui partagent des fichiers, comme leur .profile, "
"entre plusieurs systmes. Nous avons besoin de %s parce que la plupart des "
"navigateurs ont une syntaxe qui le ncessite. Enfin, %% doit tre transform "
"en %, sinon il ne serait pas possible d'avoir un %s littral dans la chane."
# type: textblock
#: ../bts.pl:611
msgid "For example, on most Linux systems a good thing to do would be:"
msgstr ""
"Par exemple, sur la plupart des systmes Linux, une bonne chose faire "
"serait:"
# type: textblock
#: ../bts.pl:613
msgid "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"
msgstr "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"
# type: =item
#: ../bts.pl:688
msgid "clone <bug> [new IDs]"
msgstr "clone <bogue> [nouveaux IDs]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:690
msgid ""
"The clone control command allows you to duplicate a bug report. It is useful "
"in the case where a single report actually indicates that multiple distinct "
"bugs have occurred. \"New IDs\" are negative numbers, separated by spaces, "
"which may be used in subsequent control commands to refer to the newly "
"duplicated bugs. A new report is generated for each new ID."
msgstr ""
"La commande de contrle clone vous permet de dupliquer un rapport de "
"bogue. Ceci est utile dans le cas o un rapport de bogue unique indique en "
"fait que plusieurs bogues distincts se produisent. Les nouveaux IDs sont "
"des nombres ngatifs, spars par des espaces, qui peuvent tre utiliss "
"dans les commandes de contrle suivantes pour se rfrer aux rapports de "
"bogue nouvellement dupliqus. Un nouveau rapport de bogue est gnr pour "
"chaque nouvel identifiant."
# type: =item
#: ../bts.pl:731
msgid "reopen <bug> [<submitter>]"
msgstr "reopen <bogue> [<rapporteur>]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:733
msgid "Reopen a bug, with optional submitter."
msgstr "Rouvrir un bogue, avec rapporteur optionnel."
# type: =item
#: ../bts.pl:744
msgid "retitle <bug> <title>"
msgstr "retitle <bogue> <titre>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:746
msgid "Change the title of the bug."
msgstr "Changer le titre du bogue."
# type: =item
#: ../bts.pl:759
msgid "submitter <bug> [<bug> ...] <submitter-email>"
msgstr "submitter <bogue> [<bogue> ...] <courriel-du-rapporteur>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:761
msgid ""
"Change the submitter address of a bug or a number of bugs, with `!' meaning "
"`use the address on the current email as the new submitter address'."
msgstr ""
"Changer l'adresse de courriel du rapporteur du ou des bogues, o ! "
"signifie utiliser l'adresse du courriel courant en tant que nouvelle "
"adresse du rapporteur."
# type: =item
#: ../bts.pl:778
msgid "reassign <bug> [<bug> ...] <package> [<version>]"
msgstr "reassign <bogue> [<bogue> ...] <paquet> [<version>]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:780
msgid ""
"Reassign a bug or a number of bugs to a different package. The version "
"field is optional; see the explanation at L<http://www.debian.org/Bugs/"
"server-control>."
msgstr ""
"Rassigner un bogue ou un ensemble de bogues un paquet diffrent. Le champ "
"<version> est optionnel; veuillez consulter les explications L<http://www."
"debian.org/Bugs/server-control>."
# type: =item
#: ../bts.pl:806
msgid "found <bug> [<version>]"
msgstr "found <bogue> [<version>]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:808
msgid "Indicate that a bug was found to exist in a particular package version."
msgstr ""
"Indiquer qu'un bogue a t dcouvert dans une version particulire d'un "
"paquet."
# type: =item
#: ../bts.pl:823
msgid "notfound <bug> <version>"
msgstr "notfound <bogue> <version>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:825
msgid ""
"Remove the record that bug was encountered in the given version of the "
"package to which it is assigned."
msgstr ""
"Enlever l'indication concernant la version dans laquelle ce bogue a t "
"dcouvert."
# type: =item
#: ../bts.pl:837
msgid "block <bug> by|with <bug> [<bug> ...]"
msgstr "block <bogue> by|with <bogue> [<bogue> ...]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:839
msgid "Note that a bug is blocked from being fixed by a set of other bugs."
msgstr ""
"Enregistrer que la rsolution d'un bogue est bloque par un ensemble "
"d'autres bogues."
# type: =item
#: ../bts.pl:857
msgid "unblock <bug> by|with <bug> [<bug> ...]"
msgstr "unblock <bogue> by|with <bogue> [<bogue> ...]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:859
msgid ""
"Note that a bug is no longer blocked from being fixed by a set of other bugs."
msgstr ""
"Enregistrer que la rsolution d'un bogue n'est plus bloque par un ensemble "
"d'autres bogues."
# type: =item
#: ../bts.pl:877
msgid "merge <bug> <bug> [<bug> ...]"
msgstr "merge <bogue> <bogue> [<bogue> ...]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:879
msgid "Merge a set of bugs together."
msgstr "Fusionner plusieurs bogues."
# type: =item
#: ../bts.pl:894
#, fuzzy
msgid "forcemerge <bug> <bug> [<bug> ...]"
msgstr "merge <bogue> <bogue> [<bogue> ...]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:896
#, fuzzy
msgid "Forcibly merge a set of bugs together."
msgstr "Fusionner plusieurs bogues."
# type: =item
#: ../bts.pl:912
msgid "unmerge <bug>"
msgstr "unmerge <bogue>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:914
msgid "Unmerge a bug."
msgstr "Annuler la fusion de plusieurs bogues."
# type: =item
#: ../bts.pl:924
msgid "tag <bug> [+|-|=] tag [tag ..]"
msgstr "tag <bogue> [+|-|=] tag [tag ..]"
# type: =item
#: ../bts.pl:926
msgid "tags <bug> [+|-|=] tag [tag ..]"
msgstr "tags <bogue> [+|-|=] tag [tag ..]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:928
msgid ""
"Set or unset a tag on a bug. The tag may either be the exact tag name or it "
"may be abbreviated to any unique tag substring. (So using \"fixed\" will set "
"the tag \"fixed\", not \"fixed-upstream\", for example, but \"fix\" would "
"not be acceptable.) Multiple tags may be specified as well. The two commands "
"(tag and tags) are identical. At least one tag must be specified, unless the "
"'=' flag is used, where the command"
msgstr ""
"Ajouter ou retirer une tiquette un bogue. L'tiquette peut tre spcifie "
"par son nom exact ou tre abrge en la plus courte sous-chane unique. "
"(Ainsi fixed va ajouter l'tiquette fixed et non fixed-upstream, "
"par exemple, mais fix ne sera pas accept.) Plusieurs tiquettes peuvent "
"tre spcifies simultanment. Les deux commandes (tag et tags) sont "
"identiques. Il est ncessaire de spcifier au moins une tiquette, moins "
"que le drapeau = ne soit utilis; la commande"
# type: verbatim
#: ../bts.pl:935
#, no-wrap
msgid ""
" bts tags <bug> =\n"
"\n"
msgstr ""
" bts tags <bogue> =\n"
"\n"
# type: textblock
#: ../bts.pl:937
msgid "will remove all tags from the specified bug."
msgstr "va supprimer toutes les tiquettes du bogue spcifi."
# type: =item
#: ../bts.pl:981
msgid "user <email>"
msgstr "user <courriel>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:983
msgid "Specify a user email address before using the usertags command."
msgstr ""
"Spcifier l'adresse de courriel d'un utilisateur avant d'utiliser la "
"commande usertags."
# type: =item
#: ../bts.pl:996
msgid "usertag <bug> [+|-|=] tag [tag ..]"
msgstr "usertag <bogue> [+|-|=] tag [tag ..]"
# type: =item
#: ../bts.pl:998
msgid "usertags <bug> [+|-|=] tag [tag ..]"
msgstr "usertags <bogue> [+|-|=] tag [tag ..]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1000
msgid ""
"Set or unset a user tag on a bug. The tag must be the exact tag name wanted; "
"there are no defaults or checking of tag names. Multiple tags may be "
"specified as well. The two commands (usertag and usertags) are identical. "
"At least one tag must be specified, unless the '=' flag is used, where the "
"command"
msgstr ""
"Ajouter ou retirer une tiquette utilisateur un bogue. Le nom exact de "
"celle-ci doit tre utilis; il n'y a ni valeur par dfaut ni vrification "
"de la validit des noms d'tiquette. Plusieurs tiquettes peuvent tre "
"spcifies simultanment. Les deux commandes (usertag et usertags) sont "
"identiques. Il est ncessaire de spcifier au moins une tiquette "
"utilisateur, moins que le drapeau = ne soit utilis; la commande"
# type: verbatim
#: ../bts.pl:1006
#, no-wrap
msgid ""
" bts usertags <bug> =\n"
"\n"
msgstr ""
" bts usertags <bogue> =\n"
"\n"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1008
msgid "will remove all user tags from the specified bug."
msgstr "va supprimer toutes les tiquettes utilisateur du bogue spcifi."
# type: =item
#: ../bts.pl:1039
msgid "severity <bug> <severity>"
msgstr "severity <bogue> <svrit>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1041
msgid ""
"Change the severity of a bug. The severity may be abbreviated to any unique "
"substring."
msgstr ""
"Changer la svrit d'un bogue. Cette svrit peut tre abrge en la plus "
"courte sous-chane unique."
# type: =item
#: ../bts.pl:1057
msgid "forwarded <bug> <email>"
msgstr "forwarded <bogue> <courriel>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1059
msgid "Mark the bug as forwarded to the given email address."
msgstr "Marquer le bogue comme transmis l'adresse de courriel donne."
# type: =item
#: ../bts.pl:1072
msgid "notforwarded <bug>"
msgstr "notforwarded <bogue>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1074
msgid "Mark a bug as not forwarded."
msgstr "Marquer le bogue comme n'ayant pas t transmis."
# type: TP
#: ../bts.pl:1084
msgid "package [ <package> ... ]"
msgstr "package [ <paquet> ... ]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1086
msgid ""
"The following commands will only apply to bugs against the listed packages; "
"this acts as a safety mechanism for the BTS. If no packages are listed, "
"this check is turned off again."
msgstr ""
"Les commandes suivantes ne vont s'appliquer qu'aux bogues touchant les "
"paquets spcifis; il s'agit d'un mcanisme de sret pour le BTS. Si aucun "
"paquet n'est list, cette vrification est dsactive nouveau."
# type: =item
#: ../bts.pl:1097
msgid "owner <bug> <owner-email>"
msgstr "owner <bogue> <courriel-du-propritaire>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1099
msgid ""
"Change the \"owner\" address of a bug, with `!' meaning `use the address on "
"the current email as the new owner address'."
msgstr ""
"Changer l'adresse de courriel du propritaire du bogue, o ! "
"signifie utiliser l'adresse du courriel courant comme nouvelle adresse de "
"propritaire."
# type: textblock
#: ../bts.pl:1102
msgid ""
"The owner of a bug accepts the responsibility of dealing with it, and will "
"receive all of the email corresponding to the bug instead of the usual "
"maintainer."
msgstr ""
"Le propritaire d'un bogue accepte la responsabilit de s'en occuper, et va "
"recevoir tous les courriels correspondant ce bogue, au lieu que ce soit le "
"responsable habituel."
# type: =item
#: ../bts.pl:1115
msgid "noowner <bug>"
msgstr "noowner <bogue>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1117
msgid "Mark a bug as having no \"owner\"."
msgstr "Marquer un bogue comme n'ayant pas de propritaire."
# type: =item
#: ../bts.pl:1127
msgid "subscribe <bug> <email>"
msgstr "subscribe <bogue> <courriel>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1129
msgid ""
"Subscribe the given email address to the specified bug report. If no email "
"address is specified, the environment variable DEBEMAIL or EMAIL (in that "
"order) is used. If those are not set, or `!' is given as email address, "
"your default address will be used."
msgstr ""
"Abonner l'adresse de courriel donne au rapport de bogue spcifi. Si aucune "
"adresse n'a t spcifie, la variable d'environnement DEBEMAIL ou EMAIL "
"(dans cet ordre) est utilise. Si aucune n'est positionne, ou si ! est "
"donn comme adresse de courriel, votre adresse par dfaut va tre utilise."
# type: textblock
#: ../bts.pl:1134
msgid ""
"After executing this command, you will be sent a subscription confirmation "
"to which you have to reply. When subscribed to a bug report, you receive "
"all relevant emails and notifications. Use the unsubscribe command to "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Aprs avoir excut cette commande, vous allez recevoir une confirmation "
"d'abonnement laquelle vous devez rpondre. En tant abonn un rapport de "
"bogue, vous allez recevoir tous les courriels et notifications pertinents. "
"Utilisez la commande unsubscribe pour vous dsabonner."
# type: =item
#: ../bts.pl:1153
msgid "unsubscribe <bug> <email>"
msgstr "unsubscribe <bogue> <courriel>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1155
msgid ""
"Unsubscribe the given email address from the specified bug report. As with "
"subscribe above, if no email address is specified, the environment variables "
"DEBEMAIL or EMAIL (in that order) is used. If those are not set, or `!' is "
"given as email address, your default address will be used."
msgstr ""
"Dsabonner l'adresse de courriel utilise du rapport de bogue spcifi. "
"Comme pour la commande subscribe dcrite ci-dessus, si aucune adresse n'a "
"t spcifie, la variable d'environnement DEBEMAIL ou EMAIL (dans cet "
"ordre) est utilise. Si aucune n'est positionne, ou si ! est donn "
"comme adresse de courriel, votre adresse par dfaut va tre utilise."
# type: textblock
#: ../bts.pl:1160
msgid ""
"After executing this command, you will be sent an unsubscription "
"confirmation to which you have to reply. Use the subscribe command to, well, "
"subscribe."
msgstr ""
"Aprs avoir excut cette commande, vous allez recevoir une confirmation de "
"dsabonnement laquelle vous devez rpondre. Utilisez la commande "
"subscribe, videmment, pour vous abonner."
# type: =item
#: ../bts.pl:1178
#, fuzzy
msgid "reportspam <bug> ..."
msgstr "reportspam <bogue>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1180
msgid ""
"The reportspam command allows you to report a bug report as containing "
"spam. It saves one from having to go to the bug web page to do so."
msgstr ""
"La commande reportspam vous permet de signaler un rapport de bogue comme "
"contenant du pourriel. Cela vite de passer par la page web du rapport de "
"bogue pour ce faire."
# type: =item
#: ../bts.pl:1209
#, fuzzy
msgid "spamreport <bug> ..."
msgstr "spamreport <bogue>"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1211
msgid "spamreport is a synonym for reportspam."
msgstr "spamreport est synonyme de reportspam."
# type: =item
#: ../bts.pl:1219
msgid "cache [options] [<maint email> | <pkg> | src:<pkg> | from:<submitter>]"
msgstr ""
"cache [options] [<courriel resp.>] | <pkg> | src:<pkg> | from:<rapporteur>]"
# type: =item
#: ../bts.pl:1221
msgid "cache [options] [release-critical | release-critical/... | RC]"
msgstr "cache [options] [release-critical | release-critical/... | RC]"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1223
msgid ""
"Generate or update a cache of bug reports for the given email address or "
"package. By default it downloads all bugs belonging to the email address in "
"the DEBEMAIL environment variable (or the EMAIL environment variable if "
"DEBEMAIL is unset). This command may be repeated to cache bugs belonging to "
"several people or packages. The cached bugs are stored in ~/."
"devscripts_cache/bts/"
msgstr ""
"Gnrer ou mettre en cache des rapports de bogue pour l'adresse de de "
"courriel ou le paquet spcifi. Par dfaut, ceci tlcharge tous les bogues "
"appartenant l'adresse de courriel stocke dans la variable d'environnement "
"DEBEMAIL (ou dans la variable d'environnement EMAIL si DEBEMAIL n'est pas "
"positionne). Cette commande peut tre rpte pour mettre en cache des "
"bogues appartenant plusieurs personnes ou touchant plusieurs paquets. Les "
"bogues mis en cache sont stocks dans ~/.devscripts_cache/bts/"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1230
#, fuzzy
msgid "You can use the cached bugs with the -o switch. For example:"
msgstr ""
"Une fois que vous avez mis en place un cache, vous pouvez l'utiliser grce "
"l'option -o. Par exemple:"
# type: verbatim
#: ../bts.pl:1232
#, no-wrap
msgid ""
" bts -o bugs\n"
" bts -o show 12345\n"
"\n"
msgstr ""
" bts -o bugs\n"
" bts -o show 12345\n"
"\n"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1235
#, fuzzy
msgid ""
"Also, bts will update the files in it in a piecemeal fashion as it downloads "
"information from the BTS using the 'show' command. You might thus set up the "
"cache, and update the whole thing once a week, while letting the automatic "
"cache updates update the bugs you frequently refer to during the week."
msgstr ""
"Ainsi, une fois que le cache est mis en place, bts va mettre jour les "
"fichiers contenu dans celui-ci au coup par coup quand il tlcharge des "
"informations depuis le bts. Il est donc conseill de mettre en place un "
"cache, et de le mettre jour une fois par semaine, tout en laissant les "
"mise jour automatiques se faire pour les bogues auxquels vous accdez "
"frquemment pendant la semaine."
# type: textblock
#: ../bts.pl:1241
msgid ""
"Some options affect the behaviour of the cache command. The first is the "
"setting of --cache-mode, which controls how much B<bts> downloads of the "
"referenced links from the bug page, including boring bits such as the "
"acknowledgement emails, emails to the control bot, and the mbox version of "
"the bug report. It can take three values: min (the minimum), mbox (download "
"the minimum plus the mbox version of the bug report) or full (the whole "
"works). The second is --force-refresh or -f, which forces the download, "
"even if the cached bug report is up-to-date. Both of these are configurable "
"from the configuration file, as described below. They may also be specified "
"after the \"cache\" command as well as at the start of the command line."
msgstr ""
"Certaines options modifient le comportement de la commande cache. La "
"premire est --cache-mode, qui contrle quel point B<bts> tlcharge les "
"liens rfrencs depuis la page du bogue, ce qui inclut des choses pnibles "
"comme les courriels d'ACK, les courriels au robot de contrle, et la version "
"mbox du rapport de bogue. Trois valeurs sont acceptes: min (le "
"minimum), mbox (tlcharger le minimum plus la version mbox du rapport "
"de bogue) ou full. La seconde option qui modifie le comportement de la "
"commande cache est --force-refresh ou -f, qui force le tlchargement, mme "
"si le rapport de bogue mis en cache est jour. Ces deux options sont "
"configurables via le fichier de configuration, comme dcrit ci-dessous. "
"Elles peuvent aussi bien tre spcifies aprs la commande cache qu'au "
"dbut de la ligne de commande."
# type: textblock
#: ../bts.pl:1253
msgid ""
"Finally, -q or --quiet will suppress messages about caches being up-to-date, "
"and giving the option twice will suppress all cache messages (except for "
"error messages)."
msgstr ""
"Enfin, -q ou --quiet supprime les messages indiquant que le cache est jour "
"et utiliser cette option deux fois va supprimer tous les messages propos "
"du cache (except les messages d'erreur)."
# type: textblock
#: ../bts.pl:1257
msgid ""
"Beware of caching RC, though: it will take a LONG time! (With 1000+ RC bugs "
"and a delay of 5 seconds between bugs, you're looking at a minimum of 1.5 "
"hours, and probably significantly more than that.)"
msgstr ""
"Attention la mise en cache RC: cela met vraiment LONGTEMPS! (Avec plus "
"de mille bogues RC et un dlai de 5secondes entre chaque bogue, vous allez "
"avoir besoin d'un minimum d'une heure et demie, et probablement bien plus "
"que a.)"
# type: =item
#: ../bts.pl:1358
msgid "cleancache <package> | src:<package> | <maintainer>"
msgstr "cleancache <paquet> | src:<paquet> | <responsable>"
# type: =item
#: ../bts.pl:1360
msgid ""
"cleancache from:<submitter> | tag:<tag> | usertag:<tag> | <number> | ALL"
msgstr ""
"cleancache from:<rapporteur> | tag:<tag> | usertag:<tag> | <numro> | ALL"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1362
msgid ""
"Clean the cache for the specified package, maintainer, etc., as described "
"above for the \"bugs\" command, or clean the entire cache if \"ALL\" is "
"specified. This is useful if you are going to have permanent network access "
"or if the database has become corrupted for some reason. Note that for "
"safety, this command does not default to the value of DEBEMAIL or EMAIL."
msgstr ""
"Supprimer le cache du paquet, responsable, etc., spcifi, comme dcrit plus "
"haut dans la commande bugs, ou supprimer tout le cache si ALL est "
"spcifi. Ceci est utile si vous avez un accs permanent au rseau ou si la "
"base de donnes a t corrompue pour une raison quelconque. Notez que par "
"scurit la commande ne prendra pas la valeur de DEBEMAIL ou EMAIL par "
"dfaut."
# type: TP
#: ../bts.pl:1411
msgid "version"
msgstr "version"
# type: Plain text
#: ../bts.pl:1413
msgid "Display version and copyright information."
msgstr "Affiche la version et le copyright."
# type: TP
#: ../bts.pl:1427
msgid "help"
msgstr "help"
# type: textblock
#: ../bts.pl:1429
msgid ""
"Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this "
"man page."
msgstr ""
"Afficher un court rsum des commandes, de manire similaire certaines "
"parties de cette page de manuel."
# type: SH
#: ../bts.pl:2696 ../debuild.1:88 ../pts-subscribe.1:29
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
# type: TH
#: ../bts.pl:2700
msgid "DEBEMAIL"
msgstr "DEBEMAIL"
# type: textblock
#: ../bts.pl:2702
msgid ""
"If this is set, the From: line in the email will be set to use this email "
"address instead of your normal email address (as would be determined by "
"B<mail>)."
msgstr ""
"Si ceci est positionn, la ligne From: du courriel va tre positionne pour "
"utiliser cette adresse de courriel au lieu de votre adresse habituelle (qui "
"serait dtermine par B<mail>)."
# type: =item
#: ../bts.pl:2706
msgid "DEBFULLNAME"
msgstr "DEBFULLNAME"
# type: textblock
#: ../bts.pl:2708
msgid ""
"If DEBEMAIL is set, DEBFULLNAME is examined to determine the full name to "
"use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
"passwd entry."
msgstr ""
"Si DEBEMAIL est positionne, DEBFULLNAME est examine pour dterminer le nom "
"complet utiliser; sinon B<bts> essaie de dterminer un nom partir de "
"votre entre passwd."
# type: =item
#: ../bts.pl:2712
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
# type: textblock
#: ../bts.pl:2714
msgid ""
"If set, it specifies the browser to use for the 'show' and 'bugs' options. "
"See the description above."
msgstr ""
"Si positionn, cela spcifie le navigateur utiliser pour les options "
"show et bugs. Voir la description plus haut."
# type: SH
#: ../bts.pl:2719 ../debc.1:91 ../debchange.1:283 ../debclean.1:87
#: ../debdiff.1:127 ../debi.1:93 ../debrelease.1:105 ../debrsign.1:57
#: ../debsign.1:99 ../debuild.1:276 ../dget.pl:494 ../dpkg-depcheck.1:102
#: ../dscverify.1:29 ../grep-excuses.1:24 ../mass-bug.pl:101 ../nmudiff.1:69
#: ../plotchangelog.1:106 ../pts-subscribe.1:37 ../uscan.1:412 ../uupdate.1:86
#: ../who-uploads.1:42
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION"
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../bts.pl:2721 ../mass-bug.pl:103
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command "
"line options can be used to override configuration file settings. "
"Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently "
"recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont chargs dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"pour positionner les variables de configuration. Des options de ligne de "
"commande peuvent tre utilises pour craser les paramtres des fichiers de "
"configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont ignors "
"cette fin. Les variables actuellement reconnues sont:"
# type: =item
#: ../bts.pl:2729
msgid "BTS_OFFLINE"
msgstr "BTS_OFFLINE"
# type: Plain text
#: ../bts.pl:2731
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the --offline command line "
"parameter being used. Only has an effect on the show and bugs commands. "
"The default is I<no>. See the description of the show command above for "
"more information."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<yes>, quivaut utiliser le paramtre en ligne "
"de commande B<--offline>. Ceci n'affecte que les commandes show et bugs. La "
"valeur par dfaut est I<no>. Veuillez consulter la description de la "
"commande show ci-dessus pour plus d'informations."
# type: =item
#: ../bts.pl:2736
msgid "BTS_CACHE"
msgstr "BTS_CACHE"
# type: Plain text
#: ../bts.pl:2738
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the --no-cache command line "
"parameter being used. Only has an effect on the show and bug commands. The "
"default is I<yes>. Again, see the show command above for more information."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<no>, quivaut utiliser le paramtre en ligne "
"de commande B<--nocache>. Cela n'affecte que les commandes show et bug. La "
"valeur par dfaut est I<yes>. nouveau, veuillez consulter la commande show "
"ci-dessus pour plus d'informations."
# type: =item
#: ../bts.pl:2743
msgid "BTS_CACHE_MODE={min,mbox,full}"
msgstr "BTS_CACHE_MODE={min,mbox,full}"
# type: textblock
#: ../bts.pl:2745
msgid ""
"How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? "
"Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is "
"I<min>, and it has the same meaning as the --cache-mode command line "
"parameter. Only has an effect on the cache. See the cache command for more "
"information."
msgstr ""
"Quantit de donnes du BTS rcuprer quand le cache est demand. Seulement "
"le minimum, ou alors la mbox ou bien encore le tout. La valeur par dfaut "
"est I<min>, ce qui a la mme signification que le paramtre de l'option de "
"ligne commande --cache-mode. Ceci n'affecte que le cache. Consultez la "
"documentation de la commande cache pour plus d'informations."
# type: =item
#: ../bts.pl:2751
msgid "BTS_FORCE_REFRESH"
msgstr "BTS_FORCE_REFRESH"
# type: Plain text
#: ../bts.pl:2753
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the --force-refresh command "
"line parameter being used. Only has an effect on the cache command. The "
"default is I<no>. See the cache command for more information."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<yes>, quivaut utiliser le paramtre en ligne "
"de commande B<--force-refresh>. Ceci n'affecte que la commande cache. La "
"valeur par dfaut est I<no>. Veuillez consulter la commande cache pour plus "
"d'informations."
# type: =item
#: ../bts.pl:2758
msgid "BTS_MAIL_READER"
msgstr "BTS_MAIL_READER"
# type: Plain text
#: ../bts.pl:2760
msgid ""
"If this is set, specifies a mail reader to use instead of mutt. Same as the "
"--mailreader command line option."
msgstr ""
"Si ceci est positionn, cela spcifie le client de courriel utiliser la "
"place de mutt. quivalent l'option de ligne de commande --mailreader."
# type: =item
#: ../bts.pl:2763 ../mass-bug.pl:111
msgid "BTS_SENDMAIL_COMMAND"
msgstr "BTS_SENDMAIL_COMMAND"
# type: textblock
#: ../bts.pl:2765 ../mass-bug.pl:113 ../nmudiff.1:92
msgid ""
"If this is set, specifies a sendmail command to use instead of /usr/sbin/"
"sendmail. Same as the --sendmail command line option."
msgstr ""
"Si ceci est positionn, cela spcifie la commande d'envoi de courriel "
"utiliser la place de /usr/sbin/sendmail. quivaut l'option de ligne de "
"commande --sendmail."
# type: SH
#: ../bts.pl:2770 ../mass-bug.pl:414
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: textblock
#: ../bts.pl:2772
msgid ""
"This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. "
"Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
"<jdg@debian.org>."
msgstr ""
"Ce programme est Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. De "
"nombreuses modifications ont t effectues, Copyright (C) 2002-2005 Julian "
"Gilbey <jdg@debian.org>."
# type: textblock
#: ../bts.pl:2776 ../mass-bug.pl:418
msgid ""
"It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Il est publi sous les termes de la Licence Publique Gnrale (GPL) version "
"2 ou toute version ultrieure ( votre discrtion)."
# type: TH
#: ../checkbashisms.1:1
#, no-wrap
msgid "CHECKBASHISMS"
msgstr "CHECKBASHISMS"
# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:4
msgid "checkbashisms - check for bashisms in /bin/sh scripts"
msgstr ""
"checkbashisms - Rechercher des constructions spcifiques bash dans les "
"scripts /bin/sh"
# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:6
msgid "B<checkbashisms> I<script> ..."
msgstr "B<checkbashisms> I<script> ..."
# type: TP
#: ../checkbashisms.1:8
msgid "B<checkbashisms --help|--version>"
msgstr "B<checkbashisms --help|--version>"
# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:14
msgid ""
"B<checkbashisms>, based on one of the checks from the B<lintian> system, "
"performs basic checks on I</bin/sh> shell scripts for the possible presence "
"of bashisms. It takes the names of the shell scripts on the command line, "
"and outputs warnings if possible bashisms are detected."
msgstr ""
"B<checkbashisms> se base sur l'un des tests de B<lintian> pour effectuer des "
"tests simples sur des scripts de type I</bin/sh> pour dtecter la prsence "
"de possibles constructions spcifiques bash [NdT: bashism en anglais]. "
"Il prend en argument le nom des scripts et affiche des avertissements "
"lorsqu'une telle construction est dtecte."
# type: TP
#: ../checkbashisms.1:15 ../debchange.1:277 ../debdiff.1:118
#: ../debrelease.1:99 ../debsign.1:93 ../dscverify.1:23 ../pts-subscribe.1:23
#: ../rc-alert.1:21 ../uupdate.1:80 ../who-uploads.1:36 ../wnpp-alert.1:13
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:18 ../debdiff.1:121 ../rc-alert.1:24 ../wnpp-alert.1:16
msgid "Show a summary of options."
msgstr "Affiche un rsum des options."
# type: TP
#: ../checkbashisms.1:18 ../debdiff.1:121 ../rc-alert.1:24 ../wnpp-alert.1:16
#, no-wrap
msgid "B<--version>, B<-v>"
msgstr "B<--version>, B<-v>"
# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:21 ../debdiff.1:124 ../grep-excuses.1:24
#: ../rc-alert.1:27 ../tagpending.1:32 ../whodepends.1:17 ../wnpp-alert.1:19
msgid "Show version and copyright information."
msgstr "Affiche la version et le copyright."
# type: SH
#: ../checkbashisms.1:21 ../debdiff.1:155
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "VALEURS DE RETOUR"
# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:25
msgid ""
"The exit value will be 0 if no possible bashisms or other problems were "
"detected. Otherwise it will be the sum of the following error values:"
msgstr ""
"La valeur de retour est 0 si aucune construction spcifique bash ou autre "
"problme n'a t dtect. Sinon, la somme des erreurs est renvoye. Les "
"erreurs sont pondres de la faon suivante:"
# type: TP
#: ../checkbashisms.1:25 ../uscan.1:453
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:28
msgid "A possible bashism was detected."
msgstr "Une probable construction spcifique bash a t dtecte."
# type: TP
#: ../checkbashisms.1:28
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:32
msgid ""
"A file was skipped for some reason, for example, because it was unreadable "
"or not found. The warning message will give details."
msgstr ""
"Un fichier a t ignor, par exemple parce qu'il n'tait pas lisible ou n'a "
"pas t trouv. Le message d'erreur donnera des prcisions."
# type: SH
#: ../checkbashisms.1:32 ../cvs-debc.1:58 ../cvs-debi.1:62
#: ../cvs-debrelease.1:64 ../cvs-debuild.1:56 ../debc.1:114 ../debchange.1:328
#: ../debclean.1:104 ../debdiff.1:161 ../debi.1:116 ../debrelease.1:132
#: ../deb-reversion.dbk:233 ../debrsign.1:66 ../debsign.1:118 ../debuild.1:399
#: ../dget.pl:525 ../dpkg-depcheck.1:118 ../dpkg-genbuilddeps.1:30
#: ../dscverify.1:40 ../grep-excuses.1:34 ../nmudiff.1:92
#: ../plotchangelog.1:124 ../pts-subscribe.1:46 ../rc-alert.1:27
#: ../rmadison.pl:184 ../tagpending.1:32 ../uscan.1:482 ../uupdate.1:160
#: ../devscripts.conf.5:54
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# type: TP
#: ../checkbashisms.1:34
msgid "B<lintian>(1)."
msgstr "B<lintian>(1)."
# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:37
msgid ""
"B<checkbashisms> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
"E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<checkbashisms> a t initialement crit sous forme de script shell par "
"Yann Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> et a t rcrit en Perl avec "
"beaucoup plus de fonctionnalits par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../cvs-debc.1:1 ../cvs-debrelease.1:1
#, no-wrap
msgid "CVS-DEBC"
msgstr "CVS-DEBC"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:4
msgid ""
"cvs-debc - view contents of a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
msgstr ""
"cvs-debc - Visualiser le contenu d'un paquet Debian gnr par cvs-"
"buildpackage ou cvs-debuild"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:6
msgid "B<cvs-debc> [I<options>] [I<package> ...]"
msgstr "B<cvs-debc> [I<options>] [I<paquet> ...]"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:17
msgid ""
"B<cvs-debc> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> "
"or B<cvs-debuild>. It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the I<."
"changes> file generated in that run. It then displays information about "
"the .deb files which were generated in that run, by running B<dpkg-deb -I> "
"and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> file, "
"assuming that all of the I<.deb> archives live in the same directory as the "
"I<.changes> file. It is useful for ensuring that the expected files have "
"ended up in the Debian package."
msgstr ""
"B<cvs-debc> est excut aprs B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> depuis "
"le rpertoire de travail CVS. Il utilise le systme B<cvs-buildpackage> pour "
"trouver le fichier I<.changes> gnr au cours de cette excution. Il "
"affiche ensuite les informations des fichiers .deb gnrs au cours de cette "
"excution. Pour cela, il excute B<dpkg-deb -I> et B<dpkg-deb -c> pour "
"toutes les archives I<.deb> listes dans le fichier I<.changes>, en "
"supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le mme "
"rpertoire que le fichier I<.changes>. C'est utile pour s'assurer que les "
"bons fichiers se trouvent dans le paquet Debian."
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:20 ../cvs-debi.1:19 ../debc.1:27 ../debi.1:24
msgid ""
"If a list of packages is given on the command line, then only those debs "
"with names in this list of packages will be installed."
msgstr ""
"Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les "
"paquets Debian dont les noms sont dans la liste seront installs."
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:24 ../cvs-debi.1:23 ../cvs-debrelease.1:21
msgid ""
"Note that unlike B<cvs-buildpackage>, the only way to specify the source "
"package name is with the B<-P> option; you cannot simply have it as the last "
"command-line parameter."
msgstr ""
"Remarquez que, contrairement B<cvs-buildpackage>, le nom du paquet source "
"ne peut tre spcifi qu'avec l'option B<-P>; vous ne pouvez pas utiliser "
"simplement le dernier argument de la ligne de commande."
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:28 ../cvs-debi.1:32
msgid ""
"All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only "
"the ones listed below have any effect. For more details on all of them, see "
"the B<cvs-buildpackage>(1) manpage."
msgstr ""
"Toutes les options de B<cvs-buildpackage> sont acceptes sans avertissement. "
"Cependant, seules celles listes ci-dessous ont un effet. Pour plus de "
"dtails sur ces options, consultez la page de manuel de B<cvs-buildpackage>"
"(1)."
# type: TP
#: ../cvs-debc.1:28 ../cvs-debi.1:32 ../cvs-debrelease.1:30 ../debc.1:64
#: ../debi.1:66 ../debrelease.1:67 ../debrsign.1:35 ../debsign.1:77
#, no-wrap
msgid "B<-a>I<debian-architecture>, B<-t>I<GNU-system-type>"
msgstr "B<-a>I<architecture-debian>, B<-t>I<type-de-systme-GNU>"
# NOTE: presque pareil ?
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:34 ../cvs-debi.1:38 ../cvs-debrelease.1:36 ../debc.1:70
#: ../debi.1:72 ../debrsign.1:41 ../debsign.1:83
msgid ""
"See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options. They affect "
"the search for the I<.changes> file. They are provided to mimic the "
"behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the I<."
"changes> file."
msgstr ""
"Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces "
"options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles "
"consistent imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la "
"dtermination du nom du fichier I<.changes>. "
# type: TP
#: ../cvs-debc.1:34 ../cvs-debi.1:38 ../cvs-debrelease.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-ME<lt>moduleE<gt>>"
msgstr "B<-M>E<lt>I<module>E<gt>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:37 ../cvs-debi.1:41 ../cvs-debrelease.1:39
msgid "The name of the CVS module."
msgstr "Le nom du module CVS."
# type: TP
#: ../cvs-debc.1:37 ../cvs-debi.1:41 ../cvs-debrelease.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-PE<lt>packageE<gt>>"
msgstr "B<-P>E<lt>I<paquet>E<gt>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:40 ../cvs-debi.1:44 ../cvs-debrelease.1:42
msgid "The name of the package."
msgstr "Le nom du paquet."
# type: TP
#: ../cvs-debc.1:40 ../cvs-debi.1:44 ../cvs-debrelease.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-VE<lt>versionE<gt>>"
msgstr "B<-V>E<lt>I<version>E<gt>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:43 ../cvs-debi.1:47 ../cvs-debrelease.1:45
msgid "The version number of the package."
msgstr "Le numro de version du paquet."
# type: TP
#: ../cvs-debc.1:43 ../cvs-debi.1:47 ../cvs-debrelease.1:45
#, no-wrap
msgid "B<-TE<lt>tagE<gt>>"
msgstr "B<-T>E<lt>I<tiquette>E<gt>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:46 ../cvs-debi.1:50 ../cvs-debrelease.1:48
msgid "The CVS tag to use for exporting sources."
msgstr "L'tiquette CVS utilise pour exporter les sources."
# type: TP
#: ../cvs-debc.1:46 ../cvs-debi.1:50 ../cvs-debrelease.1:48
#, no-wrap
msgid "B<-RE<lt>root\\ directoryE<gt>>"
msgstr "B<-R>E<lt>I<rpertoire_racine>E<gt>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:49 ../cvs-debi.1:53 ../cvs-debrelease.1:51
msgid "Root of the original sources archive."
msgstr "Racine de l'archive source initiale."
# type: TP
#: ../cvs-debc.1:49 ../cvs-debi.1:53 ../cvs-debrelease.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-WE<lt>work directoryE<gt>>"
msgstr "B<-W>E<lt>I<espace_de_travail>E<gt>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:52 ../cvs-debi.1:56 ../cvs-debrelease.1:54
msgid "The full path name for the cvs-buildpackage working directory."
msgstr "Le chemin complet de l'espace de travail pour cvs-buildpackage."
# type: TP
#: ../cvs-debc.1:52 ../cvs-debi.1:56 ../cvs-debrelease.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-xE<lt>prefixE<gt>>"
msgstr "B<-x>E<lt>I<prfixe>E<gt>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:55 ../cvs-debi.1:59 ../cvs-debrelease.1:57
msgid "This option provides the CVS default module prefix."
msgstr "Cette option fournit le prfixe par dfaut des modules CVS."
# type: TP
#: ../cvs-debc.1:55 ../cvs-debi.1:59 ../cvs-debrelease.1:61 ../debc.1:88
#: ../debi.1:90 ../debrsign.1:50
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<--version>"
msgstr "B<--help>, B<--version>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:58 ../cvs-debi.1:62 ../cvs-debrelease.1:64 ../debc.1:91
#: ../debi.1:93 ../debrsign.1:53
msgid "Show help message and version information respectively."
msgstr "Affiche respectivement le message d'aide et la version."
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:64
msgid ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1) and B<debc>(1)."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1) et B<debc>(1)."
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:68 ../cvs-debi.1:72
msgid ""
"B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version "
"of B<debi> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. They have "
"been combined into this program by Julian Gilbey."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage> a t crit par Manoj Srivastava et la version actuelle "
"de B<debi> a t crite par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ils ont "
"t combins pour donner ce programme par Julian Gilbey."
# type: TH
#: ../cvs-debi.1:1
#, no-wrap
msgid "CVS-DEBI"
msgstr "CVS-DEBI"
# type: Plain text
#: ../cvs-debi.1:4
msgid "cvs-debi - install cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
msgstr ""
"cvs-debi - Installer un paquet gnr par cvs-buildpackage ou cvs-debuild"
# type: Plain text
#: ../cvs-debi.1:6
msgid "B<cvs-debi> [I<options>] [I<package> ...]"
msgstr "B<cvs-debi> [I<options>] [I<paquet> ...]"
# type: Plain text
#: ../cvs-debi.1:16
msgid ""
"B<cvs-debi> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> "
"or B<cvs-debuild>. It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the I<."
"changes> file generated in that run. It then runs B<debpkg -i> on every I<."
"deb> archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that "
"all of the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> "
"file. Note that you probably don't want to run this program on a I<."
"changes> file relating to a different architecture after cross-compiling the "
"package!"
msgstr ""
"B<cvs-debi> est excut aprs B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> depuis "
"le rpertoire de travail CVS. Il utilise le systme B<cvs-buildpackage> pour "
"trouver le fichier I<.changes> gnr au cours de cette excution. Il "
"installe ensuite avec B<debpkg -i> toutes les archives I<.deb> listes dans "
"le fichier I<.changes>, en supposant que toutes ces archives I<.deb> se "
"trouvent dans le mme rpertoire que le fichier I<.changes>. Notez que vous "
"ne voulez srement pas utiliser ce programme pour le fichier I<.changes> "
"d'une autre architecture qui aurait t cr aprs avoir cross-compil le "
"paquet."
# type: Plain text
#: ../cvs-debi.1:28 ../debi.1:29
msgid ""
"Since installing a package requires root privileges, B<debi> calls B<debpkg> "
"rather than B<dpkg> directly. Thus B<debi> will only be useful if it is "
"either being run as root or B<debpkg> can be run as root. See B<debpkg>(1) "
"for more details."
msgstr ""
"Puisque l'installation d'un paquet ncessite les privilges du "
"superutilisateur, B<debi> appelle B<debpkg> plutt que B<dpkg>. De ce fait, "
"B<debi> ne pourra tre utile que s'il est excut avec ces privilges ou si "
"B<debpkg> peut tre excut en tant que superutilisateur. Veuillez consulter "
"B<debpkg>(1) pour plus de dtails."
# type: Plain text
#: ../cvs-debi.1:68
msgid ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1) B<cvs-debuild>(1) and B<debi>(1)."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1) B<cvs-debuild>(1) et B<debi>(1)."
# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:4
msgid ""
"cvs-debrelease - upload a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
msgstr ""
"cvs-debrelease - Envoyer l'archive Debian un paquet gnr par cvs-"
"buildpackage ou cvs-debuild"
# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:7
msgid ""
"B<cvs-debrelease> [I<cvs-debrelease options>] [B<--dopts> [I<dupload/dput "
"options>]]"
msgstr ""
"B<cvs-debrelease> [I<options_cvs-debrelease>] [B<--dopts>\\ "
"[I<options_dupload/dput>]]"
# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:17
msgid ""
"B<cvs-debrelease> is run from the CVS working directory after B<cvs-"
"buildpackage> or B<cvs-debuild>. It uses the B<cvs-buildpackage> system to "
"locate the I<.changes> file generated in that run. It then uploads the "
"package using B<debrelease>(1), which in turn calls either B<dupload> or "
"B<dput>. Note that the B<--dopts> option must be specified to distinguish "
"the B<cvs-debrelease> options from the B<dupload> or B<dput> options. Also, "
"the B<devscripts> configuration files will be read, as described in the "
"B<debrelease>(1) manpage."
msgstr ""
"B<cvs-debrelease> est excut aprs B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> "
"depuis le rpertoire de travail CVS. Il utilise le systme B<cvs-"
"buildpackage> pour trouver le fichier I<.changes> gnr au cours de cette "
"excution. Il envoie ensuite le paquet l'archive Debian en utilisant "
"B<debrelease>(1), qui appelle soit B<dupload> soit B<dput>. Notez que "
"l'option B<--dopts> doit tre utilise pour diffrencier les options de "
"B<cvs-debrelease> des options de B<dupload> ou B<dput>. Les fichiers de "
"configuration de B<devscripts> seront galement lus, comme dcrit dans la "
"page de manuel de B<debrelease>(1)."
# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:26
msgid ""
"All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only "
"the ones listed below have any effect. For more details on all of them, see "
"the B<cvs-buildpackage>(1) manpage. All B<debrelease> options (as listed "
"below) are also accepted."
msgstr ""
"Toutes les options de B<cvs-buildpackage> sont acceptes sans avertissement. "
"Cependant, seules celles listes ci-dessous ont un effet. Pour plus de "
"dtails sur ces options, consultez la page de manuel de B<cvs-buildpackage>"
"(1). Toutes les options de B<debrelease> (listes ci-dessous) sont galement "
"acceptes."
# type: TP
#: ../cvs-debrelease.1:26 ../debrelease.1:57
#, no-wrap
msgid "B<--dupload>, B<--dput>"
msgstr "B<--dupload>, B<--dput>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:30 ../debrelease.1:61
msgid ""
"This specifies which uploader program to use; the default is B<dupload>."
msgstr ""
"Permet de spcifier le programme utilis pour l'envoi l'archive Debian. "
"Par dfaut, B<dupload> est utilis."
# type: TP
#: ../cvs-debrelease.1:57 ../debc.1:84 ../debchange.1:268 ../debclean.1:77
#: ../debdiff.1:114 ../debi.1:86 ../debrelease.1:95 ../debsign.1:89
#: ../dpkg-depcheck.1:92 ../dscverify.1:19 ../grep-excuses.1:14
#: ../nmudiff.1:59 ../uscan.1:402 ../uupdate.1:76 ../who-uploads.1:32
#, no-wrap
msgid "B<--no-conf>, B<--noconf>"
msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:69
msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<debrelease>(1) and B<cvs-debuild>(1)."
msgstr "B<cvs-buildpackage>(1), B<debrelease>(1) et B<cvs-debuild>(1)."
# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:74
msgid ""
"B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version "
"of B<debrelease> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. "
"They have been combined into this program by Julian Gilbey."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage> a t crit par Manoj Srivastava, et la version actuelle "
"de B<debrelease> a t crite par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. "
"Ils ont t combins par Julian Gilbey pour donner ce programme."
# type: TH
#: ../cvs-debuild.1:1
#, no-wrap
msgid "CVS-DEBUILD"
msgstr "CVS-DEBUILD"
# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:4
msgid "cvs-debuild - build a Debian package using cvs-buildpackage and debuild"
msgstr ""
"cvs-debuild - Construire un paquet Debian avec cvs-buildpackage et debuild"
# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:8
msgid ""
"B<cvs-debuild> [I<debuild options>] [I<cvs-buildpackage options>] [B<--"
"lintian-opts> I<lintian options>] [B<--linda-opts> I<linda options>]"
msgstr ""
"B<cvs-debuild> [I<options_debuild>] [I<options_cvs-buildpackage>] [B<--"
"lintian-opts> I<options_lintian>] [B<--linda-opts> I<options_linda>]"
# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:14
msgid ""
"B<cvs-debuild> is a wrapper around B<cvs-buildpackage> to run it with "
"B<debuild> as the package-building program. (This cannot simply be "
"accomplished using the B<-C> option of B<cvs-buildpackage>, as it does not "
"know how to handle all of the special B<debuild> options.)"
msgstr ""
"B<cvs-debuild> encapsule des appels B<cvs-buildpackage> pour l'excuter "
"avec B<debuild> comme programme de cration de paquets. a ne peut pas se "
"faire simplement en utilisant l'option B<-C> de B<cvs-buildpackage>, qui ne "
"sait pas utiliser toutes les options particulires B<debuild>."
# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:23
msgid ""
"The program simply stashes the B<debuild>, B<lintian> and B<linda> options, "
"and passes them to B<debuild> when it is called by B<cvs-buildpackage>. All "
"of the standard B<debuild> options may be used (as listed below), but note "
"that the root command specified by any B<--rootcmd> or B<-r> command-line "
"option will be passed as an option to B<cvs-buildpackage>. The first non-"
"B<debuild> option detected will signal the start of the B<cvs-buildpackage> "
"options."
msgstr ""
"Ce programme ne fait que sauvegarder les options pour B<debuild>, B<lintian> "
"et B<linda>, pour les passer ensuite B<debuild> lorsqu'il est appel par "
"B<cvs-buildpackage>. Toutes les options standards de B<debuild> peuvent tre "
"utilises (voir la liste ci-dessous), mais notez que les commandes pour "
"devenir superutilisateur spcifies par les options B<--rootcmd> ou B<-r> "
"seront passes en option de B<cvs-buildpackage>. La premire option dtecte "
"comme n'tant pas pour B<debuild> indique le dbut des options pour B<cvs-"
"buildpackage>."
# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:30
msgid ""
"The selection of the root command is slightly subtle: if there are any "
"command-line options, these will be used. If not, then if B<cvs-"
"buildpackage> is set up to use a default root command, that will be used. "
"Finally, if neither of these are the case, then B<debuild> will use its "
"procedures to determine an appropriate command, as described in its "
"documentation."
msgstr ""
"Le choix de la commande pour devenir superutilisateur est un peu subtil: si "
"elle est fournie par une option de la ligne de commande, celle-ci est "
"utilise. Sinon, si B<cvs-buildpackage> est configur pour en utiliser une "
"par dfaut, celle-ci est utilise. Enfin, B<debuild> utilisera ses "
"procdures pour dterminer la commande approprie, comme dcrit dans sa "
"documentation."
# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:33
msgid ""
"See the manpages for B<debuild>(1) and B<cvs-buildpackage> for more "
"information about the behaviour of each."
msgstr ""
"Consultez les pages de manuel de B<debuild>(1) et de B<cvs-buildpackage>(1) "
"pour plus d'informations sur leur comportement."
# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:39
msgid ""
"The following are the B<debuild> options recognised by B<cvs-debuild>. All "
"B<cvs-buildpackage>, B<lintian> and B<linda> options are simply passed to "
"the appropriate program. For explanations of the meanings of these "
"variables, see B<debuild>(1)."
msgstr ""
"Voici les options de B<debuild> reconnues par B<cvs-debuild>. Toutes les "
"options de B<cvs-buildpackage>, B<lintian> et B<linda> sont simplement "
"passes aux programmes appropris. Pour des explications sur la "
"signification de ces options, veuillez consulter B<debuild>(1)."
# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:39 ../debuild.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--no-conf, --noconf>"
msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"
# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:41 ../debuild.1:216
#, no-wrap
msgid "B<--rootcmd=>I<gain-root-command, >B<-r>I<gain-root-command>"
msgstr "B<--rootcmd>=I<commande-pour-devenir-root>, B<-r>I<commande-pour-devenir-root>"
# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:43 ../debuild.1:219
#, no-wrap
msgid "B<--preserve-env>"
msgstr "B<--preserve-env>"
# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:45 ../debuild.1:222
#, no-wrap
msgid "B<--preserve-envvar=>I<var, >B<-e>I<var>"
msgstr "B<--preserve-envvar>=I<var>, B<-e>I<var>"
# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:47 ../debuild.1:225
#, no-wrap
msgid "B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value, >B<-e>I<var>B<=>I<value>"
msgstr "B<--set-envvar>=I<var>=I<valeur>, B<-e>I<var>=I<valeur>"
# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--lintian, --no-lintian>"
msgstr "B<--lintian>, B<--no-lintian>"
# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:51
#, no-wrap
msgid "B<--linda, --no-linda>"
msgstr "B<--linda>, B<--no-linda>"
# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:53
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-dirname>, B<--check-dirname>"
msgstr "B<--ignore-dirname>, B<--check-dirname>"
# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:56
msgid "These should not be needed, but it is provided nevertheless."
msgstr ""
"Ces options ne devraient pas tre ncessaires, mais sont nanmoins fournies."
# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:63
msgid ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<lintian>"
"(1) and B<linda>(1)."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<lintian>"
"(1) et B<linda>(1)."
# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:64
msgid "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr "Ce programme a t crit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../dd-list.1:17
#, no-wrap
msgid "DD-LIST"
msgstr "DD-LIST"
# type: TH
#: ../dd-list.1:17
#, no-wrap
msgid "2005-06-28"
msgstr "2005-06-28"
# type: TH
#: ../dd-list.1:17
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
# type: Plain text
#. --------------------------------------------------------------------
#: ../dd-list.1:22
msgid "dd-list - nicely list .deb packages and their maintainers"
msgstr "dd-list - Lister joliment les paquets .deb et leurs responsables"
# type: Plain text
#. --------------------------------------------------------------------
#: ../dd-list.1:26
msgid ""
"B<dd-list> [B<-hiuV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--dctrl>] [B<--version>] "
"[B<--uploaders>] [B<package>...]"
msgstr ""
"B<dd-list> [B<-hiuV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--dctrl>] [B<--version>] "
"[B<--uploaders>] [B<paquet>...]"
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:30
msgid ""
"B<dd-list> produces nicely formatted lists of Debian (.deb) packages and "
"their maintainers."
msgstr ""
"B<dd-list> produit des listes de paquets Debian (.deb) et de leurs "
"responsables, joliment formates."
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:37
msgid ""
"Input is a list of source or binary package names on the command line (or "
"the standard input if B<--stdin> is given). Output is a list of the "
"following format, where package names are source packages:"
msgstr ""
"Une liste de noms de paquet source ou binaire est attendue en tant que "
"paramtre de la ligne de commande (ou sur l'entre standard si l'option B<--"
"stdin> est spcifie). La sortie est une liste au format suivant, o les "
"noms de paquet sont des noms de paquets source:"
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:41
#, no-wrap
msgid "J. Random Developer E<lt>jrandom@debian.orgE<gt>\n"
msgstr "J. Random Developer E<lt>jrandom@debian.orgE<gt>\n"
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:44
#, no-wrap
msgid ""
"j-random-package\n"
"j-random-other\n"
msgstr ""
"j-random-package\n"
"j-random-other\n"
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:47
#, no-wrap
msgid "Diana Hacker E<lt>diana@example.orgE<gt>\n"
msgstr "Diana Hacker E<lt>diana@example.orgE<gt>\n"
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:50
#, no-wrap
msgid ""
"fun-package\n"
"more-fun-package\n"
msgstr ""
"fun-package\n"
"more-fun-package\n"
# type: Plain text
#. --------------------------------------------------------------------
#: ../dd-list.1:58
msgid ""
"This is useful when you want, for example, to produce a list of packages "
"that need to attention from their maintainers, e.g., to be rebuilt when a "
"library version transition happens."
msgstr ""
"Ceci est utile quand vous voulez, par exemple, obtenir une liste des paquets "
"qui demandent l'attention de leurs responsables, par exemple lorsqu'ils "
"doivent tre reconstruits suite une transition de bibliothque."
# type: TP
#: ../dd-list.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-h>,B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:62
msgid "Print brief help message."
msgstr "Affiche un bref message d'aide."
# type: TP
#: ../dd-list.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<--stdin>"
msgstr "B<-i>,B<--stdin>"
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:66
msgid ""
"Read package names from the standard input, instead of taking them from the "
"command line. Package names are whitespace delimited."
msgstr ""
"Lit les noms de paquet depuis l'entre standard, plutt que les obtenir "
"depuis la ligne de commande. Les noms de paquet doivent tre spars par des "
"espaces."
# type: TP
#: ../dd-list.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-d>,B<--dctrl>"
msgstr "B<-d>, B<--dctrl>"
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:73
msgid ""
"Read package information from standard input in the format of a Debian "
"package control file. This includes the status file, or output of apt-cache. "
"This is the fastest way to use dd-list, as it uses the maintainer "
"information from the input instead of looking up the maintainer of each "
"listed package."
msgstr ""
"Lit les informations de paquet depuis l'entre standard, au format du "
"fichier de contrle Debian (debian/control). Ceci inclut le fichier "
"d'tat, ou la sortie d'apt-cache. C'est l'utilisation la plus rapide de dd-"
"list, puisqu'elle utilise les informations de responsable depuis l'entre "
"plutt que de rechercher les responsables de chaque paquet."
# type: TP
#: ../dd-list.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-u>,B<--uploaders>"
msgstr "B<-u>, B<--uploaders>"
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:78
msgid ""
"Also list developers who are named as uploaders of packages, not only the "
"maintainers. Uploaders are indicated with \"(U)\" appended to the package "
"name."
msgstr ""
"Lister aussi les dveloppeurs marqus comme uploaders des paquets et non "
"seulement les responsables. Les uploaders sont indiqus avec un (U) "
"ajout en fin de nom de paquet."
# type: TP
#: ../dd-list.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-V>,B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
# type: Plain text
#. --------------------------------------------------------------------
#: ../dd-list.1:82
msgid "Print the version."
msgstr "Affiche la version."
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:84
msgid "Lars Wirzenius E<lt>liw@iki.fiE<gt>"
msgstr "Lars Wirzenius E<lt>liw@iki.fiE<gt>"
# type: Plain text
#: ../dd-list.1:85
msgid "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
msgstr "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
# type: TH
#: ../debc.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBC"
msgstr "DEBC"
# type: Plain text
#: ../debc.1:4
msgid "debc - view contents of a generated Debian package"
msgstr "debc - Visualiser le contenu d'un paquet Debian gnr"
# type: Plain text
#: ../debc.1:6
msgid "B<debc> [I<options>] [I<changes file>] [I<package> ...]"
msgstr "B<debc> [I<options>] [I<fichier_changes>] [I<paquet> ...]"
# type: Plain text
#: ../debc.1:24
msgid ""
"B<debc> figures out the current version of a package and displays "
"information about the .deb files which have been generated in the current "
"build process. If a I<.changes> file is specified on the command line, the "
"filename must end with I<.changes>, as this is how the program distinguishes "
"it from package names. If not, then B<debc> has to be called from within "
"the source code directory tree. In this case, it will look for the I<."
"changes> file corresponding to the current package version (by determining "
"the name and version number from the changelog, and the architecture in the "
"same way as B<dpkg-buildpackage>(1) does). It then runs B<dpkg-deb -I> and "
"B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> file to "
"display information about the contents of the I<.deb> files. It precedes "
"every I<.deb> file with the name of the file. It assumes that all of the I<."
"deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file. It is "
"useful for ensuring that the expected files have ended up in the Debian "
"package."
msgstr ""
"B<debi> dtermine la version d'un paquet et affiche des informations "
"concernant les fichiers .deb gnrs. Si un fichier I<.changes> est spcifi "
"en ligne de commande, le nom du fichier doit se terminer par I<.changes>, "
"puisque c'est comme cela que le programme le diffrencie d'un nom de paquet. "
"Sinon, B<debc> doit tre appel depuis le rpertoire du code source. Dans ce "
"cas, il recherchera un fichier I<.changes> correspondant la version du "
"paquet; pour cela, il dtermine le nom et la version grce au fichier "
"changelog, et l'architecture est cherche comme B<dpkg-buildpackage>(1) le "
"ferait. Il affiche ensuite les informations des fichiers .deb gnrs au "
"cours de cette excution. Pour cela, il excute B<dpkg-deb -I> et B<dpkg-deb "
"-c> pour toutes les archives I<.deb> listes dans le fichier I<.changes>. Il "
"place devant tous les fichiers I<.deb> le nom du fichier. Il suppose que "
"toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le mme rpertoire que le "
"fichier I<.changes>. C'est utile pour s'assurer que tous les fichiers "
"attendus se trouvent dans le paquet Debian."
# type: SH
#: ../debc.1:27 ../debchange.1:105 ../debclean.1:24 ../debi.1:29
#: ../debrelease.1:20 ../debuild.1:51 ../uscan.1:268
#, no-wrap
msgid "Directory name checking"
msgstr "Vrification du nom du rpertoire"
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debc.1:38 ../debi.1:40
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debi> "
"will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file. As "
"a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine "
"the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, "
"and check that the directory name corresponds to the package name. "
"Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their "
"corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
"dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debi> parcourt une "
"arborescence de rpertoires jusqu' trouver un fichier I<debian/changelog>. "
"Pour viter les problmes poss par les fichiers gars, il examine le nom "
"du rpertoire parent une fois qu'il a trouv le fichier I<debian/changelog>, "
"et vrifie que le nom du rpertoire correspond au nom du paquet. La mthode "
"prcise utilise est contrle par les deux variables du fichier de "
"configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande "
"associes B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
# type: Plain text
#: ../debc.1:40 ../debchange.1:118 ../debclean.1:37 ../debi.1:42
#: ../debrelease.1:33 ../debuild.1:65 ../uscan.1:285
msgid "DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL can take the following values:"
msgstr "DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL peut prendre les valeurs suivantes:"
# type: TP
#: ../debc.1:40 ../debchange.1:118 ../debclean.1:37 ../debi.1:42
#: ../debrelease.1:33 ../debuild.1:65 ../uscan.1:285
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
# type: Plain text
#: ../debc.1:43 ../debchange.1:121 ../debclean.1:40 ../debi.1:45
#: ../debrelease.1:36 ../debuild.1:68 ../uscan.1:288
msgid "Never check the directory name."
msgstr "Ne vrifie jamais le nom du rpertoire."
# type: TP
#: ../debc.1:43 ../debchange.1:121 ../debclean.1:40 ../debi.1:45
#: ../debrelease.1:36 ../debuild.1:68 ../uscan.1:288
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
# type: Plain text
#: ../debc.1:47 ../debchange.1:125 ../debclean.1:44 ../debi.1:49
#: ../debrelease.1:40 ../debuild.1:72
msgid ""
"Only check the directory name if we have had to change directory in our "
"search for I<debian/changelog>. This is the default behaviour."
msgstr ""
"Ne vrifie le nom du rpertoire que s'il a fallu changer de rpertoire pour "
"trouver le fichier I<debian/changelog>. C'est le comportement par dfaut."
# type: TP
#: ../debc.1:47 ../debchange.1:125 ../debclean.1:44 ../debi.1:49
#: ../debrelease.1:40 ../debuild.1:72 ../uscan.1:294
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
# type: Plain text
#: ../debc.1:50 ../debchange.1:128 ../debclean.1:47 ../debi.1:52
#: ../debrelease.1:43 ../debuild.1:75 ../uscan.1:297
msgid "Always check the directory name."
msgstr "Vrifie toujours le nom du rpertoire."
# type: Plain text
#: ../debc.1:63 ../debchange.1:141 ../debclean.1:60 ../debi.1:65
#: ../debrelease.1:56 ../debuild.1:88 ../uscan.1:310
msgid ""
"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
"(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration "
"file option DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX or by the command line option B<--"
"check-dirname-regex> I<regex>. Here I<regex> is a Perl regex (see B<perlre>"
"(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If I<regex> "
"contains a '/', then it must match the full directory path. If not, then it "
"must match the full directory name. If I<regex> contains the string "
"\\'PACKAGE', this will be replaced by the source package name, as determined "
"from the changelog. The default value for the regex is: \\'PACKAGE(-.*)?', "
"thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-version."
msgstr ""
"Le nom du rpertoire est vrifi en testant si le nom du rpertoire courant "
"(donn par B<pwd>(1)) correspond l'expression rationnelle donne par la "
"variable DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX du fichier de configuration ou par "
"l'option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Il s'agit d'une expression "
"rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancre son dbut et sa "
"fin. Si elle contient un /, alors elle doit correspondre au chemin "
"complet. Si elle contient la chane PACKAGE, cette chane sera remplace "
"par le nom du paquet source dtermin par le fichier changelog. La valeur "
"par dfaut de cette expression rationnelle est PACKAGE(-.*)?, ce qui "
"correspond aux rpertoires nomms PACKAGE ou PACKAGE-version."
# type: TP
#: ../debc.1:70 ../debi.1:72 ../debrelease.1:81
#, no-wrap
msgid "B<--debs-dir> I<DIR>"
msgstr "B<--debs-dir> I<RP>"
# type: Plain text
#: ../debc.1:76 ../debi.1:78 ../debrelease.1:87
msgid ""
"Look for the I<.changes> and I<.deb> files in directory I<DIR> instead of "
"the parent of the source directory. This should either be an absolute path "
"or relative to the top of the source directory."
msgstr ""
"Cherche les fichiers I<.changes> et I<.deb> dans le rpertoire I<RP> au "
"lieu du rpertoire parent du rpertoire source. Cela doit tre soit un "
"chemin absolu, soit un chemin relatif la racine du rpertoire source."
# type: TP
#: ../debc.1:76 ../debchange.1:260 ../debclean.1:69 ../debi.1:78
#: ../debrelease.1:87 ../debuild.1:262 ../uscan.1:394
#, no-wrap
msgid "B<--check-dirname-level> I<N>"
msgstr "B<--check-dirname-level> I<N>"
# type: Plain text
#: ../debc.1:80 ../debc.1:84 ../debchange.1:264 ../debchange.1:268
#: ../debclean.1:73 ../debclean.1:77 ../debi.1:82 ../debi.1:86
#: ../debrelease.1:91 ../debrelease.1:95 ../debuild.1:266 ../debuild.1:270
#: ../uscan.1:398 ../uscan.1:402
msgid ""
"See the above section \"Directory name checking\" for an explanation of this "
"option."
msgstr ""
"Veuillez consulter la section ci-dessus Vrification du nom du "
"rpertoire pour une explication de cette option."
# type: TP
#: ../debc.1:80 ../debchange.1:264 ../debclean.1:73 ../debi.1:82
#: ../debrelease.1:91 ../debuild.1:266 ../uscan.1:398
#, no-wrap
msgid "B<--check-dirname-regex> I<regex>"
msgstr "B<--check-dirname-regex> I<regex>"
# NOTE: et --noconf ?
# type: Plain text
#: ../debc.1:97 ../debchange.1:289 ../debclean.1:93 ../debi.1:99
#: ../debrelease.1:111 ../debrsign.1:63 ../debsign.1:105 ../nmudiff.1:75
#: ../pts-subscribe.1:43 ../uupdate.1:92 ../who-uploads.1:48
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced in that order to set configuration variables. Command line options "
"can be used to override configuration file settings. Environment variable "
"settings are ignored for this purpose. The currently recognised variables "
"are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre pour rgler les variables de "
"configuration. Des options de ligne de commande peuvent tre utilises pour "
"neutraliser les paramtres des fichiers de configuration. Les variables "
"d'environnement sont ignores cette fin. Les variables actuellement "
"identifies sont:"
# type: TP
#: ../debc.1:97 ../debi.1:99 ../debrelease.1:116
#, no-wrap
msgid "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
msgstr "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
# type: Plain text
#: ../debc.1:107 ../debi.1:109
msgid ""
"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
"deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
"source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. "
"This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or "
"B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects "
"B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
msgstr ""
"Spcifie le rpertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et I<."
"deb>, et est soit un chemin absolu ou un chemin relatif la racine du "
"rpertoire racine. Ceci correspond l'option en ligne de commande B<--debs-"
"dir>. Cette directive peut tre utilise par exemple si vous utilisez "
"systmatiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos "
"paquets. Notez que cela concerne galement B<debrelease>(1), ce qui explique "
"le nom trange de l'option."
# type: TP
#: ../debc.1:107 ../debchange.1:297 ../debclean.1:97 ../debi.1:109
#: ../debrelease.1:125 ../debuild.1:349 ../devscripts.conf.5:42
#, no-wrap
msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>"
msgstr "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>"
# type: Plain text
#: ../debc.1:114 ../debchange.1:304 ../debclean.1:104 ../debi.1:116
#: ../debrelease.1:132 ../debuild.1:356
msgid ""
"See the above section \"Directory name checking\" for an explanation of "
"these variables. Note that these are package-wide configuration variables, "
"and will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, "
"as described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)."
msgstr ""
"Veuillez consulter la section Vrification du nom du rpertoire ci-"
"dessus pour une explication de ces variables. Notez que ce sont des "
"variables de configuration pour tous les outils du paquet B<devscripts>; "
"elles impacteront tous les scripts qui les utilisent, comme indiqu dans "
"leurs pages de manuel respectives et dans B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../debc.1:119
msgid "B<dpkg-deb>(8), B<debdiff>(1) and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<dpkg-deb>(8), B<debdiff>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../debc.1:121
msgid ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on an original script by "
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, bas sur un script de Christoph "
"Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../debchange.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBCHANGE"
msgstr "DEBCHANGE"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:4
msgid ""
"debchange - Tool for maintenance of the debian/changelog file in a source "
"package"
msgstr ""
"debchange - Outil pour la maintenance du fichier debian/changelog d'un "
"paquet source"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:6
msgid "B<debchange> [I<options>] [I<text> ...]"
msgstr "B<debchange> [I<options>] [I<texte> ...]"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:8
msgid "B<dch> [I<options>] [I<text> ...]"
msgstr "B<dch> [I<options>] [I<texte> ...]"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:29
#, fuzzy
msgid ""
"B<debchange> or its alias B<dch> will add a new comment line to the Debian "
"changelog in the current source tree. This command must be run from within "
"that tree. If the text of the change is given on the command line, "
"B<debchange> will run in batch mode and simply add the text, with line "
"breaks as necessary, at the appropriate place in I<debian/changelog> (or the "
"changelog specified by options, as described below). If no text is "
"specified then B<debchange> will run the editor as determined by B<sensible-"
"editor> for you to edit the file. (The environment variables B<VISUAL> and "
"B<EDITOR> are used in this order to determine which editor to use.) Editors "
"which understand the I<+n> option for starting the editing on a specified "
"line will use this to move to the correct line of the file for editing. If "
"the editor is quit without modifying the temporary file, B<debchange> will "
"exit without touching the existing changelog. B<Note that the changelog is "
"assumed to be encoded with the UTF-8 encoding. If it is not, problems may "
"occur.> Please see the B<iconv>(1) manpage to find out how to convert "
"changelogs from legacy encodings. Finally, a changelog or NEWS file can be "
"created from scratch using the B<--create> option described below."
msgstr ""
"B<debchange> ou son alias B<dch> ajoute une nouvelle ligne de commentaire au "
"fichier debian/changelog dans le rpertoire des sources. Cette commande doit "
"tre excute depuis ce rpertoire. Si le texte dcrivant le changement est "
"donn en ligne de commande, B<debchange> s'excutera de faon automatique et "
"ajoutera simplement le texte, avec les passages la ligne qui s'imposent et "
" l'emplacement appropri, dans le fichier I<debian/changelog> (ou le "
"fichier spcifi par les options, voir ci-dessous). Si aucun texte n'est "
"spcifi, alors B<debchange> excute un diteur (dtermin par B<sensible-"
"editor>) pour que vous ditiez le fichier. (Les variables d'environnement "
"B<VISUAL> et B<EDITOR> sont utilises dans cet ordre pour dterminer "
"l'diteur utiliser.) Pour les diteurs qui acceptent l'option I<+n> pour "
"dmarrer l'dition une ligne spcifie, cette option sera utilise pour "
"positionner l'dition la bonne ligne. Si l'diteur est quitt sans avoir "
"modifi le fichier temporaire, B<debchange> quittera sans modifier le "
"fichier changelog. B<Notez que les fichiers changelog sont supposs tre "
"cods en UTF-8. Dans le cas contraire, des problmes peuvent se produire>. "
"Veuillez consulter la page de manuel de B<iconv>(1) pour trouver comment "
"convertir les fichiers changelog cods autrement. Enfin, un fichier "
"changelog ou debian/NEWS peut tre cr partir de rien en utilisant "
"l'option B<--create> dcrite ci-dessous."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:42
msgid ""
"B<debchange> also supports automatically producing bug-closing changelog "
"entries, using the B<--closes> option. This will usually query the BTS, the "
"Debian Bug Tracking System (see http://bugs.debian.org/) to determine the "
"title of the bug and the package in which it occurs. This behaviour can be "
"stopped by giving a B<--noquery> option or by setting the configuration "
"variable B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> to I<no>, as described below. In either "
"case, the editor (as described above) will always be invoked to give an "
"opportunity to modify the entries, and the changelog will be accepted "
"whether or not modifications are made. An extra changelog entry can be "
"given on the command line in addition to the closes entries."
msgstr ""
"B<debchange> peut galement crer des entres de changelog permettant de "
"fermer des bogues, en utilisant l'option B<--closes>. Le BTS, ou Debian Bug "
"Tracking System (systme de suivi de bogues Debian, http://bugs.debian."
"org/), est interrog pour dterminer le titre du bogue et le paquet dans "
"lequel il apparat. Ce comportement peut tre modifi en utilisant l'option "
"B<--noquery> ou en positionnant la variable de configuration "
"B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> I<no>, comme dcrit ci-dessus. Dans tous les cas, "
"l'diteur (voir ci-dessus) est toujours appel pour permettre une "
"modification de l'entre, mais le fichier changelog est cr, que des "
"modifications aient t faites ou non. Une entre supplmentaire peut tre "
"fournie en ligne de commande en plus de l'entre fermant le bogue."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:49
msgid ""
"At most one of B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--release>, and B<--"
"newversion> may be specified as listed below. If no options are specified, "
"B<debchange> will use heuristics to guess whether or not the package has "
"been successfully released, and behave as if B<--increment> had been "
"specified if the package has been released, or otherwise as if B<--append> "
"has been specified."
msgstr ""
"Au plus une des options B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--"
"release>, et B<--newversion> doit tre spcifie (voir leurs descriptions ci-"
"dessous). Si aucune option n'est spcifie, B<debchange> devra utiliser des "
"heuristiques pour deviner si le paquet a bien t distribu ou non, et se "
"comporte comme si B<--increment> avait t spcifie si le paquet a t "
"distribu, ou autrement comme si B<--append> avait t spcifie."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:64
msgid ""
"Two different sets of heuristics can be used, as controlled by the B<--"
"release-heuristic> option or the DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC configuration "
"variable. The default \"log\" heuristic determines if a package has been "
"released by looking for an appropriate B<dupload>(1) or B<dput>(1) log file "
"in the parent directory. A warning will be issued if the log file is found "
"but a successful upload is not recorded. This may be because the previous "
"upload was performed with a version of B<dupload> prior to 2.1 or because "
"the upload failed. The alternate \"changelog\" heuristic assumes the package "
"has been released unless its changelog contains \"UNRELEASED\" in the "
"distribution field. If this heuristic is enabled then the distribution will "
"default to \"UNRELEASED\" in new changelog entries. This can be useful if a "
"package can be released by different maintainers, or if you do not keep the "
"upload logs."
msgstr ""
"Deux types diffrents d'heuristiques peuvent tre utiliss, contrls par "
"l'option B<--release-heuristic> ou la variable de configuration "
"DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC. L'heuristique par dfaut (log) dtermine si "
"un paquet a t distribu en cherchant un journal B<dupload>(1) ou B<dput>"
"(1) appropri. Un message d'alerte sera affich si le fichier du journal est "
"dtect mais qu'aucun envoi avec succs n'y est enregistr. C'est peut-tre "
"parce l'envoi prcdent a t excut avec une version de B<dupload> "
"infrieure 2.1 ou parce que l'envoi a chou. L'autre heuristique "
"(changelog) suppose que le paquet a t distribu moins que le journal "
"des modifications ne contienne UNRELEASED dans le champ de la "
"distribution. Si cette heuristique est active alors la distribution sera "
"change en UNRELEASED dans les nouvelles entres du journal des "
"modifications. Ceci peut tre utile si un paquet peut tre distribu par "
"diffrents responsables, ou si vous ne voulez pas garder les journaux "
"d'envoi."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:82
msgid ""
"If either B<--increment> or B<--newversion> is used, the name and email for "
"the new version will be determined as follows. If the environment variable "
"B<DEBFULLNAME> is set, this will be used for the maintainer full name; if "
"not, then B<NAME> will be checked. If the environment variable B<DEBEMAIL> "
"is set, this will be used for the email address. If this variable has the "
"form \"name E<lt>emailE<gt>\", then the maintainer name will also be taken "
"from here if neither B<DEBFULLNAME> nor B<NAME> is set. If this variable is "
"not set, the same test is performed on the environment variable B<EMAIL>. "
"Next, if the full name has still not been determined, then use B<getpwuid>"
"(3) to determine the name from the password file. If this fails, use the "
"previous changelog entry. For the email address, if it has not been set "
"from B<DEBEMAIL> or B<EMAIL>, then look in I</etc/mailname>, then attempt to "
"build it from the username and FQDN, otherwise use the email address in the "
"previous changelog entry. In other words, it's a good idea to set "
"B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME> when using this script."
msgstr ""
"Si les options B<--increment> ou B<--newversion> sont utilises, le nom et "
"l'adresse lectronique pour la nouvelle version sont dtermins de la faon "
"suivante. Si la variable d'environnement B<DEBFULLNAME> est positionne, sa "
"valeur est utilise comme nom complet du responsable. Si la variable "
"d'environnement B<DEBEMAIL> est positionne, elle est utilise comme adresse "
"lectronique. Si cette variable est de la forme nom E<lt>adresseE<gt>, "
"alors le nom est pris dans cette variable si la variable d'environnement "
"B<DEBFULLNAME> n'est pas positionne. Si cette variable d'environnement "
"n'est pas positionne, le mme test est ralis sur B<EMAIL>. Puis, si le "
"nom complet n'est toujours pas dtermin, B<getpwuid>(3) est utilis pour "
"dterminer le nom grce au fichier des mots de passe. En cas d'chec, "
"l'entre prcdente du fichier changelog est utilise. Pour l'adresse "
"lectronique, si elle n'a pas t dtermine avec B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL>, "
"I</etc/mailname> est utilis, puis il tente de la construire partir du nom "
"d'utilisateur et du FQDN, sinon, l'adresse de l'entre prcdente du fichier "
"changelog est utilise. Pour simplifier, il est prfrable de positionner "
"les variables d'environnement B<DEBEMAIL> et B<DEBFULLNAME> lorsque ce "
"script est utilis."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:95
msgid ""
"Support is included for changelogs that record changes by multiple co-"
"maintainers of a package. If an entry is appended to the current version's "
"entries, and the maintainer is different from the maintainer who is listed "
"as having done the previous entries, then lines will be added to the "
"changelog to tell which maintainers made which changes. Currently only one "
"of the several such styles of recording this information is supported, in "
"which the name of the maintainer who made a set of changes appears on a line "
"before the changes, inside square brackets. This can be switched on and off "
"using the B<--[no]multimaint> option or the DEBCHANGE_MULTIMAINT "
"configuration file option; the default is to enable it. Note that if an "
"entry has already been marked in this way, then this option will be silently "
"ignored."
msgstr ""
"Les changelogs qui enregistrent les modifications des diffrents "
"coresponsables d'un paquet sont grs. Si une entre est ajoute celles de "
"la version courante, et que le responsable est diffrent du responsable qui "
"est mentionn comme ayant cr les entres prcdentes, alors les lignes "
"seront ajoutes au changelog pour indiquer quel responsable a fait quelle "
"modification. Pour le moment, seulement un des diffrents styles "
"d'enregistrement de ces informations est support, dans lequel le nom du "
"responsable qui a fait quelques modifications apparat sur une ligne avant "
"les modifications, entre crochets. Ceci peut-tre activ ou dsactiv en "
"utilisant l'option B<--[no]multimaint> ou la variable de configuration "
"DEBCHANGE_MULTIMAINT; le comportement par dfaut est de l'activer. "
"noter: si une entre a dj t marque dans ce but, alors cette option "
"sera ignore de faon silencieuse."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:101
msgid ""
"If the directory name of the source tree has the form I<package>-I<version>, "
"then B<debchange> will also attempt to rename it if the (upstream) version "
"number changes. This can be prevented by using the B<--preserve> command "
"line or configuration file option as described below."
msgstr ""
"Si le nom du rpertoire de l'arborescence des sources est sous la forme "
"I<paquet>-I<version>, B<debchange> cherchera galement le renommer si le "
"numro de version (amont) change. Ceci peut tre empch en utilisant "
"l'option B<--preserve> en ligne de commande ou avec un paramtre du fichier "
"de configuration, comme dcrit ci-dessous."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:105
msgid ""
"If B<--force-bad-version> is used, debchange will not stop if the new "
"version is less than the current one. This is especially useful while doing "
"backports."
msgstr ""
"Si B<--force-bad-version> est utilise, debchange ne s'arrtera pas si une "
"nouvelle version est infrieure la version courante. Ceci est "
"particulirement utile lors de la conception de rtroportages."
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debchange.1:116
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debchange> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
"changelog> file. As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the "
"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
"the package name. Precisely how it does this is controlled by two "
"configuration file variables DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their corresponding command-line options "
"B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debchange> parcourt "
"une arborescence de rpertoires jusqu' ce qu'il trouve un fichier I<debian/"
"changelog>. Pour viter les problmes poss par les fichiers gars, il "
"examine le nom du rpertoire parent une fois le fichier I<debian/changelog> "
"trouv, et vrifie que le nom du rpertoire correspond au nom du paquet. La "
"mthode prcise utilise est contrle par les deux variables du fichier de "
"configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande "
"associes B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:145
msgid ""
"The default changelog to be edited is I<debian/changelog>; however, this can "
"be changed using the B<--changelog> or B<--news> options or the CHANGELOG "
"environment variable, as described below."
msgstr ""
"Le journal des modifications par dfaut diter est I<debian/changelog>; "
"cependant, ceci peut tre chang en utilisant les options B<--changelog> ou "
"B<--news>, ou la variable d'environnement CHANGELOG, comme dcrit plus bas."
# type: TP
#: ../debchange.1:146
#, no-wrap
msgid "B<--append>, B<-a>"
msgstr "B<--append>, B<-a>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:149
msgid "Add a new changelog entry at the end of the current version's entries."
msgstr ""
"Ajoute une nouvelle entre au fichier changelog la fin des entres de la "
"version actuelle."
# type: TP
#: ../debchange.1:149
#, no-wrap
msgid "B<--increment>, B<-i>"
msgstr "B<--increment>, B<-i>"
# NOTE: signature
# type: Plain text
#: ../debchange.1:156
msgid ""
"Increment either the final component of the Debian release number or, if "
"this is a native Debian package, the version number. This creates a new "
"section at the beginning of the changelog with appropriate headers and "
"footers. Also, if this is a new version of a native Debian package, the "
"directory name is changed to reflect this."
msgstr ""
"Incrmente le numro de version Debian ou, dans le cas d'un paquet Debian "
"natif, le numro de version. Cela cre une nouvelle section au dbut du "
"fichier changelog avec le bon en-tte et la signature. De plus, dans le cas "
"d'une nouvelle version d'un paquet natif Debian, le nom du rpertoire est "
"modifi de manire reflter ce changement de version."
# type: TP
#: ../debchange.1:156
#, no-wrap
msgid "B<--newversion >I<version>, B<-v >I<version>"
msgstr "B<--newversion >I<version>, B<-v >I<version>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:162
msgid ""
"This specifies the version number (including the Debian release part) "
"explicitly and behaves as the B<--increment> option in other respects. It "
"will also change the directory name if the upstream version number has "
"changed."
msgstr ""
"Permet de spcifier explicitement le numro de version (avec la partie "
"relative la version Debian) et se comporte comme l'option B<--increment> "
"pour les autres aspects. Le nom du rpertoire sera galement modifi si le "
"numro de version amont a chang."
# type: TP
#: ../debchange.1:162
#, no-wrap
msgid "B<--edit>, B<-e>"
msgstr "B<--edit>, B<-e>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:165
msgid "Update the changelog timestamp, and start an editor."
msgstr "Met jour l'tiquette de date et dmarre un diteur."
# type: TP
#: ../debchange.1:165
#, no-wrap
msgid "B<--release>, B<-r>"
msgstr "B<--release>, B<-r>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:170
msgid ""
"Update the changelog timestamp. If the distribution is set to \"UNRELEASED"
"\", change it to unstable (or another distribution as specified by B<--"
"distribution>)."
msgstr ""
"Met jour l'tiquette de date. Si la distribution est UNRELEASED, elle "
"est change en unstable (ou une autre distribution indique par B<--"
"distribution>)."
# type: TP
#: ../debchange.1:170
#, no-wrap
msgid "B<--create>"
msgstr "B<--create>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:182
#, fuzzy
msgid ""
"This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> "
"option is used). You must be in the top-level directory to use this; no "
"directory name checking will be performed. The package name and version can "
"either be specified using the B<--package> and B<--newversion> options, "
"determined from the directory name using the B<--fromdirname> option or "
"entered manually into the generated changelog file. The maintainer name is "
"determined from the environment if this is possible, and the distribution is "
"specified either using the B<--distribution> option or in the generated "
"changelog file."
msgstr ""
"Ceci crera un nouveau fichier I<debian/changelog> (ou I<debian/NEWS> si "
"l'option B<--news> est utilise). Vous devez tre dans le rpertoire de plus "
"haut niveau pour l'utiliser; aucune vrification sur le nom du rpertoire "
"ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent aussi tre spcifis "
"en utilisant les options B<--package> et B<--newversion>, dtermins grce "
"au nom du rpertoire en utilisant l'option B<--fromdirname> ou entrs "
"manuellement dans le journal des modifications gnr. Le nom du responsable "
"est dtermin grce aux variables d'environnement si cela est possible, et "
"la distribution est spcifie soit en utilisant l'option B<--distribution> "
"soit dans le journal des modifications gnr."
# type: TP
#: ../debchange.1:182 ../uscan.1:365
#, no-wrap
msgid "B<--package> I<package>"
msgstr "B<--package> I<paquet>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:186
msgid ""
"This specifies the package name to be used in the new changelog; this may "
"only be used in conjunction with the B<--create> option."
msgstr ""
"Spcifie le nom du paquet qui devra tre utilis dans le nouveau journal des "
"modifications; doit tre utilis seulement en conjonction avec l'option B<--"
"create>."
# type: TP
#: ../debchange.1:186
#, no-wrap
msgid "B<--nmu>, B<-n>"
msgstr "B<--nmu>, B<-n>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:191
msgid ""
"Increment the Debian release number for a non-maintainer upload by either "
"appending a \".1\" to a non-NMU version number or by incrementing an NMU "
"version number, and add an NMU changelog comment."
msgstr ""
"Incrmente le numro de version Debian pour un envoi d'un non-responsable "
"soit en ajoutant .1 une version non-NMU soit en incrmentant un numro "
"de NMU."
# type: TP
#: ../debchange.1:191
#, no-wrap
msgid "B<--qa>"
msgstr "B<--qa>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:195
msgid ""
"Increment the Debian release number for a Debian QA Team upload, and add a "
"QA upload changelog comment."
msgstr ""
"Incrmente le numro de publication de Debian pour un envoi par l'quipe QA "
"de Debian, et ajout un commentaire QA upload dans le changelog."
# type: TP
#: ../debchange.1:195
#, no-wrap
msgid "B<--force-bad-version>, B<-b>"
msgstr "B<--force-bad-version>, B<-b>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:199
msgid ""
"Force a version number to be less than the current one (e.g., when "
"backporting)."
msgstr ""
"Force un numro de version tre moins lev que le numro de version "
"courant (comme c'est le cas par exemple dans le cas d'un rtroportage)."
# type: TP
#: ../debchange.1:199
#, no-wrap
msgid "B<--fromdirname>, B<-d>"
msgstr "B<--fromdirname>, B<-d>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:209
msgid ""
"This will take the upstream version number from the directory name, which "
"should be of the form I<package>-I<version>. If the upstream version number "
"has increased from the most recent changelog entry, then a new entry will be "
"made with version number I<version>-1 (or I<version> if the package is "
"Debian native), with the same epoch as the previous package version. If the "
"upstream version number is the same, this option will behave in the same way "
"as B<-i>."
msgstr ""
"Le numro de version amont sera dtermin en fonction du nom du rpertoire, "
"qui devra tre de la forme I<paquet>-I<version>. Si le numro de version "
"amont a augment depuis l'entre la plus rcente du fichier changelog, la "
"nouvelle entre sera ajoute avec pour numro de version I<version>-1 (ou "
"I<version> dans le cas d'un paquet Debian natif), avec le mme temps absolu "
"(epoch) que le paquet prcdent. Si le numro de version amont est le "
"mme, cette option se comporte de la mme faon que B<-i>."
# type: TP
#: ../debchange.1:209
#, no-wrap
msgid "B<--closes>I< nnnnn,[nnnnn,...]>"
msgstr "B<--closes> I<nnnnn,[nnnnn,...]>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:215
msgid ""
"Add changelog entries to close the specified bug numbers. Also invoke the "
"editor after adding these entries. Will generate warnings if the BTS cannot "
"be contacted (and B<--noquery> has not been specified), or if there are "
"problems with the bug report located."
msgstr ""
"Ajoute des entres au fichier changelog pour fermer les bogues spcifis. Un "
"diteur est galement invoqu aprs avoir ajout ces entres. Il gnrera "
"des avertissements si le BTS ne peut pas tre contact (et que l'option B<--"
"noquery> n'a pas t spcifie) ou s'il y a un problme avec un rapport de "
"bogue."
# type: TP
#: ../debchange.1:215
#, no-wrap
msgid "B<--[no]query>"
msgstr "B<--[no]query>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:218
msgid "Should we attempt to query the BTS when generating closes entries?"
msgstr ""
"Spcifie si le BTS doit tre interrog lorsqu'une fermeture de bogue est "
"gnre."
# type: TP
#: ../debchange.1:218
#, no-wrap
msgid "B<--preserve>, B<-p>"
msgstr "B<--preserve>, B<-p>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:223
msgid ""
"Preserve the source tree directory name if the upstream version number (or "
"the version number of a Debian native package) changes. See also the "
"configuration variables section below."
msgstr ""
"Prserve le nom du rpertoire de l'architecture source si le numro de "
"version amont (ou le numro de version d'un paquet Debian natif) change. "
"Veuillez galement consulter la section des variables de configuration ci-"
"dessous."
# type: TP
#: ../debchange.1:223
#, no-wrap
msgid "B<--no-preserve>"
msgstr "B<--no-preserve>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:226
msgid "Do not preserve the source tree directory name (default)."
msgstr ""
"Ne prserve pas le nom du rpertoire de l'arborescence des sources "
"(comportement par dfaut)."
# type: TP
#: ../debchange.1:226
#, no-wrap
msgid "B<--distribution >I<dist>, B<-D >I<dist>"
msgstr "B<--distribution >I<dist>, B<-D >I<dist>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:231
#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified distribution in the changelog entry being edited, instead "
"of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the "
"existing value for existing entries."
msgstr ""
"Utilise la distribution spcifie dans la nouvelle entre du fichier "
"changelog, s'il y en a une, au lieu d'utiliser la distribution de la "
"dernire entre."
# type: TP
#: ../debchange.1:231
#, no-wrap
msgid "B<--urgency >I<urgency>, B<-u >I<urgency>"
msgstr "B<--urgency> I<urgency>, B<-u> I<urgency>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:236
#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified urgency in the changelog entry being edited, instead of "
"using the default \"low\" for new entries or the existing value for existing "
"entries."
msgstr ""
"Utilise le niveau d'urgence spcifi dans la nouvelle entre du fichier "
"changelog, s'il y en a une, au lieu du niveau d'urgence bas (low) par "
"dfaut."
# type: TP
#: ../debchange.1:236
#, no-wrap
msgid "B<--changelog >I<file>, B<-c >I<file>"
msgstr "B<--changelog >I<fichier>, B<-c >I<fichier>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:242
msgid ""
"This will edit the changelog I<file> instead of the standard I<debian/"
"changelog>. This option overrides any CHANGELOG environment variable "
"setting. Also, no directory traversing or checking will be performed when "
"this option is used."
msgstr ""
"Ceci ditera le journal des modifications I<fichier> au lieu de I<debian/"
"changelog>. Cette option remplace la valeur dfinie par la variable "
"d'environnement CHANGELOG. De plus, aucune traverse ou contrle de "
"rpertoire ne sera fait quand cette option est utilise."
# type: TP
#: ../debchange.1:242
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--news> [I<newsfile>]"
msgstr "B<--watchfile> I<watchfile>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:247
#, fuzzy
msgid ""
"This will edit I<newsfile> (by default, I<debian/NEWS>) instead of the "
"regular changelog. Directory searching will be performed. Cannot be used "
"together with B<--changelog>."
msgstr ""
"Ceci ditera I<debian/NEWS> au lieu du journal des modifications. Une "
"recherche sur le rpertoire sera faite. Ne doit pas tre utilise avec B<--"
"changelog>."
# type: TP
#: ../debchange.1:247
#, no-wrap
msgid "B<--[no]multimaint>"
msgstr "B<--[no]multimaint>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:252
msgid ""
"Should we indicate that parts of a changelog entry have been made by "
"different maintainers? Default is yes; see the discussion above and also the "
"DEBCHANGE_MULTIMAINT configuration file option below."
msgstr ""
"Prcise s'il faut indiquer que diffrentes parties du journal des "
"modifications ont t faites par diffrents responsables. L'option par "
"dfaut est B<--multimaint>, regardez la discussion ci-dessus ainsi que les "
"explications ci-dessous propos de la variable DEBCHANGE_MULTIMAINT du "
"fichier de configuration."
# type: TP
#: ../debchange.1:252
#, no-wrap
msgid "B<--maintmaint>, B<-m>"
msgstr "B<--maintmaint>, B<-m>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:260
msgid ""
"Do not modify the maintainer details previously listed in the changelog. "
"This is useful particularly for sponsors wanting to automatically add a "
"sponsorship message without disrupting the other changelog details. Note "
"that there may be some interesting interactions if multi-maintainer mode is "
"in use; you will probably wish to check the changelog manually before "
"uploading it in such cases."
msgstr ""
"Ne modifie pas les informations sur le responsable listes prcdemment dans "
"le journal des modifications. C'est particulirement utile pour les parrains "
"qui souhaitent ajouter un message automatiquement sans perturber les "
"informations du changelog. Notez qu'il peut y avoir des interractions "
"intressantes quand le mode multiresponsable est utilis: vous voudrez "
"probablement vrifier le journal des modifications manuellement avant "
"d'envoyer le paquet l'archive dans ces cas."
# type: TP
#: ../debchange.1:272
#, no-wrap
msgid "B<--release-heuristic> I<log|changelog>"
msgstr "B<--release-heuristic> I<log|changelog>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:277
msgid ""
"Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when "
"deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing "
"changelog entry."
msgstr ""
"Contrle comment B<debchange> dtermine si le paquet a t distribu, pour "
"dcider s'il faut crer une nouvelle entre ou rajouter dans une entre "
"existante du journal des modifications."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:280 ../debclean.1:84 ../debrelease.1:102 ../debsign.1:96
#: ../dscverify.1:26 ../nmudiff.1:66 ../pts-subscribe.1:26 ../uupdate.1:83
#: ../who-uploads.1:39
msgid "Display a help message and exit successfully."
msgstr "Affiche un message d'aide et quitte avec succs."
# type: TP
#: ../debchange.1:280 ../debclean.1:84 ../debrelease.1:102 ../debsign.1:96
#: ../dscverify.1:26 ../grep-excuses.1:21 ../nmudiff.1:66
#: ../plotchangelog.1:95 ../pts-subscribe.1:26 ../rmadison.pl:175
#: ../uscan.1:409 ../uupdate.1:83 ../who-uploads.1:39
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:283 ../debclean.1:87 ../debrelease.1:105 ../debsign.1:99
#: ../dscverify.1:29 ../nmudiff.1:69 ../pts-subscribe.1:29 ../uupdate.1:86
#: ../who-uploads.1:42
msgid "Display version and copyright information and exit successfully."
msgstr "Affiche la version et le copyright, puis quitte avec succs."
# type: TP
#: ../debchange.1:289
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_PRESERVE>"
msgstr "B<DEBCHANGE_PRESERVE>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:293
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<yes>, quivaut utiliser l'option B<--preserve>."
# type: TP
#: ../debchange.1:293
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_QUERY_BTS>"
msgstr "B<DEBCHANGE_QUERY_BTS>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:297
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<no>, quivaut utiliser l'option B<--noquery>."
# type: TP
#: ../debchange.1:304
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>"
msgstr "B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:309
msgid ""
"Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when "
"deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing "
"changelog entry. Can be either \"log\" or \"changelog\"."
msgstr ""
"Contrle comment B<debchange> dtermine si le paquet a t distribu, pour "
"dcider s'il faut crer une nouvelle entre ou rajouter dans une entre "
"existante du journal des modifications. Peut tre soit log soit "
"changelog."
# type: TP
#: ../debchange.1:309
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT>"
msgstr "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:314
msgid ""
"If set to \"no\", B<debchange> will not introduce multiple-maintainer "
"distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing "
"changelog. See the discussion above. Default is \"yes\"."
msgstr ""
"Si fix no, B<debchange> n'introduira pas de distinction "
"multiresponsable lorsqu'un responsable diffrent ajoutera une entre un "
"journal des modifications existant. Regardez la discussion ci-dessus. La "
"valeur par dfaut est yes."
# type: SH
#: ../debchange.1:314 ../mass-bug.pl:96
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
# type: TP
#: ../debchange.1:315
#, no-wrap
msgid "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>, B<DEBFULLNAME>, B<NAME>"
msgstr "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>, B<DEBFULLNAME>, B<NAME>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:318
msgid "See the above description of the use of these environment variables."
msgstr ""
"Reportez-vous la description prcdente de l'utilisation de ces variables "
"d'environnement"
# type: TH
#: ../debchange.1:318
#, no-wrap
msgid "B<CHANGELOG>"
msgstr "B<CHANGELOG>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:324
msgid ""
"This variable specifies the changelog to edit in place of I<debian/"
"changelog>. No directory traversal or checking is performed when this "
"variable is set. This variable is overridden by the B<--changelog> command-"
"line setting."
msgstr ""
"Cette variable indique le journal des modifications diter en remplacement "
"de I<debian/changelog>. Aucune traverse ou contrle de rpertoire ne sera "
"fait si cette variable est utilise. Cette variable est remplace par "
"l'option de la ligne de commande B<--changelog>."
# type: TP
#: ../debchange.1:324
#, no-wrap
msgid "B<VISUAL>, B<EDITOR>"
msgstr "B<VISUAL>, B<EDITOR>"
# type: Plain text
#: ../debchange.1:328
msgid ""
"These environment variables (in this order) determine the editor used by "
"B<sensible-editor>."
msgstr ""
"Ces variables d'environnement dterminent (dans cet ordre) quel sera "
"l'diteur invoqu par B<sensible-editor>."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:335
msgid ""
"B<debclean>(1), B<dupload>(1), B<dput>(1), B<debc>(1) and B<devscripts.conf>"
"(5)."
msgstr ""
"B<debclean>(1), B<dupload>(1), B<dput>(1), B<debc>(1) et B<devscripts.conf>"
"(5)."
# type: Plain text
#: ../debchange.1:338
msgid ""
"The original author was Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. "
"Many substantial changes and improvements were made by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"L'auteur initial est Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. "
"Beaucoup de changements substantiels et d'amliorations ont t apports par "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../debclean.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBCLEAN"
msgstr "DEBCLEAN"
# type: Plain text
#: ../debclean.1:4
msgid "debclean - clean up a sourcecode tree"
msgstr "debclean - Nettoyer une arborescence de code source"
# type: Plain text
#: ../debclean.1:6
msgid "B<debclean> [I<options>]"
msgstr "B<debclean> [I<options>]"
# type: Plain text
#: ../debclean.1:13
msgid ""
"B<debclean> walks through the directory tree starting at the directory tree "
"in which it was invoked, and executes I<debian/rules clean> for each Debian "
"source directory encountered. These directories are recognised by "
"containing a debian/changelog file for a package whose name matches that of "
"the directory. Name matching is described below."
msgstr ""
"B<debclean> parcourt l'arborescence des rpertoires en commenant par "
"l'arborescence du rpertoire d'o il a t appel, et excute B<debian/rules "
"clean> pour chaque rpertoire source Debian rencontr. Ces rpertoires sont "
"reconnus parce qu'ils contiennent un fichier debian/changelog pour le paquet "
"dont le nom correspond au nom du rpertoire. La correspondance des noms est "
"dcrite plus bas."
# type: Plain text
#: ../debclean.1:22
msgid ""
"Also, if the B<--cleandebs> option is given, then in every directory "
"containing a Debian source tree, all files named *.deb, *.changes and *."
"build are removed. The .dsc, .diff.gz and the (.orig).tar.gz files are not "
"touched so that the release can be reconstructed if necessary, and the ."
"upload files are left so that B<debchange> functions correctly. The B<--"
"nocleandebs> option prevents this extra cleaning behaviour and the B<--"
"cleandebs> option forces it. The default is not to clean these files."
msgstr ""
"En outre, si l'option B<--cleandebs> est donne, alors dans chaque "
"rpertoire contenant une arborescence source Debian, tous les fichiers "
"nomms *.deb, *.changes et *.build sont supprims. Les fichiers .dsc, .diff."
"gz et (.orig).tar.gz ne sont pas touchs afin que la version puisse tre "
"reconstruite si ncessaire et les fichiers .upload sont laisss pour que "
"B<debchange> fonctionne correctement. L'option B<--nocleandebs> empche ce "
"comportement de nettoyage supplmentaire et l'option B<--cleandebs> le "
"force. Par dfaut, le nettoyage n'est pas ralis."
# type: Plain text
#: ../debclean.1:24
msgid "B<debclean> uses B<debuild>(1) to clean the source tree."
msgstr ""
"B<debclean> utilise B<debuild>(1) pour nettoyer l'arborescence des sources."
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debclean.1:35
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debclean> will walk through the directory tree searching for I<debian/"
"changelog> files. As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds a "
"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
"the package name. Precisely how it does this is controlled by two "
"configuration file variables DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their corresponding command-line options "
"B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debclean> parcourt "
"une arborescence de rpertoires pour trouver des fichiers I<debian/"
"changelog>. Pour viter les problmes poss par les fichiers gars, il "
"examine le nom du rpertoire parent une fois qu'il a trouv le fichier "
"I<debian/changelog>, et vrifie que le nom du rpertoire correspond au nom "
"du paquet. La faon prcise utilise est contrle par les deux variables du "
"fichier de configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande "
"associes B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
# type: TP
#: ../debclean.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--cleandebs>"
msgstr "B<--cleandebs>"
# type: Plain text
#: ../debclean.1:65
msgid ""
"Also remove all .deb, .changes and .build files from the parent directory."
msgstr ""
"Enlve galement tous les fichiers .deb, .changes et .build du rpertoire "
"parent."
# type: TP
#: ../debclean.1:65
#, no-wrap
msgid "B<--nocleandebs>"
msgstr "B<--nocleandebs>"
# type: Plain text
#: ../debclean.1:69
msgid ""
"Do not remove the .deb, .changes and .build files from the parent directory; "
"this is the default behaviour."
msgstr ""
"Ne retire pas les fichiers .deb, .changes et .build du rpertoire parent. "
"C'est le comportement par dfaut."
# type: TP
#: ../debclean.1:81 ../grep-excuses.1:18 ../nmudiff.1:63 ../plotchangelog.1:92
#: ../uscan.1:406
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
# type: TP
#: ../debclean.1:93
#, no-wrap
msgid "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>"
msgstr "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>"
# type: Plain text
#: ../debclean.1:97
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--cleandebs> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne yes, alors c'est comme si l'option B<--"
"cleandebs> tait utilise."
# type: Plain text
#: ../debclean.1:108
msgid "B<debuild>(1) and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<debuild>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../debclean.1:110
msgid ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications by Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: textblock
#: ../debcommit.pl:5
msgid "debcommit - commit changes to a package"
msgstr "debcommit - Soumettre les changements d'un paquet"
# type: textblock
#: ../debcommit.pl:9
msgid "debcommit [--release] [--message=text] [--noact]"
msgstr "debcommit [--release] [--message=texte] [--noact]"
# type: textblock
#: ../debcommit.pl:13
msgid ""
"debcommit generates a commit message based on new text in debian/changelog, "
"and commits the change to a package's cvs, svn, svk, arch, bzr or git "
"repository. It must be run in a cvs, svn, svk, arch, bzr or git working copy "
"for the package."
msgstr ""
"debcommit gnre un message de commit bas sur le nouveau texte dans le "
"fichier debian/changelog, et commite le changement d'un paquet dans un dpt "
"cvs, svn, svk, arch, bzr ou git. Il doit tre lanc dans une copie de "
"travail d'un de ces types de dpt."
# type: =item
#: ../debcommit.pl:22
msgid "-r --release"
msgstr "-r --release"
# type: textblock
#: ../debcommit.pl:24
msgid ""
"Commit a release of the package. The version number is determined from "
"debian/changelog, and is used to tag the package in cvs, svn, svk, arch or "
"git. bzr does not yet support symbolic tags, so you will only get a normal "
"commit."
msgstr ""
"Commiter une distribution (release) du paquet. Le numro de version est "
"dtermin d'aprs le fichier debian/changelog et est utilis pour taguer le "
"paquet dans cvs, svn, svk, arch ou git. bzr n'accepte pas les tags "
"symboliques pour l'instant, donc vous n'obtiendrez qu'un commit normal."
# type: textblock
#: ../debcommit.pl:29
msgid ""
"Note that svn/svk tagging conventions vary, so debcommit uses L<svnpath(1)> "
"to determine where the tag should be placed in the repository."
msgstr ""
"Veillez noter que les conventions de nommage des tags varient pour svn et "
"svk, donc debcommit utilise L<svnpath(1)> pour dterminer o le tag doit "
"tre plac dans le dpt."
# type: =item
#: ../debcommit.pl:33
msgid "-m text --message test"
msgstr "-m texte --message test"
# type: textblock
#: ../debcommit.pl:35
msgid ""
"Specify a commit message to use. Useful if the program cannot determine a "
"commit message on its own based on debian/changelog, or if you want to "
"override the default message."
msgstr ""
"Spcifie un message de commit utiliser. Utile si le programme ne peut pas "
"dterminer tout seul un message de commit partir du fichier debian/"
"changelog ou si vous voulez remplacer le message par dfaut."
# type: =item
#: ../debcommit.pl:39
msgid "-n --noact"
msgstr "-n --noact"
# type: Plain text
#: ../debcommit.pl:41
msgid ""
"Do not actually do anything, but do print the commands that would be run."
msgstr "Ne fait rien, mais affiche les commandes qui seraient excutes."
# type: =head1
#: ../debcommit.pl:287 ../svnpath.pl:93
msgid "LICENSE"
msgstr "LICENCE"
# type: textblock
#: ../debcommit.pl:289 ../svnpath.pl:95
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
# type: Plain text
#: ../debcommit.pl:293 ../mass-bug.pl:423
msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
# type: TH
#: ../debdiff.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBDIFF"
msgstr "DEBDIFF"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:4
msgid "debdiff - compare file lists in two Debian packages"
msgstr "debdiff - Comparer la liste des fichiers de deux paquets Debian"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:6
msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<deb1 deb2>"
msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<deb1 deb2>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:8
msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<changes1 changes2>"
msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<changes1 changes2>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:11
msgid ""
"B<debdiff> [I<options>] ... B<--from >I<deb1a deb1b ... >B<--to >I<deb2a "
"deb2b ...>"
msgstr ""
"B<debdiff> [I<options>] ... B<--from> I<deb1a deb1b ... >B<--to> I<deb2a "
"deb2b ...>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:13
msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<dsc1 dsc2>"
msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<dsc1 dsc2>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:22
msgid ""
"B<debdiff> takes the names of two Debian package files (I<.deb>s or I<."
"udeb>s) on the command line and compares their contents (considering only "
"the files in the main package, not the maintenance scripts). It shows which "
"files have been introduced and which removed between the two package files, "
"and is therefore useful for spotting files which may have been inadvertently "
"lost between revisions of the package. It also checks the file owners and "
"permissions, and compares the control files of the two packages using the "
"B<wdiff> program."
msgstr ""
"B<debdiff> prend en argument le nom de deux paquets Debian (fichiers I<.deb> "
"ou I<.udeb>) et compare leur contenu (en comparant uniquement les fichiers "
"principaux, sans les scripts de maintenance). Il affiche quels fichiers ont "
"t ajouts ou retirs entre deux paquets. Il est de ce fait utile pour "
"pointer les fichiers perdus par inadvertance entre deux versions d'un "
"paquet. Il vrifie galement les permissions et propritaires des fichiers "
"et compare le fichier control des deux paquets l'aide du programme "
"B<wdiff>."
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:33
msgid ""
"B<debdiff> can also handle changes between groups of I<.deb> files in two "
"ways. The first is to specify two I<.changes> files. In this case, the I<."
"deb> files listed in the I<.changes> file will be compared, by taking the "
"contents of all of the listed I<.deb> files together. (The I<.deb> files "
"listed are assumed to be in the same directory as the I<.changes> file.) "
"The second way is to list the I<.deb> files of interest specifically using "
"the B<--from> ... B<--to> syntax. These both help if a package is broken up "
"into smaller packages and one wishes to ensure that nothing is lost in the "
"interim."
msgstr ""
"B<debdiff> peut aussi grer les changements entre des groupes de fichiers I<."
"deb> de deux faons. La premire consiste spcifier deux fichiers I<."
"changes>. Dans ce cas, les fichiers I<.deb> lists dans les fichiers I<."
"changes> seront compars, en considrant ensemble le contenu de tous les "
"fichiers I<.deb>. Il est suppos que les fichiers I<.deb> se trouvent dans "
"le mme rpertoire que le fichier I<.changes>. La deuxime faon consiste "
"lister les fichiers I<.deb> avec la syntaxe B<--from> ... (depuis) et B<--"
"to> ... (vers). On peut ainsi vrifier que, lorsqu'un paquet est dcoup en "
"paquets plus petits, rien n'est perdu au passage."
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:37
msgid ""
"B<debdiff> examines the B<devscripts> configuration files as described "
"below. Command line options override the configuration file settings, "
"though."
msgstr ""
"B<debdiff> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme "
"dcrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer "
"les paramtres des fichiers de configuration."
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:45
msgid ""
"If B<debdiff> is passed two source packages (I<.dsc> files) it will compare "
"the contents of the source packages. If the source packages differ only in "
"Debian revision number (that is, the I<.orig.tar.gz> files are the same in "
"the two I<.dsc> files), then B<interdiff>(1) will be used to compare the two "
"patch files if this program is available on the system, otherwise a B<diff> "
"will be performed between the two source trees."
msgstr ""
"Si deux paquets source (fichiers I<.dsc>) sont fournis B<debdiff>, il "
"comparera le contenu des paquets source. Si les paquets source ne diffrent "
"que par leur numro de version Debian (c'est--dire que les fichiers I<.orig."
"tar.gz> sont identiques dans les deux fichiers I<.dsc>), alors B<interdiff>"
"(1) sera utilis pour comparer les deux fichiers de rustine si ce programme "
"est disponible sur le systme, sinon, B<diff> sera utilis sur les deux "
"arborescences des sources."
# type: TP
#: ../debdiff.1:46
#, no-wrap
msgid "B<--dirs>, B<-d>"
msgstr "B<--dirs>, B<-d>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:51
msgid ""
"The default mode of operation is to ignore directory names which appear in "
"the file list, but they, too, will be considered if this option is given."
msgstr ""
"Le mode opratoire par dfaut est d'ignorer les noms de rpertoire qui "
"apparaissent dans la liste de fichiers; mais avec cette option, ils seront "
"pris en compte."
# type: TP
#: ../debdiff.1:51
#, no-wrap
msgid "B<--nodirs>"
msgstr "B<--nodirs>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:55
msgid ""
"Ignore directory names which appear in the file list. This is the default "
"and it can be used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Ignorer les rpertoires dont le nom apparat dans la liste de fichiers. "
"C'est le comportement par dfaut. Cette option permet de remplacer un "
"paramtre d'un fichier de configuration."
# type: TP
#: ../debdiff.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--move>I< FROM TO>,B< -m>I< FROM TO>"
msgstr "B<--move> I<DEPUIS VERS>, B<-m> I<DEPUIS VERS>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:65
msgid ""
"It sometimes occurs that various files or directories are moved around "
"between revisions. This can be handled using this option. There are two "
"arguments, the first giving the location of the directory or file in the "
"first package, and the second in the second. Any files in the first listing "
"whose names begin with the first argument are treated as having that "
"substituted for the second argument when the file lists are compared. Any "
"number of B<--move> arguments may be given; they are processed in the order "
"in which they appear."
msgstr ""
"Il arrive parfois que diffrents fichiers ou rpertoires soient dplacs "
"entre deux versions. On peut rgler le problme en utilisant cette option. "
"Les deux arguments reprsentent les emplacements du rpertoire ou du fichier "
"dans le premier et dans le second paquet. Quand les listes de fichiers sont "
"compares, tous les fichiers de la premire liste dont le nom commence par "
"le premier argument sont traits comme s'ils commencaient par le second "
"argument. Vous pouvez donner un nombre arbitraire d'arguments B<--move>: "
"ils sont interprts dans l'ordre d'apparition."
# type: TP
#: ../debdiff.1:65
#, no-wrap
msgid "B<--move-regex>I< FROM TO>"
msgstr "B<--move-regex> I<DEPUIS VERS>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:71
msgid ""
"This is the same as B<--move>, except that I<FROM> is treated as a regular "
"expression and the B<perl> substitution command I<s/^FROM/TO/> is applied to "
"the files. In particular, TO can make use of backreferences such as $1."
msgstr ""
"Identique B<--move>, mais I<DEPUIS> est trait comme une expression "
"rationnelle et la commande de substitution B<perl> I<s/^DEPUIS/VERS/> est "
"applique aux fichiers. En particulier, VERS peut avoir des rfrences "
"arrires telles que $1."
# type: TP
#: ../debdiff.1:71
#, no-wrap
msgid "B<--nocontrol>"
msgstr "B<--nocontrol>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:76
msgid ""
"B<debdiff> will usually compare the respective control files of the packages "
"using B<wdiff>(1). This option suppresses this part of the processing."
msgstr ""
"B<debdiff> compare normalement les deux fichiers control respectifs avec "
"B<wdiff>(1). Cette option permet de dsactiver cette fonctionnalit."
# type: TP
#: ../debdiff.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--control>"
msgstr "B<--control>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:80
msgid ""
"Compare the respective control files; this is the default, and it can be "
"used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Compare les fichiers control respectifs, ce qui est le comportement par "
"dfaut. Cette option permet de remplacer un paramtre d'un fichier de "
"configuration."
# type: TP
#: ../debdiff.1:80
#, no-wrap
msgid "B<--controlfiles>I< FILE,FILE,...>"
msgstr "B<--controlfiles> I<FICHIER,FICHIER,...>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:88
msgid ""
"Specify which control files to compare; by default this is just I<control>, "
"but could include I<postinst>, I<config> and so on. Files will only be "
"compared if they are present in both I<.debs> being compared. The special "
"value I<ALL> compares all control files present in both packages, except for "
"md5sums. This option can be used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Spcifie quels fichiers de contrle comparer. Par dfaut, il s'agit juste de "
"I<control>, mais peut inclure I<postinst>, I<config>, etc. Les fichiers ne "
"seront compars que s'ils sont prsents dans les deux fichiers I<.deb>. La "
"valeur spciale I<ALL> compare tous les fichiers de contrle prsents dans "
"les deux paquets, l'exception de md5sums. Cette option peut tre utilise "
"pour remplacer les paramtres du fichier de configuration."
# type: TP
#: ../debdiff.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--wp>, B<--wl>, B<--wt>"
msgstr "B<--wp>, B<--wl>, B<--wt>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:93
msgid ""
"Pass a B<-p>, B<-l> or B<-t> option to B<wdiff> respectively. (This yields "
"the whole B<wdiff> output rather than just the lines with any changes.)"
msgstr ""
"Passe respectivement les options B<-p>, B<-l> ou B<-t> B<wdiff>. (Ceci "
"affiche le B<wdiff> complet, plutt que juste les lignes modifies.)"
# type: TP
#: ../debdiff.1:93
#, no-wrap
msgid "B<--show-moved>"
msgstr "B<--show-moved>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:100
msgid ""
"If multiple I<.deb> files are specified on the command line, either using I<."
"changes> files or the B<--from>/B<--to> syntax, then this option will also "
"show which files (if any) have moved between packages. (The package names "
"are simply determined from the names of the I<.deb> files.)"
msgstr ""
"Si plusieurs fichiers I<.deb> sont spcifis en ligne de commande, que la "
"syntaxe utilise soit des fichiers I<.changes> soit la syntaxe B<--from>/B<--"
"to>, alors cette option affichera galement les fichiers (s'il y en a) qui "
"ont t dplacs entre deux paquets. Les noms des paquets sont simplement "
"dtermins par les noms des fichiers I<.deb>."
# type: TP
#: ../debdiff.1:100
#, no-wrap
msgid "B<--noshow-moved>"
msgstr "B<--noshow-moved>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:104
msgid ""
"The default behaviour; can be used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Le comportement par dfaut; cette option permet de remplacer les paramtres "
"d'un fichier de configuration."
# type: TP
#: ../debdiff.1:104
#, no-wrap
msgid "B<--renamed>I< FROM TO>"
msgstr "B<--renamed> I<DEPUIS VERS>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:110
msgid ""
"If B<--show-moved> is being used and a package has been renamed in the "
"process, this command instructs B<debdiff> to treat the package in the first "
"list called I<FROM> as if it were called I<TO>. Multiple uses of this "
"option are permitted."
msgstr ""
"Si l'option B<--show-moved> est utilise et qu'un paquet a t renomm au "
"cours du processus, cette commande indique B<debdiff> de traiter le paquet "
"de la premire liste appel I<DEPUIS> comme s'il s'appelait I<VERS>. Cette "
"option peut tre utilise plusieurs fois."
# type: TP
#: ../debdiff.1:110
#, no-wrap
msgid "B<--exclude>I< PATTERN>"
msgstr "B<--exclude> I<MOTIF>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:114
msgid ""
"Exclude files that match I<PATTERN>. Multiple uses of this option are "
"permitted."
msgstr ""
"Exclut les fichiers correspondant au I<MOTIF>. Une utilisation multiple de "
"cette option est possible."
# type: TP
#: ../debdiff.1:124
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>, B<-q>"
msgstr "B<--quiet>, B<-q>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:127
msgid "Be quiet if no differences were found."
msgstr "Reste silencieux si aucune diffrence n'est trouve."
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:133
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command "
"line options can be used to override configuration file settings. "
"Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently "
"recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"(shell) pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des "
"fichiers de configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont "
"ignors cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est "
"B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les variables "
"actuellement identifies sont:"
# type: TP
#: ../debdiff.1:133
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_DIRS>"
msgstr "B<DEBDIFF_DIRS>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:137
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line "
"parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<yes>, quivaut utiliser l'option B<--dirs>."
# type: TP
#: ../debdiff.1:137
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_CONTROL>"
msgstr "B<DEBDIFF_CONTROL>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:142
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command "
"line parameter being used. The default is I<yes>."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<no>, quivaut utiliser l'option B<--"
"nocontrol>. La valeur par dfaut est I<yes>."
# type: TP
#: ../debdiff.1:142
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
msgstr "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:147
msgid ""
"Which control files to compare, corresponding to the B<--controlfiles> "
"command line option. The default is I<control>."
msgstr ""
"Dfinit les fichiers control comparer, correspondant l'option en ligne "
"de commande B<--controlfiles>. La valeur par dfaut est I<control>."
# type: TP
#: ../debdiff.1:147
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
msgstr "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:151
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<yes>, quivaut utiliser l'option B<--show-"
"moved>."
# type: TP
#: ../debdiff.1:151
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
msgstr "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:155
msgid ""
"This option will be passed to B<wdiff>; it should be one of B<-p>, B<-l> or "
"B<-t>."
msgstr ""
"Cette option est passe B<wdiff>; les valeurs possibles sont B<-p>, B<-l> "
"ou B<-t>."
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:161
msgid ""
"Normally the exit value will be 0 if no differences are reported and 1 if "
"any are reported. If there is some fatal error, the exit code will be non-"
"zero, and will depend upon the type of error encountered: if it was an "
"external error, then it will be the exit code of that program, else it "
"should be 255."
msgstr ""
"Normalement, la valeur de retour est 0 si aucune diffrence n'a t trouve "
"et 1 en cas de diffrence. Dans le cas d'un erreur fatale, la valeur de "
"retour ne sera pas nulle et dpendra du type d'erreur: s'il s'agit d'une "
"erreur externe, alors la valeur renvoye est celle du programme, sinon ce "
"sera 255."
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:167
msgid ""
"B<dpkg-deb>(1), B<wdiff>(1), B<interdiff>(1) and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<wdiff>(1), B<interdiff>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:172
msgid ""
"B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
"E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. The software may be freely "
"redistributed under the terms and conditions of the GNU General Public "
"Licence, version 2."
msgstr ""
"B<debdiff> a t initialement crit sous forme de script shell par Yann "
"Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> et a t rcrit en Perl avec beaucoup "
"plus de fonctionnalits par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. C'est un "
"logiciel libre qui peut tre redistribu suivant les termes de la licence "
"publique gnrale GNU, version 2."
# type: TH
#: ../debi.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBI"
msgstr "DEBI"
# type: Plain text
#: ../debi.1:4
msgid "debi - install current version of generated Debian package"
msgstr "debi - Installer la version actuelle d'un paquet Debian gnr"
# type: Plain text
#: ../debi.1:6
msgid "B<debi> [I<options>] [I<changes file>] [I<package> ...]"
msgstr "B<debi> [I<options>] [I<fichier_changes>] [I<paquet> ...]"
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debi.1:21
msgid ""
"B<debi> figures out the current version of a package and installs it. If a "
"I<.changes> file is specified on the command line, the filename must end "
"with I<.changes>, as this is how the program distinguishes it from package "
"names. If not, then B<debi> has to be called from within the source code "
"directory tree. In this case, it will look for the I<.changes> file "
"corresponding to the current package version (by determining the name and "
"version number from the changelog, and the architecture in the same way as "
"B<dpkg-buildpackage>(1) does). It then runs B<debpkg -i> on every I<.deb> "
"archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that all of "
"the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file. "
"Note that you probably don't want to run this program on a I<.changes> file "
"relating to a different architecture after cross-compiling the package!"
msgstr ""
"B<debi> dtermine la version actuelle d'un paquet et l'installe. Si un "
"fichier I<.changes> est spcifi en ligne de commande, le nom du fichier "
"doit se terminer par I<.changes>, puisque c'est comme cela que le programme "
"le diffrencie d'un nom de paquet. Sinon, B<debi> doit tre appel depuis le "
"rpertoire du code source. Dans ce cas, il recherchera un fichier I<."
"changes> correspondant la version du paquet; pour cela, il dtermine le "
"nom et la version grce au fichier changelog, et l'architecture est cherche "
"comme B<dpkg-buildpackage>(1) le ferait. Il installe ensuite avec B<debpkg -"
"i> toutes les archives I<.deb> listes dans le fichier I<.changes>, en "
"supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le mme "
"rpertoire que le fichier I<.changes>. Notez que vous ne voulez srement pas "
"utiliser ce programme pour le fichier I<.changes> d'une autre architecture "
"qui aurait t cr aprs avoir cross-compil le paquet!"
# type: Plain text
#: ../debi.1:120
msgid "B<debpkg>(1) and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<debpkg>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../debi.1:125
msgid ""
"B<debi> was originally written by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian."
"orgE<gt>. The now-defunct script B<debit> was originally written by James "
"R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>. They have been moulded into one "
"script together with B<debc>(1) and parts extensively modified by Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<debi> a t initialement crit par Christoph Lameter E<lt>clameter@debian."
"orgE<gt>. Le script B<debit> (qui n'est dsormais plus utilis) a t crit "
"par James R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>. Ils ont t rassembls "
"en un script, avec B<debc>(1), et ont t fortement modifis par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../debpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBPKG"
msgstr "DEBPKG"
# type: Plain text
#: ../debpkg.1:4
msgid "debpkg - wrapper for dpkg"
msgstr "debpkg - Encapsulation d'appels dpkg"
# type: Plain text
#: ../debpkg.1:6
msgid "B<debpkg> I<dpkg-options>"
msgstr "B<debpkg> I<options-dpkg>"
# type: Plain text
#: ../debpkg.1:12
msgid ""
"B<debpkg> simply invokes B<dpkg>(8) but first becomes superuser so that "
"B<dpkg> is able to install and remove packages. It also cleans the "
"environment and resets PATH to a sane default: \"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/"
"bin:/usr/bin/X11\" so that local versions of programs are not run by "
"accident."
msgstr ""
"B<debpkg> invoque simplement B<dpkg>(8), mais devient superutilisateur "
"auparavant de faon tre capable d'installer ou de retirer des paquets. Il "
"nettoie galement l'environnement et remet le PATH une valeur saine: /"
"usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11 de telle sorte que les versions "
"locales des programmes ne soient pas excutes par accident."
# type: SH
#: ../debpkg.1:12
#, no-wrap
msgid "REQUIREMENTS"
msgstr "CONDITIONS D'EXCUTION"
# type: Plain text
#: ../debpkg.1:17
msgid ""
"B<debpkg> must be given superuser privileges in some way to function "
"properly. B<Access to debpkg with those privileges is the same as having "
"superuser access to your machine.> B<debpkg> will abort if it finds that it "
"neither being run by root nor setuid root."
msgstr ""
"B<debpkg> doit avoir les droits du superutilisateur pour fonctionner "
"correctement. B<Un accs debpkg avec ces privilges revient au mme que "
"d'avoir les droits superutilisateur sur cette machine>. B<debpkg> quittera "
"s'il n'est ni excut en tant que superutilisateur, ni setuid root."
# type: Plain text
#: ../debpkg.1:23
msgid ""
"The B<devscripts> package has been designed to allow B<debpkg> to be made "
"setuid root. This works by using a compiled wrapper script, which means "
"that B<suidperl> is not required. See B<dpkg-statoverride>(8) if you wish "
"to make this program setuid root. B<sudo> or B<super> could also "
"conceivably be used."
msgstr ""
"Le paquet B<devscripts> a t conu de faon permettre B<debpkg> d'tre "
"setuid root. Ceci a t ralis en utilisant un script d'appel compil, ce "
"qui signifie que B<suidperl> n'est pas ncessaire. Consultez B<dpkg-"
"statoverride>(8) si vous voulez rendre ce programme setuid root. B<sudo> ou "
"B<super> peuvent aussi tre utiliss."
# type: Plain text
#: ../debpkg.1:25
msgid ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; minor modifications made by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications mineures par "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../debrelease.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBRELEASE"
msgstr "DEBRELEASE"
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:4
msgid "debrelease - a wrapper around dupload or dput"
msgstr "debrelease - Encapsulation d'appels dupload ou dput"
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:6
msgid "B<debrelease> [I<debrelease options>] [I<dupload/dput options>]"
msgstr "B<debrelease> [I<options_debrelease>] [I<options_dupload/dput>]"
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:15
msgid ""
"B<debrelease> is a simple wrapper around B<dupload> or B<dput>. It is "
"called from within the source code tree of a package, and figures out the "
"current version of a package. It then looks for the corresponding I<."
"changes> file (which lists the files needed to upload in order to release "
"the package) in the parent directory of the source code tree and calls "
"B<dupload> or B<dput> with the I<.changes> file as parameter in order to "
"perform the actual uploading."
msgstr ""
"B<debrelease> est un simple script d'encapsulation (wrapper) d'appels "
"B<dupload> ou B<dput>. Il est appel depuis l'arborescence des sources d'un "
"paquet, et dtermine la version actuelle d'un paquet. Il recherche ensuite "
"un fichier I<.changes> correspondant (qui liste les fichiers ncessaires "
"l'envoi l'archive Debian) dans le rpertoire parent de l'arborescence du "
"code source, et appelle ensuite B<dupload> ou B<dput> avec le fichier I<."
"changes> en paramtre de faon raliser l'envoi (upload)."
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:20
msgid ""
"Options may be given to B<debrelease>; except for the ones listed below, "
"they are passed on unchanged to B<dupload> or B<dput>. The B<devscripts> "
"configuration files are also read by B<debrelease> as described below."
msgstr ""
"Vous pouvez fournir des options B<debrelease>. l'exception de celles qui "
"sont listes ci-dessous, elles sont passes inchanges B<dupload> ou "
"B<dput>. Les fichiers de configuration de B<devscripts> sont galement lus "
"par B<debrelease>, comme indiqu ci-dessous."
# NOTE: presque identique beaucoup d'autres
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:31
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debrelease> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
"changelog> file. As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the "
"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
"the package name. Precisely how it does this is controlled by two "
"configuration file variables DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their corresponding command-line options "
"B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debrelease> "
"parcourt une arborescence de rpertoires jusqu' ce qu'il trouve un fichier "
"I<debian/changelog>. Pour viter les problmes poss par les fichiers "
"gars, il examine le nom du rpertoire parent une fois qu'il a trouv le "
"fichier I<debian/changelog>, et vrifie que le nom du rpertoire correspond "
"au nom du paquet. La faon prcise utilise est contrle par les deux "
"variables du fichier de configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande "
"associes B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
# type: TP
#: ../debrelease.1:61 ../debrsign.1:31 ../debsign.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-S>"
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:67
msgid ""
"If this option is used, or the default I<.changes> file is not found but a "
"source-only I<.changes> file is present, then this source-only I<.changes> "
"file will be uploaded instead of an arch-specific one."
msgstr ""
"Si cette option est utilise ou si le fichier par dfaut I<.changes> n'est "
"pas trouv mais qu'un fichier I<.changes> pour les sources uniquement est "
"prsent, alors ce dernier fichier I<.changes> est tlcharg vers le serveur "
" la place de celui spcifique une architecture."
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:75
msgid ""
"See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options. They affect "
"the search for the I<.changes> file. They are provided to mimic the "
"behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the I<."
"changes> file. If a plain B<-t> is given, it is taken to be the B<dupload> "
"host-specifying option, and therefore signifies the end of the B<debrelease>-"
"specific options."
msgstr ""
"Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces "
"options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles "
"consistent imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la "
"dtermination du nom du fichier I<.changes>. Si une option B<-t> est donne, "
"elle est considre comme une option dfinissant l'hte pour B<dupload> et "
"marque donc la fin des options spcifiques B<debrelease>."
# type: TP
#: ../debrelease.1:75 ../debrsign.1:41 ../debsign.1:83
#, no-wrap
msgid "B<--multi>"
msgstr "B<--multi>"
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:81
msgid ""
"Multiarch changes mode: This signifies that B<debrelease> should use the "
"most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
"changes file, allowing for the changes files produced by B<dpkg-cross>."
msgstr ""
"Mode de fichiers changes multiarchitecture: ceci signifie que B<debrelease> "
"doit utiliser le fichier le plus rcent respectant le modle "
"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers changes gnrs "
"par B<dpkg-cross>."
# type: TP
#: ../debrelease.1:111
#, no-wrap
msgid "B<DEBRELEASE_UPLOADER>"
msgstr "B<DEBRELEASE_UPLOADER>"
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:116
msgid ""
"The currently recognised values are I<dupload> and I<dput>, and it specifies "
"which uploader program should be used. It corresponds to the B<--dupload> "
"and B<--dput> command line options."
msgstr ""
"Les valeurs valables actuellement sont I<dupload> et I<dput>. Cette variable "
"permet de spcifier quel sera le programme utilis pour raliser l'envoi au "
"serveur. Elle correspond l'utilisation des options B<--dupload> ou B<--"
"dput>."
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:125
msgid ""
"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
"deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
"source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. "
"This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or "
"B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects "
"B<debc>(1) and B<debi>(1)."
msgstr ""
"Spcifie le rpertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et I<."
"deb>, il est soit un chemin absolu soit un chemin relatif la racine du "
"rpertoire racine. Ceci correspond l'option en ligne de commande B<--debs-"
"dir>. Cette directive peut tre utilise par exemple si vous utilisez "
"systmatiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos "
"paquets. Notez que cela concerne galement B<debc>(1) and B<debi>(1)."
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:137
msgid "B<dupload>(1), B<dput>(1) and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<dupload>(1), B<dput>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:139
msgid ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on the original B<release> "
"script by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, bas sur le script initial "
"B<release> de Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
# type: Content of the dhfirstname entity
#: ../deb-reversion.dbk:30
msgid "<firstname>martin f.</firstname>"
msgstr "<firstname>martin f.</firstname>"
# type: Content of the dhsurname entity
#: ../deb-reversion.dbk:31
msgid "<surname>krafft</surname>"
msgstr "<surname>krafft</surname>"
# type: Content of the dhmaintfirstname entity
#: ../deb-reversion.dbk:32
msgid "<firstname>Julian</firstname>"
msgstr "<firstname>Julian</firstname>"
# type: Content of the dhmaintsurname entity
#: ../deb-reversion.dbk:33
msgid "<surname>Gilbey</surname>"
msgstr "<surname>Gilbey</surname>"
# type: Content of the dhdate entity
#: ../deb-reversion.dbk:35
msgid "<date>Feb 13, 2006</date>"
msgstr "<date>Feb 13, 2006</date>"
# type: Content of the dhsection entity
#: ../deb-reversion.dbk:38
msgid "<manvolnum>1</manvolnum>"
msgstr "<manvolnum>1</manvolnum>"
# type: Content of the dhemail entity
#: ../deb-reversion.dbk:39
msgid "<email>madduck@debian.org</email>"
msgstr "<email>madduck@debian.org</email>"
# type: Content of the dhmaintemail entity
#: ../deb-reversion.dbk:40
msgid "<email>jdg@debian.org</email>"
msgstr "<email>jdg@debian.org</email>"
# type: Content of the dhusername entity
#: ../deb-reversion.dbk:41
msgid "martin f. krafft"
msgstr "martin f. krafft"
# type: Content of the dhmaintusername entity
#: ../deb-reversion.dbk:42
msgid "Julian Gilbey"
msgstr "Julian Gilbey"
# type: Content of the dhucpackage entity
#: ../deb-reversion.dbk:43
msgid "<refentrytitle>deb-reversion</refentrytitle>"
msgstr "<refentrytitle>deb-reversion</refentrytitle>"
# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:44 ../deb-reversion.dbk:45
msgid "deb-reversion"
msgstr "deb-reversion"
# type: Content of the debian entity
#: ../deb-reversion.dbk:47
msgid "<productname>Debian</productname>"
msgstr "<productname>Debian</productname>"
# type: Content of the gnu entity
#: ../deb-reversion.dbk:48
msgid "<acronym>GNU</acronym>"
msgstr "<acronym>GNU</acronym>"
# type: Content of the gpl entity
#: ../deb-reversion.dbk:49
msgid "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"
msgstr "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"
# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: ../deb-reversion.dbk:65
msgid "&dhcommand;"
msgstr "&dhcommand;"
# type: Plain text
#: ../deb-reversion.dbk:67
msgid "simple script to change the version of a .deb file."
msgstr "script pour changer la version d'un fichier .deb"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: ../deb-reversion.dbk:72
#, fuzzy
msgid ""
"<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <replaceable> .deb-file</replaceable> <arg choice=\"opt"
"\" rep=\"repeat\">log message</arg>"
msgstr ""
"</arg> <replaceable> .deb-file</replaceable> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat"
"\">message de journalisation</arg>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:85
msgid ""
"&dhcommand; unpacks the specified .deb file, changes the version number in "
"the relevant locations, appends a Debian <filename>changelog</filename> "
"entry with the specified contents, and creates a new .deb file with the "
"updated version."
msgstr ""
"&dhcommand; dpaquette le fichier .deb spcifi, change le numro de version "
"aux endroits appropris, ajoute une entre de <filename>changelog</filename> "
"Debian avec le contenu indiqu cre un nouveau fichier .deb avec la version "
"mise jour."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:92
msgid ""
"By default, the tool creates a new version number suitable for local "
"changes, such that the new package will be greater than the current one, but "
"lesser than any future, official Debian packages. With"
msgstr ""
"Par dfaut, cet outil cre un numro de version convenable pour les "
"changements locaux, de manire ce que le nouveau paquet soit considr "
"plus rcent que le paquet courant, mais moins rcent que tout futur paquet "
"Debian officiel. Avec"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: ../deb-reversion.dbk:95
msgid "-v <replaceable class=\"parameter\">version</replaceable>"
msgstr "-v <replaceable class=\"parameter\">version</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:96
msgid ", the version number can be specified directly. On the other hand, the"
msgstr ""
", le numro de version peut tre spcifi directement. D'un autre ct, "
"l'option"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:98 ../deb-reversion.dbk:157
msgid "-c"
msgstr "-c"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:98
msgid ""
"simply calculates the new version number but does not generate a new package."
msgstr ""
"se contente de calculer le nouveau numro de version mais ne gnre pas de "
"nouveau paquet."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:103
msgid ""
"When building a .deb file, root privileges are required in order to have the "
"correct permissions and ownerships in the resulting .deb file. This can be "
"achieved either by running <command>&dhcommand;</command> as root or running "
"under <citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, as 'fakeroot &dhcommand; foo.deb'."
msgstr ""
"Lors de la construction d'un paquet, les droits du superutilisateur sont "
"ncessaires pour obtenir les permissions et les propritaires adquats pour "
"le contenu du fichier .deb. Ceci peut tre ralis soit en lanant la "
"commande <command>&dhcommand;</command> comme superutilisateur soit en "
"lanant <citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, comme fakeroot &dhcommand; toto.deb."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:113
msgid "With"
msgstr "Avec"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: ../deb-reversion.dbk:113
msgid "-k <replaceable class=\"parameter\">hook</replaceable>"
msgstr "-k <replaceable class=\"parameter\">crochet</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:114
msgid ""
", a hook script may be specified, which is run on the unpacked binary "
"packages just before it is repacked. If you want to write changelog entries "
"from within the hook, use '<command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter"
"\">your message</replaceable></command>'. (Alternatively, do not give a "
"changelog entry on the <command>&dhcommand;</command> command line and "
"<command>dch</command> will be called automatically.) The hook command must "
"be placed in quotes if it has more than one word; it is called via "
"<command>sh -c</command>."
msgstr ""
", un script crochet (hook) peut tre prcis, alors lanc sur les "
"paquets binaires dpaquets juste avant d'tre rempaquet. Si vous voulez "
"crire les entres du fichier changelog avec ce script, utilisez la commande "
"<command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter\">votre message</"
"replaceable></command>. (Alternativement, vous pouvez ne pas spcifier "
"l'entre du changelog dans la ligne de commande <command>&dhcommand;</"
"command>, <command>dch</command> sera alors appel automatiquement.) La "
"commande crochet doit tre place entre guillemets s'il y a plus d'un mot; "
"elle est appele avec la commande <command>sh -c</command>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: ../deb-reversion.dbk:131 ../deb-reversion.dbk:163
msgid "-v"
msgstr "-v"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:131 ../deb-reversion.dbk:132
#, fuzzy
msgid "<replaceable class=\"parameter\">new-version</replaceable>"
msgstr "-v <replaceable class=\"parameter\">nouvelle-version</replaceable>"
# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:132
#, fuzzy
msgid "--new-version"
msgstr "--version"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:135
msgid ""
"Specifies the version number to be used for the new version. Passed to "
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Spcifie le numro de version utiliser pour la nouvelle version. Pass "
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: ../deb-reversion.dbk:145
msgid "-o"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: ../deb-reversion.dbk:145 ../deb-reversion.dbk:146
#, fuzzy
msgid "<replaceable class=\"parameter\">old-version</replaceable>"
msgstr "-v <replaceable class=\"parameter\">version</replaceable>"
# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:146
#, fuzzy
msgid "--old-version"
msgstr "--version"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:149
msgid ""
"Specifies the version number to be used as the old version instead of the "
"version stored in the .deb's control file."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:158
msgid "--calculate-only"
msgstr "--calculate-only"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:161
msgid ""
"Only calculate and display the new version number which would be used; do "
"not build a new .deb file. Cannot be used in conjunction with"
msgstr ""
"Se contente de calculer et d'afficher le nouveau numro de version qui "
"serait utilis; ne pas construire de nouveau paquet .deb. Ne peut pas tre "
"utilis en mme temps que"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:163
msgid "."
msgstr "."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: ../deb-reversion.dbk:169
msgid "-s"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: ../deb-reversion.dbk:169 ../deb-reversion.dbk:170
#, fuzzy
msgid "<replaceable class=\"parameter\">string</replaceable>"
msgstr "-v <replaceable class=\"parameter\">version</replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: ../deb-reversion.dbk:170
msgid "--string"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:173
msgid ""
"Instead of using 'LOCAL.' as the version string to append to the old version "
"number, use <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable> instead."
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: ../deb-reversion.dbk:181
msgid "-k"
msgstr ""
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:181 ../deb-reversion.dbk:182
#, fuzzy
msgid "<replaceable class=\"parameter\">hook-command</replaceable>"
msgstr "-k <replaceable class=\"parameter\">commande-crochet</replaceable>"
# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:182
#, fuzzy
msgid "--hook"
msgstr "clean-hook"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:185
msgid ""
"A hook command to run after unpacking the old .deb file and modifying the "
"changelog, and before packing up the new .deb file. Must be in quotes if it "
"is more than one (shell) word. Only one hook command may be specified; if "
"you want to perform more than this, you could specify 'bash' as the hook "
"command, and you will then be given a shell to work in."
msgstr ""
"Une commande de crochet lancer aprs avoir dpaquet l'ancien fichier ."
"deb, avoir modifi le changelog et avant de construire le nouveau fichier ."
"deb. Doit tre place entre guillemets si elle est constitue de plus d'un "
"mot (du point de vue de l'interprteur). Une seule commande de crochet peut "
"tre prcise; si vous voulez effectuer plus de choses, vous pouvez "
"spcifier bash comme commande de crochet, vous aurez ainsi un shell pour "
"travailler."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:197
msgid "-D"
msgstr "-D"
# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:198 ../deb-reversion.dbk:201
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:201
msgid "Pass"
msgstr "Passer"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:201
msgid ""
"to <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
" <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum> </citerefentry>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:211
msgid "-h"
msgstr "-h"
# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:212 ../mass-bug.pl:84
msgid "--help"
msgstr "--help"
# type: Plain text
#: ../deb-reversion.dbk:215
msgid "Display usage information."
msgstr "Affiche les informations d'utilisation."
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:221
msgid "-V"
msgstr "-V"
# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:222 ../mass-bug.pl:88
msgid "--version"
msgstr "--version"
# type: Plain text
#: ../deb-reversion.dbk:225 ../mass-bug.pl:90 ../uscan.1:412
msgid "Display version information."
msgstr "Affiche les informations sur la version."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:235
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-"
"deb</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-"
"deb</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: ../deb-reversion.dbk:251
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVERTISSEMENT"
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:253
msgid ""
"&dhpackage; is a tool intended to help porters (e.g. amd64) with modifying "
"packages for other architectures, and to augment deb-repack, which creates "
"modified packages with identical version numbers as the official packages. "
"Chaos will ensue! With &dhpackage;, a proper version number can be selected, "
"which does not obstruct the next official release but can be specifically "
"pinned with APT or held with dpkg."
msgstr ""
"&dhpackage; est un outil cens aider les porteurs (par ex. amd64) modifier "
"les paquets pour d'autres architectures et pauler deb-repack, qui cre des "
"paquets modifis avec des numros de version identiques aux paquets "
"officiels. Le chaos arrive. Avec &dhpackage;, un numro de version adquat "
"est choisi, qui ne gnre pas de conflit avec la prochaine publication "
"officielle, mais qui peut tre ajout avec APT ou gel avec dpkg."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:262
msgid ""
"Please take note that &dhpackage; does not come without problems. While it "
"works fine in most cases, it may just not in yours. Especially, please "
"consider that it changes binary packages (only!) and hence can break strict "
"versioned dependencies between binary packages generated from the same "
"source."
msgstr ""
"Veuillez noter que &dhpackage; ne vient pas sans problme. Il fonctionne "
"bien dans la plupart des cas, mais peut ne pas fonctionner dans les vtres. "
"En particulier, veuillez noter qu'il ne change (que) des paquets binaires et "
"donc peut casser des dpendances versionnes entre des paquets gnrs "
"depuis la mme source."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:269
msgid ""
"You are using this tool at your own risk and I shall not shed a tear if your "
"gerbil goes up in flames, your microwave attacks the stereo, or the angry "
"slamming of your fist spills your coffee into the keyboard, which sets off a "
"chain reaction resulting in a vast amount of money transfered from your "
"account to mine."
msgstr ""
"Vous utilisez cet outil vos risques et prils, et ne venez pas pleurer si "
"votre souris s'enflamme, si votre four micro-ondes attaque votre chane "
"stro, ou si votre poing rageur renverse votre caf sur votre clavier, ce "
"qui dclenche une vaste raction en chane, ayant pour consquence un "
"transfert bancaire consquent de votre compte au mien."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:281
#, fuzzy
msgid ""
"&dhpackage; is Copyright 2004-5 by &dhusername; &dhemail; and modifications "
"are Copyright 2006 by &dhmaintusername; &dhmaintemail;."
msgstr ""
"&dhpackage; a t crit par &dhusername;, Copyright 2004-2005; les "
"modifications sont de &dhmaintusername;, Copyright 2006."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:286
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the Artistic License: <ulink>http://www.opensource.org/licenses/"
"artistic-license.php</ulink> On Debian systems, the complete text of the "
"Artistic License can be found in <filename>/usr/share/common-licenses/"
"Artistic</filename>."
msgstr ""
"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les "
"termes de l'Artistic License: <ulink>http://www.opensource.org/licenses/"
"artistic-license.php</ulink>. Sur les systmes Debian, le texte complet de "
"l'Artistic License peut tre trouv dans <filename>/usr/share/common-"
"licenses/Artistic</filename>."
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:295
msgid ""
"This manual page was written by &dhusername; &dhemail; and modified by "
"&dhmaintusername; &dhmaintemail;."
msgstr ""
"Cette page de manuel a t crite par &dhusername; &dhemail; et modifie par "
"&dhmaintusername; &dhmaintemail;."
# type: TH
#: ../debrsign.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBRSIGN"
msgstr "DEBRSIGN"
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:4
msgid "debrsign - remotely sign a Debian changes and dsc file pair using SSH"
msgstr ""
"debrsign - Signer des fichiers changes et dsc Debian distance avec "
"SSH"
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:7
msgid ""
"B<debrsign> [options] [I<user@>]I<remotehost> [I<changes-file>|I<dsc-file>]"
msgstr ""
"B<debrsign> [options] [I<utilisateur>@]I<hte_distant> [I<fichier-changes>|"
"I<fichier-dsc>]"
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:15
msgid ""
"B<debrsign> takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> "
"file and the associated unsigned I<.dsc> file (found by replacing the "
"architecture name and I<.changes> by I<.dsc>) if it appears in the I<."
"changes> file and signs them by copying them to the remote machine using "
"B<ssh>(1) and remotely running B<debsign>(1) on that machine. All options "
"not listed below are passed to the B<debsign> program on the remote machine."
msgstr ""
"B<debrsign> prend soit un fichier I<.dsc> non sign soit un fichier I<."
"changes> non sign et son fichier I<.dsc> non sign associ (obtenu en "
"remplaant le nom de l'architecture et l'extension I<.changes> en I<.dsc>) "
"s'il apparat dans le fichier I<.changes>, et les signe en les copiant sur "
"la machine distante et en excutant B<debsign>(1) sur cette machine. Toute "
"option non liste ci-dessous est passe au programme B<debsign> sur la "
"machine distante."
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:19
msgid ""
"If a I<.changes> or I<.dsc> file is specified, it is signed, otherwise, "
"I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<.changes> file "
"to look for in the parent directory."
msgstr ""
"Si un fichier I<.changes> ou I<.dsc> est spcifi, il est sign. Sinon, "
"I<debian/changelog> est analys pour dterminer le nom du fichier I<."
"changes> rechercher dans le rpertoire parent."
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:25
msgid ""
"This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
"where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<."
"dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> "
"program to sign them before transferring them back. This program automates "
"this process."
msgstr ""
"Cet utilitaire permet un dveloppeur de construire un paquet sur une "
"machine o il serait dangereux (du point de vue de la scurit) de raliser "
"une signature. Il suffit de transfrer les petits fichiers I<.dsc> et I<."
"changes> sur une machine sre et d'utiliser le programme B<debsign> pour les "
"signer avant de les renvoyer. Ce programme automatise ce processus."
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:30
msgid ""
"To do it the other way round, that is to connect to an unsafe machine to "
"download the I<.dsc> and I<.changes> files, to sign them locally and then to "
"transfer them back, see the B<debsign>(1) program, which can do this task."
msgstr ""
"On peut aussi le faire dans l'autre sens: on se connecte la machine non "
"sre pour tlcharger les fichiers I<.dsc> et I<.changes>, on signe les "
"fichiers localement, puis on les renvoie. Consultez B<debsign>(1), qui peut "
"raliser ceci."
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:35 ../debsign.1:77
msgid ""
"Look for a source-only I<.changes> file instead of a binary-build changes "
"file."
msgstr ""
"Cherche un fichier I<.changes> uniquement pour le source plutt qu'un "
"fichier changes correspondant un paquet binaire."
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:47 ../debsign.1:89
msgid ""
"Multiarch changes mode: This signifies that B<debrsign> should use the most "
"recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
"changes file, allowing for the changes files produced by B<dpkg-cross>."
msgstr ""
"Mode de fichiers changes multiarchitecture: ceci signifie que B<debrsign> "
"doit utiliser le fichier le plus rcent respectant le modle "
"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers changes gnrs "
"par B<dpkg-cross>."
# type: TP
#: ../debrsign.1:47
#, no-wrap
msgid "B<--path >I<remote-path>"
msgstr "B<--path> I<chemin-distant>"
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:50
msgid "Specify a path to the GPG or PGP binary on the remote host."
msgstr "Spcifie le chemin des programmes GPG ou PGP sur l'hte distant."
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:53
#, no-wrap
msgid "B<Other options>"
msgstr "B<Autres options>"
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:57
msgid "All other options are passed on to B<debsign> on the remote machine."
msgstr ""
"Toutes les autres options sont passes B<debsign> sur la machine distante."
#: ../debrsign.1:63
#, no-wrap
msgid "B<DEBRSIGN_PGP_PATH>"
msgstr "B<DEBRSIGN_PGP_PATH>"
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:66
msgid "Equivalent to passing B<--path> on the command line (see above.)"
msgstr ""
"quivaut utiliser l'option B<--path> en ligne de commande (voir ci-dessus)."
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:71
msgid "B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1) and B<ssh>(1)."
msgstr "B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1) et B<ssh>(1)."
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:73 ../debsign.1:130
msgid ""
"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and is "
"copyright under the GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme a t crit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et est "
"distribu sous licence GPL, version 2 ou ultrieure."
# type: TH
#: ../debsign.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBSIGN"
msgstr "DEBSIGN"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:4
msgid "debsign - sign a Debian changes and dsc file pair using GPG/PGP"
msgstr ""
"debsign - Signer une paire de fichiers changes et dsc Debian avec "
"GPG ou PGP"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:6
msgid "B<debsign> [options] [I<changes-file>|I<dsc-file>|I<commands-file>]"
msgstr ""
"B<debsign> [options] [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>|I<fichier-commands>]"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:16
msgid ""
"B<debsign> mimics the signing aspects (and bugs) of B<dpkg-buildpackage>"
"(1). It takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> "
"file (along with the associated unsigned I<.dsc> file found by replacing the "
"architecture name and I<.changes> by I<.dsc> if it appears in the I<."
"changes> file), and signs them using the GNU Privacy Guard or PGP. It is "
"careful to calculate the size and MD5 sum of the newly signed I<.dsc> file "
"and replace the original values in the I<.changes> file."
msgstr ""
"B<debsign> copie les aspects (et les bogues) concernant la signature de "
"B<dpkg-buildpackage>(1). Il prend en argument soit un fichier I<.dsc> non "
"sign, soit un fichier I<.changes> non sign (avec le fichier I<.dsc> "
"associ, qui est trouv en remplaant le nom de l'architecture et "
"l'extension I<.changes> par I<.dsc> s'il apparat dans le fichier I<."
"changes>), et les signe en utilisant GNU Privacy Guard ou PGP. Il fait "
"attention calculer la taille et la somme MD5 du nouveau fichier I<.dsc> "
"sign et remplace les valeurs du fichier I<.changes>."
# type: Plain text
#: ../debsign.1:21
msgid ""
"If a I<.changes>, I<.dsc> or I<.commands> file is specified, it is signed, "
"otherwise, I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<."
"changes> file to look for in the parent directory."
msgstr ""
"Si un fichier I<.changes>, I<.dsc> ou I<.commands> est spcifi, il est "
"sign. Sinon, I<debian/changelog> est analys pour dterminer le nom du "
"fichier I<.changes> rechercher dans le rpertoire parent."
# type: Plain text
#: ../debsign.1:25
msgid ""
"If a I<.commands> file is specified it is first validated (see the details "
"at I<ftp://ftp-master.debian.org/pub/UploadQueue/README>), and the name "
"specified in the Uploader field is used for signing."
msgstr ""
"Si un fichier I<.commands> est indiqu, il est valid en premier (voir les "
"dtails I<ftp://ftp-master.debian.org/pub/UploadQueue/README>); et le nom "
"indiqu dans le champ Uploader est utilis pour la signature."
# NOTE: presque identique une autre chane
# type: Plain text
#: ../debsign.1:36
msgid ""
"This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
"where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<."
"dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> "
"program to sign them before transferring them back. This process can be "
"automated in two ways. If the files to be signed live on the remote "
"machine, the B<-r> option may be used to copy them to the local machine and "
"back again after signing. If the files live on the local machine, then they "
"may be transferred to the remote machine for signing using B<debrsign>(1)."
msgstr ""
"Cet utilitaire permet un dveloppeur de construire un paquet sur une "
"machine o il serait dangereux (du point de vue de la scurit) de raliser "
"une signature. Il suffit de transfrer les petits fichiers I<.dsc> et I<."
"changes> sur une machine sre et d'utiliser le programme B<debsign> pour les "
"signer avant de les renvoyer. Ce processus peut tre automatis de deux "
"faons. Si les fichiers signer se trouvent sur la machine distante, "
"l'option B<-r> peut tre utilise pour les copier sur la machine locale o "
"ils seront signs puis de les recopier sur la machine distante. Si les "
"fichiers se trouvent sur la machine locale, ils peuvent tre transfrs sur "
"la machine distante pour tre signs en utilisant B<debrsign>(1)."
# type: Plain text
#: ../debsign.1:39
msgid ""
"This program can take default settings from the B<devscripts> configuration "
"files, as described below."
msgstr ""
"Ce programme peut utiliser des paramtres par dfaut des fichiers de "
"configuration de B<devscripts>, comme dcrit ci-dessous."
# type: TP
#: ../debsign.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-r >[I<username>B<@>]I<remotehost>"
msgstr "B<-r> [I<nom_utilisateur>@]I<hte_distant>"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:48
msgid ""
"The I<.changes> and I<.dsc> files live on the specified remote host. In "
"this case, a I<.changes> file must be explicitly named, with an absolute "
"directory or one relative to the remote home directory. SSH will be used "
"for the copying. The [I<username>B<@>]I<remotehost>B<:>I<changes> syntax is "
"permitted as an alternative."
msgstr ""
"Les fichiers I<.changes> et I<.dsc> se trouvent sur l'hte distant spcifi. "
"Dans ce cas, un fichier I<.changes> doit tre explicitement nomm, avec un "
"nom de rpertoire absolu ou relatif au rpertoire personnel distant. SSH "
"sera utilis pour le transfert. La syntaxe [I<nom_utilisateur>@]"
"I<hte_distant>:I<fichier_changes> est galement permise."
# type: TP
#: ../debsign.1:48
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<progname>"
msgstr "B<-p>I<programme>"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:53
msgid ""
"I<progname> is one of B<pgp> or B<gpg>, and specifies which signing program "
"is to be called. The default is B<gpg> if I<~/.gnupg/secring.gpg> exists "
"and B<pgp> otherwise."
msgstr ""
"Le I<programme> peut tre B<pgp> ou B<gpg>. Il spcifie le programme utilis "
"pour la signature. Par dfaut, B<gpg> est utilis si I<~/.gnupg/secring.gpg> "
"existe et B<pgp> sinon."
# type: TP
#: ../debsign.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-m>I<maintainer>"
msgstr "B<-m>I<responsable>"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:62
msgid ""
"Specify the maintainer name to be used for signing. (See B<dpkg-"
"buildpackage>(1) for more information about the differences between B<-m>, "
"B<-e> and B<-k> when building packages; B<debsign> makes no use of these "
"distinctions except with respect to the precedence of the various options. "
"These multiple options are provided so that the program will behave as "
"expected when called by B<debuild>(1).)"
msgstr ""
"Spcifie le nom du responsable utiliser pour la signature. Voir B<dpkg-"
"buildpackage>(1) pour plus d'informations concernant les diffrences entre "
"B<-m>, B<-e> et B<-k> lors de la construction des paquets; B<debsign> ne "
"fait pas ces distinctions, l'exception qu'il respecte l'ordre de priorit "
"des diffrentes options. Ces diffrentes options sont fournies de manire "
"ce que ce programme se comporte comme prvu lorsqu'il est appel par "
"B<debuild>(1)."
# type: TP
#: ../debsign.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<maintainer>"
msgstr "B<-e>I<responsable>"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:65
msgid "Same as B<-m> but takes precedence over it."
msgstr "Identique B<-m>, mais a une priorit plus leve."
# type: TP
#: ../debsign.1:65
#, no-wrap
msgid "B<-k>I<keyid>"
msgstr "B<-k>I<identifiant_clef>"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:69
msgid ""
"Specify the key ID to be used for signing; overrides any B<-m> and B<-e> "
"options."
msgstr ""
"Spcifie l'identifiant de la cl utiliser pour la signature. Cette option "
"prvaut sur toute utilisation des options B<-m> et B<-e>."
# type: TP
#: ../debsign.1:69
#, no-wrap
msgid "B<-spgp>, B<-sgpg>"
msgstr "B<-spgp>, B<-sgpg>"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:73
msgid ""
"Whether the signing program is to be called with command line arguments like "
"those of B<pgp> or B<gpg>."
msgstr ""
"Indique si le programme utilis pour signer est appel avec les arguments en "
"ligne de commande de B<pgp> ou de B<gpg>."
# type: TP
#: ../debsign.1:105
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_PROGRAM>"
msgstr "B<DEBSIGN_PROGRAM>"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:108
msgid "Setting this is equivalent to giving a B<-p> option."
msgstr "quivaut fournir une option B<-p>."
# type: TP
#: ../debsign.1:108
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_SIGNLIKE>"
msgstr "B<DEBSIGN_SIGNLIKE>"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:112
msgid ""
"This must be I<gpg> or I<pgp> and is equivalent to using either B<-sgpg> or "
"B<-spgp> respectively."
msgstr ""
"Les valeurs autorises sont I<gpg> et I<pgp>. Ceci quivaut utiliser "
"respectivement les options B<-sgpg> ou B<-spgp>."
# type: TP
#: ../debsign.1:112
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_MAINT>"
msgstr "B<DEBSIGN_MAINT>"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:115
msgid "This is the B<-m> option."
msgstr "quivaut utiliser l'option B<-m>."
# type: TP
#: ../debsign.1:115
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_KEYID>"
msgstr "B<DEBSIGN_KEYID>"
# type: Plain text
#: ../debsign.1:118
msgid "And this is the B<-k> option."
msgstr "quivaut utiliser l'option B<-k>."
# type: Plain text
#: ../debsign.1:128
msgid ""
"B<debrsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<debuild>"
"(1), B<md5sum>(1), B<gpg>(1), B<pgp>(1) and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr ""
"B<debrsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<debuild>"
"(1), B<md5sum>(1), B<gpg>(1), B<pgp>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: TH
#: ../debuild.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBUILD"
msgstr "DEBUILD"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:4
msgid "debuild - build a Debian package"
msgstr "debuild - Construire un paquet Debian"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:8
msgid ""
"B<debuild> [I<debuild options>] [I<dpkg-buildpackage options>] [B<--lintian-"
"opts> I<lintian options>] [B<--linda-opts> I<linda options>]"
msgstr ""
"B<debuild> [I<options_debuild>] [I<options_dpkg-buildpackage>] [B<--lintian-"
"opts> I<options_lintian>] [B<--linda-opts> I<options_linda>]"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:11
msgid ""
"B<debuild> [I<debuild options>] B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
"B<clean> ..."
msgstr ""
"B<debuild> [I<options_debuild>] B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
"B<clean> ..."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:31
msgid ""
"B<debuild> creates all the files necessary for uploading a Debian package. "
"It first runs B<dpkg-buildpackage>, then runs B<lintian> and/or B<linda> on "
"the I<.changes> file created (assuming that B<lintian> and/or B<linda> is "
"installed), and finally signs the I<.changes> and/or I<.dsc> files as "
"appropriate (using B<debsign>(1) to do this instead of B<dpkg-buildpackage>"
"(1) itself; all relevant key-signing options are passed on). Parameters can "
"be passed to B<dpkg-buildpackage>, B<lintian> and B<linda>, where the "
"parameters to the latter are indicated with the B<--lintian-opts> and B<--"
"linda-opts> options respectively. The allowable options in this case are "
"B<--lintian> and B<--no-lintian> to force or skip the B<lintian> step, "
"respectively, and similarly B<--linda> and B<--no-linda> for B<linda>. The "
"default is to run B<lintian> but not B<linda>. There are also various "
"options available for setting and preserving environment variables, as "
"described below in the Environment Variables section. In this method of "
"running B<debuild>, we also save a build log to the file I<../"
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>."
msgstr ""
"B<debuild> cre tous les fichiers ncessaires pour envoyer un paquet "
"l'archive Debian. Il excute dans un premier temps B<dpkg-buildpackage>, "
"puis B<lintian> et/ou B<linda> avec le fichier I<.changes> cr (en "
"supposant que B<lintian> et/ou B<linda> sont installs), enfin il signe les "
"fichiers I<.changes> et/ou B<.dsc> appropris (en utilisant B<debsign>(1) "
"plutt que B<dpkg-buildpackage>(1); toutes les options relatives la "
"signature lui sont passes). Des paramtres peuvent tre fournis B<dpkg-"
"buildpackage>, B<lintian> et B<linda>, en utilisant respectivement les "
"options B<--lintian-opts> et B<--linda-opts> pour ces deux derniers. Les "
"options B<--lintian> et B<--no-lintian> permettent de forcer ou d'empcher "
"l'excution de B<lintian>, tout comme les options B<--linda> et B<--no-"
"linda> pour B<linda>. Par dfaut, B<lintian> est excut, mais pas B<linda>. "
"Il y a galement d'autres options permettant de positionner ou conserver des "
"variables d'environnement, comme dcrit dans la section VARIABLES "
"D'ENVIRONNEMENT ci-dessous. Cette faon d'excuter B<debuild> permet "
"galement d'obtenir un journal de la construction du paquet dans I<../"
"E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:48
msgid ""
"An alternative way of using B<debuild> is to use one or more of the "
"parameters B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> and B<clean>, in which "
"case B<debuild> will attempt to gain root privileges and then run I<debian/"
"rules> with the given parameters. A B<--rootcmd=>I<gain-root-command> or B<-"
"r>I<gain-root-command> option may be used to specify a method of gaining "
"root privileges. The I<gain-root-command> is likely to be one of "
"I<fakeroot>, I<sudo> or I<super>. See below for further discussion of this "
"point. Again, the environment preservation options may be used. In this "
"case, B<debuild> will also attempt to run B<dpkg-checkbuilddeps> first; this "
"can be explicitly requested or switched off using the options B<-D> and B<-"
"d> respectively. Note also that if either of these or a B<-r> option is "
"specified in the configuration file option DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS, "
"then it will be recognised even in this method of invocation of B<debuild>."
msgstr ""
"Une autre faon d'utiliser B<debuild> est d'utiliser un (ou plus) des "
"paramtres B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<clean>. Dans ce "
"cas, B<debuild> cherchera obtenir les privilges du superutilisateur et "
"excuter I<debian/rules> avec ce(s) paramtre(s). Les options B<--"
"rootcmd>=I<commande_pour_devenir_root> ou B<-r>I<commande_pour_devenir_root> "
"peuvent tre utilises. La I<commande_pour_devenir_root> est en rgle "
"gnrale une de celles-ci: I<fakeroot>, I<sudo> ou I<super>. Voyez ci-"
"dessous pour une discussion plus approfondie sur ce point. Encore une fois, "
"les options permettant de prserver l'environnement peuvent tre utilises. "
"Dans ce cas, B<debuild> cherchera galement excuter dans un premier temps "
"B<dpkg-checkbuilddeps>; ceci peut tre explicitement demand ou empch "
"avec les options B<-D> et B<-d>, respectivement. Notez galement que si une "
"de ces options ou si l'option B<-r> est spcifie dans la variable "
"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS du fichier de configuration, elle sera "
"reconnue, mme avec cette faon d'excuter B<debuild>."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:51
msgid ""
"B<debuild> also reads the B<devscripts> configuration files as described "
"below. This allows default options to be given."
msgstr ""
"B<debuild> lit aussi les fichiers de configuration de B<devscripts> dcrits "
"ci-dessous. Ceci permet de fournir des options utiliser par dfaut."
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debuild.1:63
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debuild> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
"changelog> file before attempting to build the package. As a safeguard "
"against stray files causing potential problems, it will examine the name of "
"the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and check "
"that the directory name corresponds to the package name. Precisely how it "
"does this is controlled by two configuration file variables "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their "
"corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
"dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debuild> parcourt "
"une arborescence de rpertoires jusqu' trouver un fichier I<debian/"
"changelog> avant de construire le paquet. Pour viter les problmes poss "
"par les fichiers gars, il examine le nom du rpertoire parent une fois le "
"fichier I<debian/changelog> trouv, et vrifie que le nom du rpertoire "
"correspond au nom du paquet. La faon prcise utilise est contrle par les "
"deux variables du fichier de configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande "
"associes B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:95
msgid ""
"As environment variables can affect the building of a package, often "
"unintentionally, B<debuild> sanitises the environment by removing all "
"environment variables except for TERM, HOME, LOGNAME, GNUPGHOME, PGPPATH, "
"GPG_AGENT_INFO, FAKEROOTKEY, DEB_* and the locale variables LANG and LC_*. "
"TERM is set to `dumb' if it is unset, and PATH is set to \"/usr/sbin:/usr/"
"bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"."
msgstr ""
"Comme les variables d'environnement peuvent affecter la construction d'un "
"paquet, souvent de faon involontaire, B<debuild> nettoie l'environnement en "
"enlevant toutes les variables d'environnement, l'exception de TERM, HOME, "
"LOGNAME, GNUPGHOME, PGPPATH, GPG_AGENT_INFO, FAKEROOTKEY, DEB_* et les "
"paramtres rgionaux LANG et LC_*. La variable TERM vaut dumb si elle "
"n'est pas positionne, et PATH est positionne /usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/"
"bin:/usr/bin/X11."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:106
msgid ""
"If a particular environment variable is required to be passed through "
"untouched to the build process, this may be specified by using a B<--"
"preserve-envvar> I<envvar> (which can also be written as B<-e> I<envvar> "
"option). The environment may be left untouched by using the B<--preserve-"
"env> option. However, even in this case, the PATH will be set to the sane "
"value described above. The B<only> way to prevent PATH from being reset is "
"to specify a B<--preserve-envvar PATH> option. But you are warned that "
"using programs from non-standard locations can easily result in the package "
"being broken, as it will not be able to be built on standard systems."
msgstr ""
"Si une variable d'environnement ne doit pas tre modifie pour la "
"construction d'un paquet, il est possible d'utiliser B<--preserve-envvar> "
"I<var> (ou B<-e> I<var>). L'environnement peut aussi tre prserv en "
"utilisant l'option B<--preserve-env>. Cependant, mme dans ce cas le PATH "
"est remis la valeur prcise ci-dessus. Le B<seul> moyen d'empcher le "
"PATH d'tre remis zro est d'utiliser une option B<--preserve-envvar "
"PATH>. Mais soyez conscient qu'utiliser des programmes d'un emplacement non "
"standard peut facilement rsulter en un paquet cass, puisqu'il ne sera pas "
"possible de le construire sur des systmes standards."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:111
msgid ""
"It is also possible to avoid having to type something like I<FOO>B<=>I<bar "
">B<debuild -e >I<FOO> by writing B<debuild -e >I<FOO>B<=>I<bar> or the long "
"form B<debuild --set-envvar >I<FOO>B<=>I<bar>."
msgstr ""
"Il est galement possible d'viter d'avoir crire quelque chose comme "
"I<TOTO>=I<titi> B<debuild -e> I<TOTO> en crivant B<debuild -e> "
"I<TOTO>=I<titi> ou la forme longue B<debuild --set-envvar> I<TOTO>=I<titi>."
# type: SH
#: ../debuild.1:111
#, no-wrap
msgid "SUPERUSER REQUIREMENTS"
msgstr "OBTENTION DES PRIVILGES DU SUPERUTILISATEUR"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:121
msgid ""
"B<debuild> needs to be run as superuser to function properly. There are "
"three fundamentally different ways to do this. The first, and preferable, "
"method is to use some root-gaining command. The best one to use is probably "
"B<fakeroot>(1), since it does not involve granting any genuine privileges. "
"B<super>(1) and B<sudo>(1) are also possibilities. If no B<-r> (or B<--"
"rootcmd>) option is given (and recall that B<dpkg-buildpackage> also accepts "
"a B<-r> option) and neither of the following methods is used, then B<-"
"rfakeroot> will silently be assumed."
msgstr ""
"B<debuild> doit tre excut en tant que superutilisateur pour fonctionner "
"correctement. Il y a trois faons fondamentalement diffrentes de faire "
"cela. La premire, et celle qui est conseille, est d'utiliser une commande "
"permettant de devenir superutilisateur. La meilleure d'entre elles est "
"probablement B<fakeroot>(1), puisqu'elle ne ncessite pas d'accorder "
"vritablement de privilges. B<super>(1) et B<sudo>(1) sont d'autres "
"possibilits. Si aucune option B<-r> (ou B<--rootcmd>) n'est donne "
"(rappelez-vous que B<dpkg-buildpackage> accepte galement une option B<-r>) "
"et qu'aucune des mthodes suivantes n'est utilise, alors B<-rfakeroot> sera "
"suppose."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:127
msgid ""
"The second method is to use some command such as B<su>(1) to become root, "
"and then to do everything as root. Note, though, that B<lintian> will abort "
"if it is run as root or setuid root; this can be overcome using the B<--"
"allow-root> option of B<lintian> if you know what you are doing."
msgstr ""
"La deuxime mthode est d'utiliser une commande comme B<su>(1) pour devenir "
"superutilisateur, et ensuite de raliser toutes les oprations en tant que "
"superutilisateur. Notez cependant que B<lintian> s'arrtera s'il est excut "
"en tant que superutilisateur ou setuid root; ceci peut tre contourn en "
"utilisant l'option B<--allow-root> de B<lintian> si vous tes sr de vous."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:143
msgid ""
"The third possible method is to have B<debuild> installed as setuid root. "
"This is not the default method, and will have to be installed as such by the "
"system administrator. It must also be realised that anyone who can run "
"B<debuild> as root or setuid root has B<full access to the whole machine>. "
"This method is therefore not recommended, but will work. B<debuild> could "
"be installed with mode 4754, so that only members of the owning group could "
"run it. A disadvantage of this method would be that other users would then "
"not be able to use the program. There are many other variants of this "
"option involving multiple copies of B<debuild>, or the use of programs such "
"as B<sudo> or B<super> to grant root privileges to users selectively. If "
"the sysadmin wishes to do this, she should use the B<dpkg-statoverride> "
"program to change the permissions of I</usr/bin/debuild>. This will ensure "
"that these permissions are preserved across upgrades."
msgstr ""
"La troisime mthode consiste installer B<debuild> setuid root. Ce n'est "
"pas la mthode par dfaut, et ncessitera l'installation en tant que tel par "
"l'administrateur systme. Il faut aussi tre conscient que toute personne "
"pouvant excuter B<debuild> en tant que superutilisateur ou setuid root a "
"B<un accs complet au systme>. Cette mthode n'est pas recommande, mais "
"fonctionnera. B<debuild> peut tre install avec les permissions 4754, de "
"faon ce que seuls les membres de son groupe puissent l'excuter. "
"L'inconvnient de cette mthode est que les autres utilisateurs ne pourront "
"plus alors utiliser ce programme. D'autres variantes consistent avoir "
"plusieurs copies de B<debuild> ou d'utiliser des programmes comme B<sudo> ou "
"B<super> pour accorder slectivement des privilges superutilisateur "
"certains utilisateurs. Si l'administrateur veut utiliser cette mthode, il "
"devra utiliser le programme B<dpkg-statoverride> pour modifier les "
"permissions de I</usr/bin/debuild>. Ceci permettra de conserver les "
"permissions aprs les mises jour."
# type: SH
#: ../debuild.1:143
#, no-wrap
msgid "HOOKS"
msgstr "CROCHETS"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:146
msgid ""
"B<debuild> supports a number of hooks when running B<dpkg-buildpackage>. "
"The available hooks are as follows:"
msgstr ""
"B<debuild> gre un grand nombre de crochets (hooks) en excutant B<dpkg-"
"buildpackage>. Les crochets disponibles sont les suivants:"
# type: TP
#: ../debuild.1:146
#, no-wrap
msgid "dpkg-buildpackage-hook"
msgstr "dpkg-buildpackage-hook"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:149
msgid "Run before dpkg-buildpackage begins by calling dpkg-checkbuilddeps."
msgstr ""
"S'excute avant le dbut de dpkg-buildpackage en appelant dpkg-"
"checkbuilddeps."
# type: TP
#: ../debuild.1:149
#, no-wrap
msgid "clean-hook"
msgstr "clean-hook"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:154
msgid ""
"Run before dpkg-buildpackage runs debian/rules clean to clean the source "
"tree. (Run even if the tree is not being cleaned because -nc is used.)"
msgstr ""
"S'excute avant que dpkg-buildpackage lance la rgle clean du fichier debian/"
"rules pour nettoyer le source. (S'excute mme si le source n'est pas "
"nettoy car -nc est utilise.)"
# type: TP
#: ../debuild.1:154
#, no-wrap
msgid "dpkg-source-hook"
msgstr "dpkg-source-hook"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:158
msgid ""
"Run after cleaning the tree and before running dpkg-source. (Run even if "
"dpkg-source is not being called because -b or -B is used.)"
msgstr ""
"S'excute aprs le nettoyage du source et avant l'excution de dpkg-source. "
"(S'excute mme si dpkg-source n'est pas appel car -b ou -B est utilise.)"
# type: TP
#: ../debuild.1:158
#, no-wrap
msgid "dpkg-build-hook"
msgstr "dpkg-build-hook"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:163
msgid ""
"Run after dpkg-source and before calling debian/rules build. (Run even if "
"this is a source-only build, so debian/rules build is not being called.)"
msgstr ""
"S'excute aprs dpkg-source et avant l'appel de la rgle build du fichier "
"debian/rules. (S'excute mme si ce n'est qu'une construction du paquet "
"source, donc que la rgle build du fichier debian/rules n'est pas appele.)"
# type: TP
#: ../debuild.1:163
#, no-wrap
msgid "dpkg-binary-hook"
msgstr "dpkg-binary-hook"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:167
msgid ""
"Run between debian/rules build and debian/rules binary(-arch). Run ONLY if "
"a binary package is being built."
msgstr ""
"S'excute entre les appels aux rgles build et binary(-arch) du fichier "
"debian/rules. Ne s'excute QUE si un paquet binaire est construit."
# type: TH
#: ../debuild.1:167
#, no-wrap
msgid "dpkg-genchanges-hook"
msgstr "dpkg-genchanges-hook"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:171
msgid ""
"Run after the binary package is built and before calling dpkg-genchanges."
msgstr ""
"S'excute seulement aprs la construction du paquet et avant l'appel dpkg-"
"genchanges."
# type: TP
#: ../debuild.1:171
#, no-wrap
msgid "final-clean-hook"
msgstr "final-clean-hook"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:176
msgid ""
"Run after dpkg-genchanges and before the final debian/rules clean. (Run "
"even if we are not cleaning the tree post-build, which is the default.)"
msgstr ""
"S'excute aprs dpkg-genchanges et avant l'appel final la rgle clean du "
"fichier debian/rules. (S'excute mme si le source n'est pas nettoy aprs "
"la construction, ce qui est le comportement par dfaut.)"
# type: TP
#: ../debuild.1:176
#, no-wrap
msgid "lintian-hook"
msgstr "lintian-hook"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:180
msgid ""
"Run (once) before calling lintian and/or linda. (Run even if we are not "
"calling either.)"
msgstr ""
"S'excute (une fois) avant l'appel lintian et/ou linda. (S'excute mme si "
"aucun de ces programmes n'est appel.)"
# type: TP
#: ../debuild.1:180
#, no-wrap
msgid "signing-hook"
msgstr "signing-hook"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:184
msgid ""
"Run after calling lintian and/or linda before any signing takes place. (Run "
"even if we are not signing anything.)"
msgstr ""
"S'excute seulement aprs l'appel lintian et/ou linda et avant la "
"signature. (S'excute mme si rien n'est sign.)"
# type: TP
#: ../debuild.1:184
#, no-wrap
msgid "post-dpkg-buildpackage-hook"
msgstr "post-dpkg-buildpackage-hook"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:187
msgid "Run after everything has finished."
msgstr "S'excute quand tout est fini."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:200
msgid ""
"A hook command can be specified either in the configuration file as, for "
"example, DEBUILD_SIGNING_HOOK='foo' (note the hyphens change into "
"underscores!) or as a command line option B<--signing-hook-foo>. The "
"command will have certain percent substitutions made on it: %% will be "
"replaced by a single % sign, %p will be replaced by the package name, %v by "
"the package version number, %a will be 1 if the immediately following action "
"is to be performed and 0 if not (for example, in the dpkg-source hook, %a "
"will become 1 if dpkg-source is to be run and 0 if not). Then it will be "
"handed to the shell to deal with, so it can include redirections and stuff. "
"For example, to only run the dpkg-source hook if dpkg-source is to be run, "
"the hook could be something like: \"if [ %a -eq 1 ]; then ...; fi\"."
msgstr ""
"Une commande crochet peut tre dfinie soit dans le fichier de "
"configuration, par exemple avec DEBUILD_SIGNING_HOOK='toto' (notez que les "
"tirets ont t modifis en caractres de soulignement), ou avec l'option en "
"ligne de commande B<--signing-hook-foo>. La commande sera en partie "
"modifie: %% deviendra un signe % simple, %p sera remplac par le nom du "
"paquet, %v par le numro de version du paquet, %a sera 1 si l'action "
"suivante doit tre effectue et 0 dans le cas contraire (par exemple, dans "
"le crochet dpkg-source, %a sera 1 si dpkg-source doit tre lanc et 0 "
"sinon). Elle sera alors passe l'interprteur de commandes pour tre "
"traite, et peut donc inclure des redirections ou des choses du genre. Par "
"exemple, pour ne lancer que le crochet dpkg-source si dpkg-source doit tre "
"excute, le crochet peut ressemble ceci: if [ %a -eq 1 ]; then ...; "
"fi."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:204
msgid ""
"B<Please take care with hooks>, as misuse of them can lead to packages which "
"FTBFS (fail to build from source). They can be useful for taking snapshots "
"of things or the like."
msgstr ""
"B<Soyez prudent avec les crochets>, puisqu'une mauvaise utilisation peut "
"empcher le paquet de se compiler depuis le source. Ils peuvent tre utiles "
"pour prendre des instantans, etc."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:210
msgid ""
"Finally, only dpkg-buildpackage-hook and the hooks from lintian-hook onwards "
"can be used if B<dpkg-cross> is installed. (This is because internally, "
"B<debuild> reimplements B<dpkg-buildpackage>, but it does not attempt to "
"reimplement the B<dpkg-cross> replacement of this script.)"
msgstr ""
"Enfin, seuls dpkg-buildpackage-hook et les crochets avant lintian-hook "
"peuvent tre utiliss si B<dpkg-cross> est install. (Ceci est d au fait "
"que B<debuild> rimplmente en interne B<dpkg-buildpackage>, mais n'essaie "
"pas de rimplmenter le remplacement de B<dpkg-cross> pour ce script.)"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:212
msgid "For details, see above."
msgstr "Pour plus de dtails, voir ci-dessus."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:219
msgid "Command to gain root (or fake root) privileges."
msgstr "Commande pour obtenir (ou simuler) les privilges superutilisateur."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:222
msgid "Do not clean the environment, except for PATH."
msgstr "Ne nettoie pas l'environnement, l'exception du PATH."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:225
msgid "Do not clean the I<var> variable from the environment."
msgstr "Ne nettoie pas la variable d'environnement I<var>."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:229
msgid ""
"Set the environment variable I<var> to I<value> and do not remove it from "
"the environment."
msgstr ""
"Positionne la variable d'environnement I<var> I<valeur> et ne l'enlve pas "
"de l'environnement."
# type: TP
#: ../debuild.1:229
#, no-wrap
msgid "B<--lintian>"
msgstr "B<--lintian>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:234
msgid ""
"Run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>. This is the default behaviour, "
"and it overrides any configuration file directive to the contrary."
msgstr ""
"Excute B<lintian> aprs B<dpkg-buildpackage>. C'est le comportement par "
"dfaut. Cette option permet de remplacer une directive contraire place dans "
"un fichier de configuration."
# type: TP
#: ../debuild.1:234
#, no-wrap
msgid "B<--no-lintian>"
msgstr "B<--no-lintian>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:237
msgid "Do not run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>."
msgstr "N'excute pas B<lintian> aprs B<dpkg-buildpackage>."
# type: TP
#: ../debuild.1:237
#, no-wrap
msgid "B<--linda>"
msgstr "B<--linda>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:240
msgid "Run B<linda> after B<dpkg-buildpackage>."
msgstr "Excute B<linda> aprs B<dpkg-buildpackage>."
# type: TP
#: ../debuild.1:240
#, no-wrap
msgid "B<--no-linda>"
msgstr "B<--no-linda>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:244
msgid ""
"Do not run B<linda> after B<dpkg-buildpackage>. This is the default "
"behaviour."
msgstr ""
"N'excute pas B<linda> aprs B<dpkg-buildpackage>, ce qui est le "
"comportement par dfaut."
# type: TP
#: ../debuild.1:244
#, no-wrap
msgid "B<--no-tgz-check>"
msgstr "B<--no-tgz-check>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:249
#, fuzzy
msgid ""
"Even if we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a "
"Debian revision, do not check that the .orig.tar.gz file or .orig directory "
"exists before starting the build."
msgstr ""
"Mme si B<dpkg-buildpackage> est excut et que le numro de version possde "
"une rvision pour Debian, ne vrifie pas que le fichier .orig.tar.gz existe "
"avant de dmarrer la construction."
# type: TP
#: ../debuild.1:249
#, no-wrap
msgid "B<--tgz-check>"
msgstr "B<--tgz-check>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:254
#, fuzzy
msgid ""
"If we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian "
"revision, check that the .orig.tar.gz file or .orig directory exists before "
"starting the build. This is the default behaviour."
msgstr ""
"Si B<dpkg-buildpackage> est excut et que le numro de version possde une "
"rvision pour Debian, vrifie que le fichier .orig.tar.gz existe avant de "
"dmarrer la construction. C'est le comportement par dfaut."
# type: TP
#: ../debuild.1:254
#, no-wrap
msgid "B<-->I<foo>B<-hook>=I<hook>"
msgstr "B<-->I<toto>B<-hook>=I<crochet>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:258
msgid ""
"Set a hook as described above. If I<hook> is blank, this unsets the hook."
msgstr ""
"Dfinit un crochet comme dcrit ci-dessous. Si I<hook> est blanc, le crochet "
"est annul."
# type: TP
#: ../debuild.1:258
#, no-wrap
msgid "B<--clear-hooks>"
msgstr "B<--clear-hooks>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:262
msgid ""
"Clears all hooks. They may be reinstated by later command line options."
msgstr ""
"Supprime tous les crochets. Ils peuvent tre rinstalls par des options "
"ultrieures en ligne de commande."
# type: TP
#: ../debuild.1:270
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:273
msgid "Do not run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies."
msgstr ""
"N'excute pas B<dpkg-checkbuilddeps> pour vrifier les dpendances de "
"construction du paquet (build dependencies)."
# type: TP
#: ../debuild.1:273
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:276
msgid "Run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies."
msgstr ""
"Excute B<dpkg-checkbuilddeps> pour vrifier les dpendances de construction."
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debuild.1:284
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command "
"line options can be used to override some of these configuration file "
"settings, otherwise the B<--no-conf> option can be used to prevent reading "
"these files. Environment variable settings are ignored when these "
"configuration files are read. The currently recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"(shell) pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des "
"fichiers de configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont "
"ignors cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est "
"B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les variables "
"actuellement identifies sont:"
# type: TP
#: ../debuild.1:284
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>"
msgstr "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:288
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve-env> "
"command line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<yes>, quivaut utiliser l'option B<--preserve-"
"env>."
# type: TP
#: ../debuild.1:288
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>"
msgstr "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:293
msgid ""
"Which environment variables to preserve. This should be a comma-separated "
"list of variables. This corresponds to using possibly multiple B<--preserve-"
"envvar> or B<-e> options."
msgstr ""
"Dfinit les variables d'environnement conserver. Elle est constitue d'une "
"liste de variables d'environnement spares par des virgules. Ceci "
"correspond utiliser plusieurs fois les options B<--preserve-envvar> ou B<-"
"e>."
# type: TP
#: ../debuild.1:293
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_SET_ENVVAR_>I<var>B<=>I<value>"
msgstr "B<DEBUILD_SET_ENVVAR_>I<var>=I<valeur>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:296
msgid "This corresponds to B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value>."
msgstr "quivaut utiliser B<--set-envvar>=I<var>=I<value>."
# type: TP
#: ../debuild.1:296
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_ROOTCMD>"
msgstr "B<DEBUILD_ROOTCMD>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:300
msgid "Setting this variable to I<prog> is the equivalent of B<-r>I<prog>."
msgstr "Positionner cette variable I<prog> quivaut utiliser B<-r>I<prog>."
# type: TP
#: ../debuild.1:300
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>"
msgstr "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:304
msgid ""
"Setting this variable to I<no> is the same as the B<--no-tgz-check> command "
"line option."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<no>, quivaut utiliser l'option B<--no-tgz-"
"check> en ligne de commande."
# type: TP
#: ../debuild.1:304
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>"
msgstr "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:312
msgid ""
"These are options which should be passed to the invocation of B<dpkg-"
"buildpackage>. They are given before any command-line options. Due to "
"issues of shell quoting, if a word containing spaces is required as a single "
"option, extra quotes will be required. For example, to ensure that your own "
"GPG key is always used, even for sponsored uploads, the config file might "
"contain the line:"
msgstr ""
"Voici les options qui devraient tre passes l'invocation de B<dpkg-"
"buildpackage>. Elles sont donnes avant toute option en ligne de commande. "
"cause des problmes de guillemets avec les interprteurs de commandes, pour "
"les paramtres contenant un espace, il sera ncessaire d'ajouter des "
"guillemets supplmentaires. Par exemple, pour forcer toujours utiliser "
"votre cl GPG, mme pour les envois sponsoriss (sponsored upload), le "
"fichier de configuration pourra contenir:"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:315
#, no-wrap
msgid "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>' -sa\"\n"
msgstr "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>' -sa\"\n"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:320
msgid ""
"which gives precisely two options. Without the extra single quotes, B<dpkg-"
"buildpackage> would reasonably complain that I<Gilbey> is an unrecognised "
"option (it doesn't start with a `-' sign)."
msgstr ""
"ce qui fournit exactement deux options. Sans les guillemets supplmentaires, "
"B<dpkg-buildpackage> se serait plaint ( juste titre) que I<Gilbey> n'est "
"pas une option reconnue (elle ne commence pas par un signe -)."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:325
msgid ""
"Also, if this option contains any B<-r>, B<-d> or B<-D> options, these will "
"always be taken account of by B<debuild>. Note that a B<-r> option in this "
"variable will override the setting in DEBUILD_ROOTCMD."
msgstr ""
"galement, si ce paramtre contient une (ou plusieurs) des options B<-r>, B<-"
"d> ou B<-D>, elle sera toujours prise en compte par B<debuild>. Notez que "
"l'option B<-r> place ici crasera le paramtre DEBUILD_ROOTCMD."
# type: TP
#: ../debuild.1:325
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_>I<FOO>B<_HOOK>"
msgstr "B<DEBUILD_>I<TOTO>B<_HOOK>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:329
msgid ""
"The hook variable for the I<foo> hook. See the section on hooks above for "
"more details. By default, this is empty."
msgstr ""
"La variable de crochet pour le crochet I<toto>. Voyez la section sur les "
"crochets pour plus de dtails. Par dfaut, elle est non dfinie."
# type: TP
#: ../debuild.1:329
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINTIAN>"
msgstr "B<DEBUILD_LINTIAN>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:333
msgid ""
"Should we run B<lintian>? If this is set to I<no>, then B<lintian> will not "
"be run."
msgstr "Si elle est positionne I<no>, alors B<lintian> ne sera pas excut."
# type: TP
#: ../debuild.1:333
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>"
msgstr "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:339
msgid ""
"These are options which should be passed to the invocation of B<lintian>. "
"They are given before any command-line options, and the usage of this "
"variable is as described for the B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> variable."
msgstr ""
"Ce sont les options qui doivent tre passes lors de l'invocation de "
"B<lintian>. Elles sont donnes avant toute option en ligne de commande, et "
"l'utilisation de cette option est la mme que celle dcrite pour la variable "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>."
# type: TP
#: ../debuild.1:339
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINDA>"
msgstr "B<DEBUILD_LINDA>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:343
msgid ""
"Should we run B<linda>? If this is set to I<yes>, then B<linda> will be run."
msgstr "Si elle est positionne I<yes>, alors B<linda> sera excut."
# type: TP
#: ../debuild.1:343
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINDA_OPTS>"
msgstr "B<DEBUILD_LINDA_OPTS>"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:349
msgid ""
"These are options which should be passed to the invocation of B<linda>. "
"They are given before any command-line options, and the usage of this "
"variable is as described for the B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> variable."
msgstr ""
"Ce sont les options qui doivent tre passes lors de l'invocation de "
"B<linda>. Elles sont donnes avant toute option en ligne de commande, et "
"l'utilisation de cette option est la mme que celle dcrite pour la variable "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>."
# type: SH
#: ../debuild.1:356
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:360
msgid ""
"To build your own package, simply run B<debuild> from inside the source "
"tree. B<dpkg-buildpackage>(1) options may be given on the command line."
msgstr ""
"Pour construire votre propre paquet, lancez simplement B<debuild> depuis "
"l'arbre des sources. Des options de B<dpkg-buildpackage>(1) peuvent tre "
"passes via la ligne de commande."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:363
msgid ""
"The typical command line options to build only the binary package(s) "
"without signing the .changes file (or the non-existent .dsc file):"
msgstr ""
"La ligne de commande typiquement utilise pour construire le(s) paquet(s) "
"binaire(s) sans signer le fichier .changes (ou le fichier .dsc inexistant) "
"est:"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:366
#, no-wrap
msgid "debuild -i -us -uc -b\n"
msgstr "debuild -i -us -uc -b\n"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:369
msgid "Change the \"-b\" to \"-S\" to build only a source package."
msgstr "Changez -b en -S pour ne construire qu'un paquet source."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:372
msgid ""
"An example using both B<lintian> and B<linda> to check the resulting "
"packages, and also passing options to them both:"
msgstr ""
"Voici un example appelant B<lintian> et B<linda> (et leur fournissant des "
"options) pour vrifier les paquets crs:"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:375
#, no-wrap
msgid "debuild --linda -i -tc --lintian-opts -i --linda-opts -i\n"
msgstr "debuild --linda -i -tc --lintian-opts -i --linda-opts -i\n"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:383
msgid ""
"Note the order of options here: the B<debuild> options come first, then the "
"B<dpkg-buildpackage> ones, then finally the checker options. (And "
"B<lintian> is called by default.) If you find yourself using the same "
"B<dpkg-buildpackage> options repeatedly, consider using the "
"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS configuration file option as described above."
msgstr ""
"Prenez note de l'ordre des options: d'abord les options de B<debuild>, puis "
"celles de B<dpkg-buildpackage> et enfin celles de B<lintian> et B<linda> "
"(B<lintian> est appel par dfaut). Si vous utilisez toujours les mmes "
"options de B<dpkg-buildpackage>, vous pouvez utiliser l'option "
"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS du fichier de configuration, comme dcrit "
"plus haut."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:387
msgid ""
"To build a package for a sponsored upload, given I<foobar_1.0-1.dsc> and the "
"respective source files, run something like the following commands:"
msgstr ""
"Pour construire un paquet pour un envoi sponsoris (sponsored upload), "
"donn par I<toto_1.0-1.dsc> et les fichiers sources respectifs, lancez "
"quelque chose qui ressemblerait aux commandes suivantes:"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:392
#, no-wrap
msgid ""
"dpkg-source -x foobar_1.0-1.dsc\n"
"cd foobar-1.0\n"
"debuild -k0x12345678\n"
msgstr ""
"dpkg-source -x toto_1.0-1.dsc\n"
"cd toto-1.0\n"
"debuild -k0x12345678\n"
# type: Plain text
#: ../debuild.1:399
msgid ""
"where 0x12345678 is replaced by your GPG key ID or other key identifier such "
"as your email address. Again, you could also use the "
"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS configuration file option as described above "
"to avoid having to type the B<-k> option each time you do a sponsored upload."
msgstr ""
"o 0x12345678 est remplac par l'identifiant de votre cl GPG ou un autre "
"identifiant de cl tel que votre adresse de messagerie. De nouveau, Vous "
"pouvez galement utiliser l'option du fichier de configuration "
"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS tel que cela est dcrit plus haut pour viter "
"d'avoir taper l'option B<-k> chaque fois que vous effectuez un envoi "
"sponsoris."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:413
msgid ""
"B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-checkbuilddeps>(1), B<debsign>(1), "
"B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<linda>(1), B<chmod>(1), B<dpkg-statoverride>"
"(8), B<su>(1), B<sudo>(1), B<super>(1) and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr ""
"B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-checkbuilddeps>(1), B<debsign>(1), "
"B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<linda>(1), B<chmod>(1), B<dpkg-statoverride>"
"(8), B<su>(1), B<sudo>(1), B<super>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../debuild.1:416
msgid ""
"The original B<debuild> program was written by Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. The current version has been written by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Le programme B<debuild> a t initialement crit par Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. La version actuelle a t crite par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../devscripts.1:1
#, no-wrap
msgid "DEVSCRIPTS"
msgstr "DEVSCRIPTS"
# type: Plain text
#: ../devscripts.1:4
msgid "devscripts - scripts to ease the lives of Debian developers"
msgstr "devscripts - Scripts pour faciliter le travail des dveloppeurs Debian"
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../devscripts.1:12
msgid ""
"The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of "
"use to Debian developers and others wishing to build Debian packages. For a "
"summary of the available scripts, please see the file I</usr/share/doc/"
"devscripts/README.gz>, and for full details, please see the individual "
"manpages. They are contributed by multiple developers; for details of the "
"authors, please see the code or manpages."
msgstr ""
"Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent tre "
"utiles aux dveloppeurs Debian et tous ceux qui souhaitent construire des "
"paquets Debian. Pour un rsum des diffrents scripts disponibles, veuillez "
"consulter I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>, et pour plus de dtails, "
"veuillez consulter les pages de manuel individuelles. Ils ont t dvelopps "
"par un certain nombre de dveloppeurs, la liste des auteurs se trouve dans "
"le code et les pages de manuel."
# type: Plain text
#: ../devscripts.1:15
msgid ""
"Also, the directory I</usr/share/doc/devscripts/examples> contains examples "
"of B<procmail> and B<exim> scripts for sorting mail arriving to Debian "
"mailing lists."
msgstr ""
"Le rpertoire I</usr/share/doc/devscripts/examples> contient galement des "
"exemples de scripts pour B<procmail> et B<exim> permettant de trier les "
"courriels arrivant aux listes de diffusion Debian."
# type: textblock
#: ../dget.pl:405
msgid "dget -- Download Debian source and binary packages"
msgstr "dget -- Tlcharger des paquets Debian source et binaire"
# type: =item
#: ../dget.pl:411
#, fuzzy
msgid "B<dget> [I<options>] I<URL>"
msgstr "B<dget> [B<-bqx>] I<URL>"
# type: =item
#: ../dget.pl:413
#, fuzzy
msgid "B<dget> [I<options>] I<package>[=I<version>]"
msgstr "B<dget> [B<-bq>] I<paquet>=I<version>"
# type: textblock
#: ../dget.pl:419
#, fuzzy
msgid ""
"B<dget> downloads Debian packages. In the first form, B<dget> fetches the "
"requested URL. If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a "
"source-package aware form of B<wget>: it also fetches any files referenced "
"in the .dsc/.changes file. When the B<-x> option is given, the downloaded "
"source is also unpacked by B<dpkg-source>."
msgstr ""
"B<dget> tlcharge des paquets Debian. Avec la premire forme, B<dget> agit "
"comme une forme de wget adapte au systme de paquets source; il tlcharge "
"l'adresse passe et rcursivement tous les fichiers rfrencs, si l'adresse "
"pointe vers un fichier .dsc ou .changes. Quand l'option B<-x> est spcifie, "
"le paquet source tlcharg est dpaquet avec B<dpkg-source>."
# type: textblock
#: ../dget.pl:425
#, fuzzy
msgid ""
"In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> "
"file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list. Unlike "
"B<apt-get install -d>, it does not require root privileges, writes to the "
"current directory, and does not download dependencies. If a version number "
"is specified, this version of the package is requested."
msgstr ""
"Avec les seconde et troisime formes, B<dget> tlcharge un paquet binaire "
"depuis le miroir Debian configur dans /etc/apt/sources.lists. la "
"diffrence d'B<apt-get install -d>, il ne ncessite pas les droits du "
"superutilisateur, crit dans le rpertoire courant et ne tlcharge pas les "
"dpendances."
# type: textblock
#: ../dget.pl:432
#, fuzzy
msgid ""
"Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before "
"downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these "
"files already exist. If they do, then their md5sums are compared to avoid "
"downloading them again unnecessarily. B<dget> also looks for matching files "
"in B</var/cache/apt/archives> and directories given by the B<--path> option "
"or specified in the configuration files (see below). Download backends used "
"are B<curl> and B<wget>, looked for in that order."
msgstr ""
"Avant de tlcharger les fichiers rfrencs dans les fichiers .dsc et ."
"changes, et avant de tlcharger des paquets binaires, si un des fichiers "
"existe, les sommes de contrle MD5 sont compares afin d'viter de gcher de "
"la bande passante. Les programmes de tlchargement utiliss sont B<curl> et "
"B<wget>, recherchs dans cet ordre."
# type: textblock
#: ../dget.pl:441
#, fuzzy
msgid ""
"B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the "
"web for sponsor uploads. For checking the package with B<debdiff>, the last "
"binary version is available via B<dget> I<package>, the last source version "
"via B<apt-get source> I<package>."
msgstr ""
"B<dget> a t crit pour faciliter la rcupration de paquets source via le "
"web pour les envois sponsoriss. Afin de vrifier le paquet avec B<debdiff>, "
"la dernire version binaire est disponible via B<dget> I<package>, la "
"dernire version source via B<apt-get source> I<package>."
# type: TP
#: ../dget.pl:450
#, fuzzy
msgid "B<-b>, B<--backup>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
# type: textblock
#: ../dget.pl:452
#, fuzzy
msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>."
msgstr ""
"B<-b> dplace les fichiers qui devraient tre crass dans B<./backup>."
# type: =item
#: ../dget.pl:454
#, fuzzy
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "-q, --quiet"
# type: textblock
#: ../dget.pl:456
#, fuzzy
msgid "Suppress B<wget>/B<curl> non-error output."
msgstr "B<-q> supprime la sortie de wget/curl."
# type: TP
#: ../dget.pl:458
#, fuzzy
msgid "B<-x>, B<--extract>"
msgstr "B<-r>, B<--regex>"
# type: textblock
#: ../dget.pl:460
msgid ""
"Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package. This can only be "
"used with the first method of calling B<dget>."
msgstr ""
# type: =item
#: ../dget.pl:463
msgid "B<--path> DIR[:DIR...]"
msgstr ""
# type: textblock
#: ../dget.pl:465
msgid ""
"In addition to I</var/cache/apt/archives>, B<dget> uses the colon-separated "
"list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum. "
"For example: \"--path /srv/pbuilder/result:/home/cb/UploadQueue\". If DIR "
"is empty (i.e., \"S<--path ''>\" is specified), then any previously listed "
"directories or directories specified in the configuration files will be "
"ignored. This option may be specified multiple times, and all of the "
"directories listed will be searched; hence, the above example could have "
"been written as: \"--path /srv/pbuilder/result --path /home/cb/UploadQueue\"."
msgstr ""
# type: TP
#: ../dget.pl:476
#, fuzzy
msgid "B<--insecure>"
msgstr "B<--no-preserve>"
# type: textblock
#: ../dget.pl:478
msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts."
msgstr ""
# type: TP
#: ../dget.pl:480
#, fuzzy
msgid "B<--no-cache>"
msgstr "B<--cache>"
# type: textblock
#: ../dget.pl:482
msgid "Bypass server-side HTTP caches by sending a B<Pragma: no-cache> header."
msgstr ""
# type: TP
#: ../dget.pl:484 ../dpkg-depcheck.1:96 ../rmadison.pl:158 ../tagpending.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: Plain text
#: ../dget.pl:486
#, fuzzy
msgid "Show a help message."
msgstr "Affiche un bref message d'aide."
# type: TP
#: ../dget.pl:488 ../tagpending.1:29
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
# type: Plain text
#: ../dget.pl:490
#, fuzzy
msgid "Show version information."
msgstr "Affiche les informations sur la version."
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../dget.pl:496
#, fuzzy
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command "
"line options can be used to override configuration file settings. "
"Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently "
"recognised variable is:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont chargs dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"pour positionner les variables de configuration. Des options de ligne de "
"commande peuvent tre utilises pour craser les paramtres des fichiers de "
"configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont ignors "
"cette fin. Les variables actuellement reconnues sont:"
# type: =item
#: ../dget.pl:504
msgid "DGET_PATH"
msgstr ""
# type: textblock
#: ../dget.pl:506
msgid ""
"This can be set to a colon-separated list of directories in which to search "
"for files in addition to the default I</var/cache/apt/archives>. It has the "
"same effect as the B<--path> command line option. It is not set by default."
msgstr ""
# type: textblock
#: ../dget.pl:515
msgid "B<dget> I<package> should be implemented in B<apt-get install -d>."
msgstr "B<dget> I<package> devrait tre implment dans B<apt-get install -d>."
# type: textblock
#: ../dget.pl:519
#, fuzzy
msgid ""
"This program is Copyright (C) 2005-06 by Christoph Berg <myon@debian.org>. "
"Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey <jdg@debian.org>."
msgstr ""
"Ce programme est Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. De "
"nombreuses modifications ont t effectues, Copyright (C) 2002-2005 Julian "
"Gilbey <jdg@debian.org>."
# type: textblock
#: ../dget.pl:522
#, fuzzy
msgid ""
"This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the "
"License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Il est publi sous les termes de la Licence Publique Gnrale (GPL) version "
"2 ou toute version ultrieure ( votre discrtion)."
# type: textblock
#: ../dget.pl:527
#, fuzzy
msgid ""
"B<apt-get>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-source>(1), B<curl>(1), B<wget>(1)."
msgstr "apt-get(1), debdiff(1), dpkg-source(1), curl(1), wget(1)."
# type: TH
#: ../dpkg-depcheck.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-DEPCHECK"
msgstr "DPKG-DEPCHECK"
# type: TH
#: ../dpkg-depcheck.1:1
#, no-wrap
msgid "March 2002"
msgstr "Mars 2002"
# type: TH
#: ../dpkg-depcheck.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-depcheck"
msgstr "dpkg-depcheck"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:4
msgid "dpkg-depcheck - determine packages used to execute a command"
msgstr ""
"dpkg-depcheck - Dterminer les paquets utiliss pour excuter une commande"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:6
msgid "B<dpkg-depcheck> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg-depcheck> [I<options>] I<commande>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:15
msgid ""
"This program runs the specified command under B<strace> and then determines "
"and outputs the packages used in the process. The list can be trimmed in "
"various ways as described in the options below. A good example of this "
"program would be the command B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, which "
"would give a good first approximation to the Build-Depends line needed by a "
"Debian package. Note, however, that this does I<not> give any direct "
"information on versions required or architecture-specific packages."
msgstr ""
"Ce programme excute la commande spcifie avec B<strace> puis dtermine et "
"affiche la liste des paquets utiliss par ce processus. La liste est "
"affecte par les options dcrites plus bas. Un bon exemple d'utilisation de "
"ce programme consiste excuter B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, qui "
"donnera une premire bonne approximation de la ligne des dpendances de "
"construction (Build-Depends) du paquet Debian. Remarquez cependant que a ne "
"donne I<aucune> information sur les versions ncessaires ou sur les paquets "
"spcifiques une architecture."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:22
msgid ""
"Report all packages used to run I<command>. This is the default behaviour. "
"If used in conjunction with B<-b>, B<-d> or B<-m>, gives additional "
"information on those packages skipped by these options."
msgstr ""
"Signaler les paquets utiliss pour excuter la I<commande>, ce qui est le "
"comportement par dfaut. Utilise avec B<-b>, B<-d> ou B<-m>, elle procure "
"davantage d'informations sur les paquets ignors par ces options."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--build-depends>"
msgstr "B<-b>, B<--build-depends>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:26
msgid ""
"Do not report any build-essential or essential packages used, or any of "
"their (direct or indirect) dependencies."
msgstr ""
"Ne signale aucune utilisation d'un paquet essential (essentiel) ou "
"build-essential (essentiel pour la construction des paquets), ou d'une "
"de leurs dpendances (directe ou indirecte)."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--ignore-dev-deps>"
msgstr "B<-d>, B<--ignore-dev-deps>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:30
msgid ""
"Do not show packages used which are direct dependencies of I<-dev> packages "
"used. This implies B<-b>."
msgstr ""
"N'affiche pas les paquets qui sont des dpendances directes des paquets I<-"
"dev> utiliss, ce qui implique l'option B<-b>."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--min-deps>"
msgstr "B<-m>, B<--min-deps>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:34
msgid ""
"Output a minimal set of packages needed, taking into account direct "
"dependencies. Using B<-m> implies B<-d> and also B<-b>."
msgstr ""
"Donne un ensemble minimaliste de paquets ncessaires, en prenant en compte "
"les dpendances directes. Utiliser B<-m> implique B<-d> et aussi B<-b>."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--C-locale>"
msgstr "B<-C>, B<--C-locale>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:37
msgid "Run I<command> with the C locale."
msgstr "Excute la I<commande> avec les paramtres rgionaux (locale) C."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:37
#, no-wrap
msgid "B<--no-C-locale>"
msgstr "B<--no-C-locale>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:40
msgid "Don't change locale when running I<command>."
msgstr "Ne change pas la locale lors de l'excution de I<commande>."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-files>"
msgstr "B<-l>, B<--list-files>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:43
msgid "Also report the list of files used in each package."
msgstr "Signale galement la liste des fichiers utiliss dans chaque paquet."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:43
#, no-wrap
msgid "B<--no-list-files>"
msgstr "B<--no-list-files>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:47
msgid "Do not report the files used in each package. Cancels a B<-l> option."
msgstr ""
"Ne signale pas la liste des fichiers utiliss dans chaque paquet. Cette "
"option annule l'option B<-l>."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output=>I<FILE>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<FICHIER>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:50
msgid "Output the package diagnostics to I<FILE> instead of stdout."
msgstr ""
"Dirige le diagnostic du paquet dans le I<FICHIER> plutt que sur la sortie "
"standard."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--strace-output=>I<FILE>"
msgstr "B<-O>, B<--strace-output>=I<FICHIER>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:54
msgid ""
"Write the B<strace> output to I<FILE> when tracing I<command> instead of "
"using a temporary file."
msgstr ""
"Lorsque la I<commande> est trace, crit la sortie de B<strace> dans "
"I<FICHIER> plutt que dans un fichier temporaire."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--strace-input=>I<FILE>"
msgstr "B<-I>, B<--strace-input>=I<FICHIER>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:59
msgid ""
"Get B<strace> output from I<FILE> instead of tracing I<command>; B<strace> "
"must have be run with the B<-f -q> options for this to work."
msgstr ""
"Utilise la sortie B<strace> du I<FICHIER> au lieu de tracer la "
"I<commande>. B<strace> doit avoir t excut avec les options B<-f -q> pour "
"que cela fonctionne."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--features=>I<LIST>"
msgstr "B<-f>, B<--features>=I<LISTE>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:65
msgid ""
"Enable or disabled features given in the comma-separated I<LIST> as "
"follows. A feature is enabled with I<+feature> or just I<feature> and "
"disabled with I<-feature>. The currently recognised features are:"
msgstr ""
"Active ou dsactive les fonctionnalits donnes dans la I<LISTE>. Les "
"fonctionnalits sont spares par des virgules. Une fonctionnalit est "
"active en prcisant I<+fonctionnalit> ou juste I<fonctionnalit>; elle "
"est dsactive en prcisant I<-fonctionnalit>. La liste des fonctionnalits "
"reconnues actuellement est la suivante:"
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:67
#, no-wrap
msgid "B<warn-local>"
msgstr "B<warn-local>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:71
msgid ""
"Warn if files in I</usr/local> or I</var/local> are used. Enabled by "
"default."
msgstr ""
"Avertit si des fichiers de I</usr/local> ou I</var/local> sont utiliss. "
"Cette option est active par dfaut."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:71
#, no-wrap
msgid "B<discard-check-version>"
msgstr "B<discard-check-version>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:76
msgid ""
"Discards I<execve> when only a I<--version> argument is given to the "
"program; this works around some configure scripts that check for binaries "
"they don't actually use. Enabled by default."
msgstr ""
"N'utilise pas I<execve> lorsque seul un argument I<--version> est donn au "
"programme. C'est une astuce pour les scripts configure qui recherchent "
"des excutables qu'ils n'utilisent en fait pas. Cette fonctionnalit est "
"active par dfaut."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:76
#, no-wrap
msgid "B<trace-local>"
msgstr "B<trace-local>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:81
msgid ""
"Also try to identify files which are accessed in I</usr/local> and I</var/"
"local>. Not usually very useful, as Debian does not place files in these "
"directories. Disabled by default."
msgstr ""
"Essaye galement d'identifier les accs aux fichiers de I</usr/local> et I</"
"var/local>. Ce n'est gnralement pas trs utile, puisque qu'aucun fichier "
"n'y est plac par Debian. Cette fonctionnalit est dsactive par dfaut."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:81
#, no-wrap
msgid "B<catch-alternatives>"
msgstr "B<catch-alternatives>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:85
msgid ""
"Warn about access to files controlled by the Debian I<alternatives> "
"mechanism. Enabled by default."
msgstr ""
"Avertit propos des accs aux fichiers contrls par le systme "
"d'I<alternatives> de Debian. Cette fonctionnalit est active par dfaut."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:85
#, no-wrap
msgid "B<discard-sgml-catalogs>"
msgstr "B<discard-sgml-catalogs>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:90
msgid ""
"Discards access to SGML catalogs; some SGML tools read all the registered "
"catalogs at startup. Files matching the regexp /usr/share/sgml/.*\\e.cat "
"are recognised as catalogs. Enabled by default."
msgstr ""
"Ne prend pas les accs aux catalogues SGML en considration. Certains outils "
"lisent tous les catalogues au dmarrage. Les fichiers qui correspondent "
"l'expression rationnelle /usr/share/sgml/.*\\e.cat sont considrs comme des "
"catalogues. Cette fonctionnalit est active par dfaut."
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:99
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "Affiche un message d'aide et quitte."
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:99
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:102
msgid "Display version and copyright information and exit."
msgstr "Affiche la version et le copyright puis quitte."
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:108 ../grep-excuses.1:30
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced in that order to set configuration variables. Command line options "
"can be used to override configuration file settings. Environment variable "
"settings are ignored for this purpose. The currently recognised variable is:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"pour placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande "
"peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des fichiers de "
"configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont ignors "
"cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est B<--"
"noconf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les variables actuellement "
"identifies sont:"
# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:108
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_DEPCHECK_OPTIONS>"
msgstr "B<DPKG_DEPCHECK_OPTIONS>"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:112
msgid ""
"These are options which are parsed before the command-line options. For "
"example,"
msgstr ""
"Il s'agit des options qui sont analyses avant les options de la ligne de "
"commande. Par exemple:"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:114
msgid "DPKG_DEPCHECK_OPTIONS=\"-b -f-catch-alternatives\""
msgstr "DPKG_DEPCHECK_OPTIONS=\"-b -f-catch-alternatives\""
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:118
msgid ""
"which passes these options to B<dpkg-depcheck> before any command-line "
"options are processed. You are advised not to try tricky quoting, because "
"of the vagaries of shell quoting!"
msgstr ""
"qui permet de passer ces options B<dpkg-depcheck> avant que les options de "
"la ligne de commande soient analyses. Il est conseill de ne pas jouer au "
"plus fin avec les guillemets, car les interprteurs de commandes sont assez "
"capricieux ce sujet!"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:124
msgid ""
"B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<update-alternatives>(8) and B<devscripts.conf>"
"(5)."
msgstr ""
"B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<update-alternatives>(8) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: SH
#: ../dpkg-depcheck.1:124
#, no-wrap
msgid "COPYING"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:131
msgid ""
"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Modifications "
"copyright 2002,2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. B<dpkg-"
"depcheck> is free software, covered by the GNU General Public License, "
"version 2 or (at your option) any later version, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions. There is "
"absolutely no warranty for B<dpkg-depcheck>."
msgstr ""
"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Modifications "
"copyright 2002,2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. B<dpkg-depcheck> "
"est un logiciel libre, sous la licence publique gnrale GNU, version 2 ou "
"ultrieure (comme vous le souhaitez). Vous tes encourags apporter des "
"modifications et/ou distribuer des copies sous certaines conditions. "
"Absolument aucune garantie n'est donne pour B<dpkg-depcheck>."
# type: TH
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-GENBUILDDEPS"
msgstr "DPKG-GENBUILDDEPS"
# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:4
msgid ""
"dpkg-genbuilddeps - generate a list of packages used to build this package"
msgstr ""
"dpkg-genbuilddeps - Gnrer la liste des paquets utiliss pour la "
"construction de ce paquet"
# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:6
msgid "B<dpkg-genbuilddeps> [I<arg> ...]"
msgstr "B<dpkg-genbuilddeps> [I<arg> ...]"
# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:19
msgid ""
"This program is a wrapper around B<dpkg-depcheck>(1). It should be run from "
"the top of a Debian build tree. It calls B<dpkg-buildpackage> with any "
"arguments given on the command line, and by tracing the execution of this, "
"it determines which non-essential packages were used during the package "
"building. This can be useful in determining what the I<Build-Depends> "
"control fields should contain. It does not determine which packages were "
"used for the arch independent parts of the build and which for the arch "
"dependent parts, not does it attempt to determine which versions of packages "
"are required. It should be able to run under B<fakeroot> rather than being "
"run as root, as B<fakeroot dpkg-genbuilddeps>, or B<dpkg-genbuilddeps -"
"rfakeroot>."
msgstr ""
"Ce programme encapsule les appels B<dpkg-depcheck>(1). Il doit tre "
"excut depuis la racine d'une arborescence de construction d'un paquet "
"Debian. Il appelle B<dpkg-buildpackage> avec tous les arguments donns en "
"ligne de commande, et en traant son excution, il dtermine quels paquets "
"non essentiels ont t utiliss pendant la construction du paquet. Ceci peut "
"s'avrer utile pour dterminer ce que doit contenir le champ I<Build-"
"Depends> du fichier control. Il ne spare pas les paquets utiliss pour "
"l'tape de construction qui dpend de l'architecture et ceux utiliss pour "
"l'tape qui ne dpend pas de l'architecture; il ne cherche pas non plus "
"dterminer les versions de paquets qui seront ncessaires. Il doit tre "
"capable de tourner avec B<fakeroot> plutt que d'tre excut en tant que "
"superutilisateur, en utilisant B<fakeroot dpkg-genbuilddeps> ou B<dpkg-"
"genbuilddeps -rfakeroot>."
# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:23
msgid ""
"This program requires the build-essential package to be installed. If it is "
"not, please use B<dpkg-depcheck> directly, with a command such as"
msgstr ""
"Ce programme ncessite que les paquets essentiels pour la construction des "
"paquets (build-essential) soient installs. Dans le cas contraire, veuillez "
"excuter B<dpkg-depcheck> directement avec une commande comme:"
# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:25
#, no-wrap
msgid " dpkg-depcheck --all dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot ...\n"
msgstr " dpkg-depcheck --all dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot ...\n"
# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:27
msgid "All this program itself does is essentially to run the command:"
msgstr "Ce programme ne fait que lancer la commande suivante:"
# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:29
#, no-wrap
msgid " dpkg-depcheck -b dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot [arg ...]\n"
msgstr " dpkg-depcheck -b dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot [arg ...]\n"
# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:36
msgid ""
"B<The Debian Policy Manual,> sections on Build-Depends etc., B<dpkg-depcheck>"
"(1) and B<fakeroot>(1)."
msgstr ""
"B<La charte Debian>, sections Build-Depends etc., B<dpkg-depcheck>(1) et "
"B<fakeroot>(1)."
# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:40
msgid ""
"The original B<dpkg-genbuilddeps> was written by Ben Collins "
"E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>. The current version is a simple wrapper "
"around B<dpkg-depcheck> written by Bill Allombert E<lt>ballombe@debian."
"orgE<gt>. This manual page was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian."
"orgE<gt>."
msgstr ""
"La version initiale de B<dpkg-genbuilddeps> a t crite par Ben Collins "
"E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>. La version actuelle est un simple wrapper "
"autour de B<dpkg-depcheck> crit par Bill Allombert E<lt>ballombe@debian."
"orgE<gt>. Cette page de manuel a t crite par Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../dscverify.1:1
#, no-wrap
msgid "DSCVERIFY"
msgstr "DSCVERIFY"
# type: Plain text
#: ../dscverify.1:4
msgid "dscverify - verify the validity of a Debian package"
msgstr "dscverify - Vrifier la validit d'un paquet Debian"
# type: Plain text
#: ../dscverify.1:6
msgid ""
"B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... I<changes_or_dsc_filename> ..."
msgstr ""
"B<dscverify> [B<--keyring >I<trousseau_de_cls>] ... "
"I<fichier_changes_ou_dsc> ..."
# type: Plain text
#: ../dscverify.1:15
msgid ""
"B<dscverify> checks that the GPG or PGP signatures on the given I<.changes> "
"or I<.dsc> files are good signatures made by keys in the current Debian "
"keyrings, found in the I<debian-keyring> package. (Additional keyrings can "
"be specified using the B<--keyring> option any number of times.) It then "
"checks that the other files listed in the I<.changes> or I<.dsc> files have "
"the correct sizes and MD5 sums. The exit status is 0 if there are no "
"problems and non-zero otherwise."
msgstr ""
"B<dscverify> vrifie que les signatures GPG ou PGP des fichiers I<.changes> "
"ou I<.dsc> sont des signatures correctes effectues avec des cls du "
"trousseau de cls Debian actuel, que l'on peut trouver dans le paquet "
"I<debian-keyring>. (Un trousseau supplmentaire peut tre prcis avec "
"l'option B<--keyring> autant de fois que ncessaire.) Il vrifie ensuite que "
"les fichiers lists dans les fichiers I<.changes> ou I<.dsc> ont une taille "
"et un MD5 corrects. La valeur de retour vaut 0 s'il n'y a pas de problme et "
"une valeur non nulle dans le cas contraire."
# type: TP
#: ../dscverify.1:16
#, no-wrap
msgid "B<--keyring>I<keyring>"
msgstr "B<--keyring>I<trousseau_de_cls>"
# type: Plain text
#: ../dscverify.1:19
msgid "Add I<keyring> to the list of keyrings to be used."
msgstr "Ajoute un trousseau de cls la liste des trousseaux utiliser."
# NOTE: presque identique, manque la surcharge par les options
# type: Plain text
#: ../dscverify.1:36
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. "
"Environment variable settings are ignored for this purpose. If the first "
"command line option given is B<--noconf> or B<--no-conf>, then these files "
"will not be read. The currently recognised variable is:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"(shell) pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des "
"fichiers de configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont "
"ignors cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est "
"B<--noconf> ou B<--no-conf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les "
"variables actuellement identifies sont:"
# type: TP
#: ../dscverify.1:36
#, no-wrap
msgid "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>"
msgstr "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>"
# type: Plain text
#: ../dscverify.1:40
msgid ""
"This is a colon-separated list of extra keyrings to use in addition to any "
"specified on the command line."
msgstr ""
"Liste de trousseaux de cls supplmentaires (spars par des :) "
"utiliser en plus de ceux spcifis en ligne de commande."
# type: Plain text
#: ../dscverify.1:44
msgid "B<gpg>(1) and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<gpg>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../dscverify.1:47
msgid ""
"B<dscverify> was written by Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt> "
"and posted on the debian-devel@lists.debian.org mailing list, with several "
"modifications by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<dscverify> a t crit par Roderick Schertler E<lt>roderick@argon."
"orgE<gt>, et post sur la liste de diffusion debian-devel@lists.debian.org. "
"Certaines modifications ont t apportes par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian."
"orgE<gt>."
# type: TH
#: ../grep-excuses.1:1
#, no-wrap
msgid "GREP-EXCUSES"
msgstr "GREP-EXCUSES"
# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:4
msgid ""
"grep-excuses - search the testing excuses files for a specific maintainer"
msgstr ""
"grep-excuses - Rechercher les fichiers d'excuses pour testing d'un "
"responsable"
# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:6
msgid "B<grep-excuses> [I<options>] [I<maintainer>|I<package>]"
msgstr "B<grep-excuses> [I<options>] [I<responsable>|I<paquet>]"
# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:13
msgid ""
"B<grep-excuses> downloads the update_excuses.html file and greps it for the "
"specified maintainer name. The B<libwww-perl> package is required for this "
"script. If no name is given on the command line, first the environment "
"variable B<DEBFULLNAME> is used if it is defined, and failing that, the "
"configuration variable described below is used."
msgstr ""
"B<grep-excuses> tlcharge le fichier update_excuses.html et y recherche "
"(avec grep) un certain nom de responsable. Le paquet B<libwww-perl> est "
"ncessaire pour ce script. Si aucun nom n'est fourni en ligne de commande, "
"la variable d'environnement B<DEBFULLNAME> est utilise si elle est dfinie "
"et sinon, la variable de configuration dcrite plus bas est utilise."
# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:21 ../tagpending.1:29 ../whodepends.1:14
msgid "Show a brief usage message."
msgstr "Affiche un bref message d'aide."
# type: TP
#: ../grep-excuses.1:30
#, no-wrap
msgid "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>"
msgstr "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>"
# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:34
msgid ""
"The default maintainer, email or package to grep for if none is specified on "
"the command line."
msgstr ""
"Le responsable, l'adresse lectronique ou le paquet qui sera utilis par "
"dfaut si aucun n'est spcifi en ligne de commande."
# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:36 ../plotchangelog.1:126
msgid "B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:38
msgid ""
"Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>; modifications by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>; modifications par Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:24
msgid "mass-bug - mass-file a bug report against a list of packages"
msgstr ""
"mass-bug - Soumettre en masse un rapport de bogue contre une liste de paquets"
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:28
msgid "mass-bug [options] --subject=\"bug subject\" template package-list"
msgstr ""
"mass-bug [options] --subject=\"sujet du bogue\" modle liste-des-paquets"
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:32
msgid ""
"mass-bug assists in filing a mass bug report in the Debian BTS on a set of "
"packages. For each package in the package-list file (which should list one "
"package per line), it fills out the template, adds BTS pseudo-headers, and "
"either displays or sends the bug report."
msgstr ""
"mass-bug aide soumettre un rapport de bogue en masse dans le BTS de "
"Debian, sur un ensemble de paquets. Pour chaque paquet dans le fichier liste-"
"des-paquets (qui doit lister un paquet par ligne), cette commande rcupre "
"le modle, ajoute les pseudo-en-ttes du BTS, et affiche ou envoie le "
"rapport de bogue."
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:37
msgid ""
"Warning: Some care has been taken to avoid unpleasant and common mistakes, "
"but this is still a power tool that can generate massive amounts of bug "
"report mails. Use it with care, and read the documentation in the "
"Developer's Reference about mass filing of bug reports first."
msgstr ""
"Attention: il faut tre prudent pour viter des erreurs dplaisantes et "
"habituelles, mais il s'agit toujours d'un outil puissant qui peut gnrer un "
"grand nombre de courriels pour un rapport de bogue. Utilisez-le avec "
"prcautions, et lisez d'abord la documentation dans la rfrence du "
"dveloppeur sur l'envoi de rapports de bogue en masse."
# type: SH
#: ../mass-bug.pl:42
msgid "TEMPLATE"
msgstr "MODLE"
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:44
msgid ""
"The template file is the body of the message that will be sent for each bug "
"report, excluding the BTS pseudo-headers. In the template, #PACKAGE# is "
"replaced with the name of the package."
msgstr ""
"Le fichier modle reprsente le corps du message qui sera envoy pour chaque "
"rapport de bogue, sans les pseudo-en-ttes du BTS. Dans le modle, #PACKAGE# "
"est remplac par le nom du paquet."
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:48
#, fuzzy
msgid ""
"Note that text in the template will be automatically word-wrapped to 70 "
"columns, up to the start of a signature (indicated by S<'-- '> at the start "
"of a line on its own)."
msgstr ""
"Notez que le texte dans le modle sera automatiquement ajust 70 colonnes "
"par ligne."
# type: Plain text
#: ../mass-bug.pl:54
msgid ""
"B<mass-bug> examines the B<devscripts> configuration files as described "
"below. Command line options override the configuration file settings, "
"though."
msgstr ""
"B<mass-bug> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme "
"dcrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer "
"les paramtres des fichiers de configuration."
# type: =item
#: ../mass-bug.pl:60
msgid "--display"
msgstr "--display"
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:62
msgid ""
"Fill out the templates for each package and display them all for "
"verification. This is the default behavior."
msgstr ""
"Complte les modles pour chaque paquet et les affiche tous pour tre "
"vrifis. C'est le comportement par dfaut."
# type: =item
#: ../mass-bug.pl:65
msgid "--send"
msgstr "--send"
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:67
msgid "Actually send the bug reports."
msgstr "Envoie rellement les rapports de bogue."
# type: =item
#: ../mass-bug.pl:69
msgid "--subject=\"bug subject\""
msgstr "--subject=\"sujet du bogue\""
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:71
msgid ""
"Specify the subject of the bug report. The subject will be automatically "
"prefixed with the name of the package that the bug is filed against."
msgstr ""
"Spcifie le sujet du rapport de bogue. Le sujet sera automatiquement prfix "
"par le nom du paquet contre lequel le bogue est soumis."
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:76
msgid ""
"Specify the sendmail command. The command will be split on white space and "
"will not be passed to a shell. Default is '/usr/sbin/sendmail'."
msgstr ""
"Spcifier la commande utilise pour envoyer le courriel. La commande sera "
"dcoupe en fonction des espaces et ne sera pas passe un interprteur de "
"commandes. Par dfaut, c'est /usr/sbin/sendmail qui est utilis."
# type: Plain text
#: ../mass-bug.pl:86
msgid "Provide a usage message."
msgstr "Affiche un message sur l'utilisation."
# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:98
msgid ""
"DEBEMAIL and EMAIL can be set in the environment to control the email "
"address that the bugs are sent from."
msgstr ""
"DEBEMAIL et EMAIL peuvent tre dfinis dans l'environnement pour contrler "
"l'adresse lectronique utilise pour envoyer les bogues."
# type: Plain text
#: ../mass-bug.pl:416
msgid "This program is Copyright (C) 2006 by Joey Hess <joeyh@debian.org>."
msgstr ""
"Ce programme a t crit par Joey Hess <joeyh@debian.org>, Copyright (C) "
"2006."
# type: TH
#: ../mergechanges.1:1
#, no-wrap
msgid "MERGECHANGES"
msgstr "MERGECHANGES"
# type: Plain text
#: ../mergechanges.1:4
msgid "mergechanges - merge multiple changes files"
msgstr "mergechanges - Fusionner plusieurs fichiers changes"
# type: Plain text
#: ../mergechanges.1:6
msgid "B<mergechanges> [B<-f>] I<file1 file2> [I<file>...]"
msgstr "B<mergechanges> [B<-f>] I<fichier1 fichier2> [I<fichier>...]"
# type: Plain text
#: ../mergechanges.1:12
msgid ""
"B<mergechanges> merges two or more I<.changes> files, merging the "
"Architecture and Files fields of the two. There are basic checks made to "
"ensure that the changes files are from the same source package and version. "
"The first changes file is used as the basis and the information from the "
"later ones is merges into it."
msgstr ""
"B<mergechanges> fusionne deux fichiers I<.changes> (ou plus), en fusionnant "
"les champs Architecture et Files des fichiers. Des vrifications de "
"base sont effectues pour s'assurer que les fichiers changes proviennent "
"du mme paquet source et de la mme version. Le premier fichier changes "
"est utilis comme base et les informations des fichiers suivants y sont "
"ajoutes."
# type: Plain text
#: ../mergechanges.1:17
msgid ""
"The output is normally written to I<stdout>. If the B<-f> option is given, "
"the output is written to I<package>_I<version>_multi.changes instead, in the "
"same directory as the first changes file listed."
msgstr ""
"La sortie est normalement dirige vers la sortie standard (I<stdout>). Si "
"l'option B<-f> est utilise, la sortie est crite dans "
"I<paquet>_I<version>_multi.changes, dans le mme rpertoire que le premier "
"fichier changes."
# type: Plain text
#: ../mergechanges.1:19
msgid ""
"Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications par Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../nmudiff.1:1
#, no-wrap
msgid "NMUDIFF"
msgstr "NMUDIFF"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:4
msgid "nmudiff - email an NMU diff to the Debian BTS"
msgstr ""
"nmudiff - Envoyer un mail contenant le diff d'un NMU vers le BTS Debian"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:6
#, fuzzy
msgid "B<nmudiff> [I<options>]"
msgstr "B<tagpending> [I<options>]"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:16
#, fuzzy
msgid ""
"B<nmudiff> should be run in the source tree of the package being NMUed, "
"after the NMU is built. It assumes that the source packages (specifically, "
"the .dsc and any corresponding tar and diff files) for both the previous "
"version of the package and the newly built NMU version are in the parent "
"directory. It then uses B<debdiff> to generate a diff between the previous "
"version and the current NMU, and either runs mutt or an editor (using "
"B<sensible-editor>) so that the mail message (including the diff) can be "
"examined and modified; once you exit the editor the diff will be mailed to "
"the Debian BTS."
msgstr ""
"B<nmudiff> devrait tre lanc dans l'arbre des sources du paquet devant tre "
"NMU-, aprs que le NMU a t construit. Cela suppose que le source pour la "
"version prcdente du paquet tant que celui de la version nouvellement "
"construite soient dans le rpertoire en dessous, et B<debdiff> est utilis "
"pour gnrer un diff du NMU. Ensuite B<mutt> est utilis pour lancer un "
"diteur de sorte que le diff puisse tre examin et modifi; une fois que "
"vous avez quitt l'diteur, le diff est envoy par mail au systme de "
"gestion de bogues (BTS) Debian."
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:21
msgid ""
"The default behaviour is that if exactly one bug is closed by this NMU, then "
"that bug will be mailed, otherwise a new bug will be submitted. This "
"behaviour may be changed by command line options and configuration file "
"options."
msgstr ""
# type: TP
#: ../nmudiff.1:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--news>"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:26
msgid ""
"Instead of mailing the bug reports which are to be closed by this NMU, a new "
"bug report is submitted directly to the BTS."
msgstr ""
# type: TP
#: ../nmudiff.1:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--linda>"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:31
msgid ""
"Send the bug report to all of the bugs which are being closed by this NMU, "
"rather than opening a new bug report. This option has no effect if no bugs "
"are being closed by this NMU."
msgstr ""
# type: TP
#: ../nmudiff.1:31
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--mutt>"
msgstr "B<--multi>"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:36
msgid ""
"Use B<mutt>(1) for editing and sending the message to the BTS (default "
"behaviour). This can be controlled using a configuration file option (see "
"below)."
msgstr ""
# type: TP
#: ../nmudiff.1:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-mutt>"
msgstr "B<--multi>"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:41
msgid ""
"Use B<sensible-editor>(1) to edit the message and then mail it directly "
"using I</usr/bin/sendmail>. This can be controlled using a configuration "
"file option (see below)."
msgstr ""
# type: =item
#: ../nmudiff.1:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--sendmail> I<SENDMAILCMD>"
msgstr "--sendmail=COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:51
msgid ""
"Specify the sendmail command. The command will be split on white space and "
"will be interpreted by the shell. Default is I</usr/sbin/sendmail>. The I<-"
"t> option will be automatically added if the command is I</usr/sbin/"
"sendmail> or I</usr/sbin/exim*>. For other mailers, if they require a I<-t> "
"option, this must be included in the I<SENDMAILCMD>, for example: --sendmail="
"\"/usr/sbin/mymailer -t\". This can also be set using the devscripts "
"configuration files; see below."
msgstr ""
# type: TP
#: ../nmudiff.1:51
#, no-wrap
msgid "B<--from> I<EMAIL>"
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:59
msgid ""
"If using the sendmail (B<--no-mutt) option, then the email to the BTS will "
"be sent using the name and address in the environment variable DEBEMAIL. If "
"this is not set, then the variable EMAIL will be used instead. These can be "
"overridden using the --from> option. The program will not work in this case "
"if an email address cannot be determined."
msgstr ""
# type: TH
#: ../nmudiff.1:75
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<NMUDIFF_MUTT>"
msgstr "NMUDIFF"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:80
msgid ""
"Can be \"yes\" (default) or \"no\", and specifies whether to use B<mutt> to "
"compose and send the message or not, as described above."
msgstr ""
# type: TH
#: ../nmudiff.1:80
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<NMUDIFF_NEWREPORT>"
msgstr "NMUDIFF"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:88
msgid ""
"This option controls whether a new bug report is made, or whether the diff "
"is sent to the bugs closed by this NMU. Can be \"maybe\" (default), which "
"sends to the existing bug reports if exactly one bug is being closed; \"yes"
"\", which always creates a new report, or \"no\", which always sends to the "
"reports of the bugs being closed (unless no bugs are being closed, in which "
"case a new report is always made)."
msgstr ""
# type: =item
#: ../nmudiff.1:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
msgstr "BTS_SENDMAIL_COMMAND"
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:97
#, fuzzy
msgid "B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1) and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<dpkg-deb>(8), B<debdiff>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:101
#, fuzzy
msgid ""
"B<nmudiff> was written and is copyright 2006 by Steinar H. Gunderson and "
"modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. The software may be "
"freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General "
"Public Licence, version 2."
msgstr ""
"B<nmudiff> a t crit par Steinar H. Gunderson. C'est un logiciel libre qui "
"peut tre redistribu suivant les termes de la licence publique gnrale "
"GNU, version 2."
# type: TH
#: ../plotchangelog.1:1
#, no-wrap
msgid "PLOTCHANGELOG"
msgstr "PLOTCHANGELOG"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:4
msgid "plotchangelog - graph debian changelogs"
msgstr "plotchangelog - Reprsenter les changements sous forme de graphique"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:7
msgid "B<plotchangelog> I<[options] changelog ...>"
msgstr "B<plotchangelog> I<[options] changelog ...>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:17
msgid ""
"B<plotchangelog> is a tool to aid in visualizing a Debian changelog. The "
"changelogs are graphed with B<gnuplot>(1) , with the X axis of the graph "
"denoting time of release and the Y axis denoting the debian version number "
"of the package. Each individual release of the package is represented by a "
"point, and the points are color coded to indicate who released that version "
"of the package. The upstream version number of the package can also be "
"labeled on the graph."
msgstr ""
"B<plotchangelog> est un outil qui aide visualiser les informations d'un "
"fichier changelog. Ces informations sont affiches graphiquement avec "
"B<gnuplot>(1), avec sur l'axe des abscisses la date des versions, et sur "
"l'axe des ordonnes le numro de version Debian d'un paquet. Chaque version "
"individuelle d'un paquet est reprsente par un point, dont la couleur "
"indique qui a fourni cette version. Le numro de version amont peut "
"galement tre affich sur le graphique."
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:21
msgid ""
"Alternatively, the Y axis can be configured to display the size of the "
"changelog entry for each new version. Or it can be configured to display "
"approximately how many bugs were fixed for each new version."
msgstr ""
"L'axe des ordonnes peut galement tre configur de manire indiquer la "
"taille de l'entre du fichier changelog pour chaque nouvelle version. Il "
"peut aussi tre configur de manire indiquer approximativement combien de "
"bogues ont t corrigs par chaque nouvelle version."
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:24
msgid ""
"Note that if the package is a debian-specific package, the entire package "
"version will be used for the Y axis. This does not always work perfectly."
msgstr ""
"Notez que s'il s'agit d'un paquet spcifique Debian, l'axe des Y utilisera "
"les versions du paquet. Cela ne fonctionne pas toujours trs bien."
# type: SH
#: ../plotchangelog.1:25
#, no-wrap
msgid "READING THE GRAPH"
msgstr "LECTURE DU GRAPHIQUE"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:33
msgid ""
"The general outline of a package's graph is typically a series of peaks, "
"starting at 1, going up to n, and then returning abruptly to 1. The higher "
"the peaks, the more releases the maintainer made between new upstream "
"versions of the package. If a package is debian-only, it's graph will just "
"grow upwards without ever falling (although a bug in this program may cause "
"it to fall sometimes, if the version number goes from say, 0.9 to say, 0.10 "
"- this is interpreted wrong..)"
msgstr ""
"La silhouette du graphique d'un paquet est en rgle gnrale une srie de "
"pics, dmarrant 1, allant jusqu' n, et retournant 1 juste aprs. Plus "
"un pic est important, plus le responsable a fourni de versions du paquet "
"pour une version amont. Pour un paquet uniquement pour Debian, son graphique "
"sera croissant sans jamais redescendre (mme si un bogue du programme peut, "
" cause d'une mauvaise interprtation, le faire redescendre, si la version "
"passe par exemple de 0.9 0.10)."
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:40
msgid ""
"If the graph dips below 1, someone made a NMU of the package and upgraded it "
"to a new upstream version, thus setting the debian version to 0. NMU's in "
"general appear as fractional points like 1.1, 2.1, etc. A NMU can also be "
"easily detected by looking at the points that represent which maintainer "
"uploaded the package -- a solitary point of a different type than the points "
"before and after it is typically a NMU."
msgstr ""
"Si le graphique plonge une valeur infrieure 1, cela signifie que "
"quelqu'un a fait un NMU pour le paquet en mme temps qu'une mise jour vers "
"une nouvelle version amont, ce qui place la version Debian 0. En rgle "
"gnrale, les NMUs apparaissent comme des nombres virgule: 1.1, 2.1, etc. "
"Un NMU peut galement tre facilement dtect en regardant sur les points "
"quel responsable a envoy le paquet: un point isol d'un type diffrent des "
"points prcdents et suivants est souvent le signe d'un NMU."
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:43
msgid ""
"It's also easy to tell by looking at the points when a package changes "
"maintainers."
msgstr ""
"Il est galement facile de trouver quand un paquet a chang de responsable "
"en jetant un coup d'oeil aux points."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:44
#, no-wrap
msgid "B<-l, --linecount>"
msgstr "B<-l>, B<--linecount>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:50
msgid ""
"Instead of using the debian version number as the Y axis, use the number of "
"lines in the changelog entry for each version. Cannot be used together with "
"B<--bugcount>."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser le numro de version Debian pour l'axe des ordonnes, "
"utilise le nombre de lignes de l'entre du fichier changelog pour chaque "
"version. Cette option ne peut pas tre utilise en mme temps que B<--"
"bugcount>."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-b, --bugcount>"
msgstr "B<-b>, B<--bugcount>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:57
msgid ""
"Instead of using the debian version number as the Y axis, use the number of "
"bugs that were closed by each changelog entry. Note that this number is "
"obtained by searching for \"#dddd\" in the changelog, and so it may be "
"inaccurate. Cannot be used together with B<--linecount>."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser le numro de version Debian pour l'axe des ordonnes, "
"utilise le nombre de bogues ferms par chaque entre du fichier changelog. "
"Notez que ce nombre de bogues est trouv en recherchant #dddd dans le "
"fichier changelog, et peut donc tre imprcis. Cette option ne peut pas tre "
"utilise avec B<--linecount>."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c, --cumulative>"
msgstr "B<-c>, B<--cumulative>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:65
msgid ""
"When used together with either B<--bugcount> or B<--linecount>, graphs the "
"cumulative count rather than the count in each individual changelog entry."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est utilise avec les options B<--bugcount> ou B<--linecount>, "
"effectue un dcompte incrmental plutt qu'un dcompte individuel pour "
"chaque entre du fichier changelog."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:65
#, no-wrap
msgid "B<-v, --no-version>"
msgstr "B<-v>, B<--no-version>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:68
msgid ""
"Do not show upstream version labels. Useful if the graph gets too crowded."
msgstr ""
"N'affiche pas les versions amont, ce qui est utile lorsque le graphique est "
"trop charg."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:68
#, no-wrap
msgid "B<-m, --no-maint>"
msgstr "B<-m>, B<--no-maint>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:71
msgid "Do not differentiate between different maintainers of the package."
msgstr "Ne fait pas de diffrence entre les diffrents responsables du paquet."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-s file, --save=file>"
msgstr "B<-s> I<fichier>, B<--save>=I<fichier>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:75
msgid ""
"Save the graph to \"file\" in postscript format instead of immediately "
"displaying it."
msgstr ""
"Sauver le graphe dans le I<fichier> au format PostScript, au lieu de "
"l'afficher immdiatement."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-u, --urgency>"
msgstr "B<-u>, B<--urgency>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:78
msgid "Use larger points when displaying higher-urgency package uploads."
msgstr ""
"Utilise des points plus gros pour les versions ayant un niveau d'urgence "
"plus important."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:78 ../uscan.1:385
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:81
msgid ""
"Output the gnuplot script that is fed into gnuplot (for debugging purposes)."
msgstr "Affiche le script qui est fourni gnuplot (pour le dbogage)."
# NOTE: \" manquant
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<commands,>B<--gnuplot=\">I<commands>"
msgstr "B<-g>I<commandes>, B<--gnuplot>=\"I<commandes>\""
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:92
msgid ""
"This allows you to insert B<gnuplot>(1) commands into the gnuplot script "
"that is used to generate the graph. The commands are placed after all "
"initialization but before the final \"plot\" command. This can be used to "
"override the default look provided by this program in arbitrary ways. You "
"can also use things like \"set terminal png color\" to change the output "
"file type, which is useful in conjunction with the -s option."
msgstr ""
"Ces options vous permettent d'insrer des commandes B<gnuplot>(1) dans le "
"script gnuplot utilis pour gnrer le graphique. Les commandes sont places "
"aprs l'initialisation, mais avant la commande plot finale. Elles "
"peuvent tre utilises pour remplacer l'apparence par dfaut fournie par ce "
"programme de faon arbitraire. Vous pouvez galement utiliser quelque chose "
"comme set terminal png color pour modifier le type du fichier de sortie, "
"ce qui peut tre utile avec l'option -s."
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:95
msgid "Show a usage summary."
msgstr "Affiche un rsum d'aide."
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:98
msgid "Display version, author and copyright information."
msgstr "Affiche la version, le nom de l'auteur, et le copyright."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:98
#, no-wrap
msgid "B<--noconf, --no-conf>"
msgstr "B<--noconf>, B<--no-conf>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:101
msgid "Do not read any configuration files (see below)."
msgstr "Ne lit aucun fichier de configuration (voir ci-dessous)."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:101
#, no-wrap
msgid "B<changelog ...>"
msgstr "B<changelog ...>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:106
msgid ""
"The changelog files to graph. If multiple files are specified they will all "
"be display on the same graph. The files may be compressed with gzip. Any "
"text in them that is not in Debian changelog format will be ignored."
msgstr ""
"Le fichier changelog dont on veut le graphique. Si plusieurs fichiers sont "
"spcifis, ils seront affichs sur le mme graphique. Les fichiers peuvent "
"tre compresss avec gzip. Tout texte n'tant pas dans le format des "
"fichiers changelog de Debian sera ignor."
# NOTE: presque identique, var env cleaned only when files are read
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:113
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. The B<--no-"
"conf> option can be used to prevent reading these files. Environment "
"variable settings are ignored when these configuration files are read. The "
"currently recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"(shell) pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des "
"fichiers de configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont "
"ignors cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est "
"B<--no-conf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les variables "
"actuellement identifies sont:"
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:113
#, no-wrap
msgid "B<PLOTCHANGELOG_OPTIONS>"
msgstr "B<PLOTCHANGELOG_OPTIONS>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:118
msgid ""
"This is a space-separated list of options to always use, for example \"-l -b"
"\". Do not include \"-g\" or \"--gnuplot\" among this list as it may be "
"ignored; see the next variable instead."
msgstr ""
"Liste d'options toujours utiliser. Les options sont spares par des "
"espaces. Par exemple, -l -b. N'incluez pas les options -g ou --"
"gnuplot dans cette liste, elles seraient ignores; voyez plutt l'option "
"suivante."
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:118
#, no-wrap
msgid "B<PLOTCHANGELOG_GNUPLOT>"
msgstr "B<PLOTCHANGELOG_GNUPLOT>"
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:124
msgid ""
"These are B<gnuplot> commands which will be prepended to any such commands "
"given on the command line."
msgstr ""
"Ce sont les commandes B<gnuplot> qui sont utilises avant toute commande "
"gnuplot fournie en ligne de commande."
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:127
msgid "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>"
msgstr "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>"
# type: TH
#: ../pts-subscribe.1:1
#, no-wrap
msgid "PTS-SUBSCRIBE"
msgstr "PTS-SUBSCRIBE"
# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:4
msgid "pts-subscribe - time-limited subscription to the PTS"
msgstr "pts-subscribe - Abonnement au PTS limit dans le temps"
# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:6
msgid "B<pts-subscribe> [options] I<package>"
msgstr "B<pts-subscribe> [options] I<paquet>"
# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:10
msgid ""
"B<pts-subscribe> sends a subscription request for I<package> to the Package "
"Tracking System at pts@qa.debian.org, and cancels the subscription 30 days "
"later."
msgstr ""
"B<pts-subscribe> envoie une demande d'abonnement pour le I<paquet> au "
"systme de suivi des paquets (PTS), pts@qa.debian.org, et se dsabonne "
"30jours plus tard."
# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:13
msgid ""
"This utility is useful if a developer has made an NMU and wants to track the "
"package for a limited period of time."
msgstr ""
"Cet outil est utile si un dveloppeur a effectu un NMU et veut suivre le "
"paquet concern pendant une priode limite."
# type: TP
#: ../pts-subscribe.1:14
#, no-wrap
msgid "B<--until >I<time>, B<-u> I<time>"
msgstr "B<--until >I<date>, B<-u> I<date>"
# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:19
msgid ""
"When B<at>(1) should cancel the subscription. I<time> must be specified "
"using B<at>'s syntax. Default is 'now + 30 days'. This option will "
"probably require quoting!"
msgstr ""
"Date laquelle B<at>(1) doit envoyer la demande de dsabonnement, en "
"utilisant la syntaxe de B<at>. La valeur par dfaut est now + 30 days. "
"Cette option doit probablement tre protge avec des guillemets."
# type: TP
#: ../pts-subscribe.1:19
#, no-wrap
msgid "B<--forever>"
msgstr "B<--forever>"
# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:23
msgid ""
"Don't cancel the subscription automatically. This can also be specified as "
"B<--until forever>."
msgstr ""
"Ne pas supprimer l'abonnement automatiquement. Ceci peut galement tre "
"spcifi avec B<--until forever>."
# type: TP
#: ../pts-subscribe.1:30
#, no-wrap
msgid "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>"
msgstr "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>"
# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:37
msgid ""
"If one of these is set (with preference give to DEBEMAIL), then this will be "
"used for the subscription address. If neither is set, then the email will "
"be sent without a specified subscription address, and the email's From: line "
"will be used to determine the sender's address. This will be determined by "
"B<mail>(1)."
msgstr ""
"Si l'une d'elles est spcifie (avec une prfrence donne DEBEMAIL), "
"alors elle est utilise comme adresse d'abonnement. Si aucune n'est "
"spcifie, alors le courriel va tre envoy sans adresse d'abonnement et la "
"ligne From: du courriel va tre utilise pour dterminer l'adresse de "
"l'metteur du courriel. Ceci va tre dtermin par B<mail>(1)."
# type: TP
#: ../pts-subscribe.1:43
#, no-wrap
msgid "B<PTS_UNTIL>"
msgstr "B<PTS_UNTIL>"
# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:46
msgid "Setting this is equivalent to giving a B<--until> option."
msgstr "quivaut fournir une option B<--until>."
# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:51
msgid ""
"B<at>(1), information about the Package Tracking System in the Developer's "
"Reference at http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-resources#s-"
"pkg-tracking-system"
msgstr ""
"B<at>(1), informations propos du systme de suivi des paquets (PTS) dans "
"la Rfrence du Dveloppeur http://www.debian.org/doc/manuals/developers-"
"reference/ch-resources.fr.html#s-pkg-tracking-system"
# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:54
msgid ""
"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> based on "
"a public domain prototype by Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> "
"and is copyright under the GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme a t crit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, bas "
"sur un prototype plac dans le domaine public par Raphal Hertzog "
"E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> et est distribu sous licence GPL, version 2 ou "
"ultrieure."
# type: TH
#: ../rc-alert.1:1
#, no-wrap
msgid "RC-ALERT"
msgstr "RC-ALERT"
# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:4
msgid "rc-alert - check for installed packages with release-critical bugs"
msgstr ""
"rc-alert - Rechercher les paquets installs ayant des bogues empchant leur "
"intgration dans la prochaine distribution"
# type: TP
#: ../rc-alert.1:6
msgid "B<rc-alert>"
msgstr "B<rc-alert>"
# type: TP
#: ../rc-alert.1:8
msgid "B<rc-alert --help|--version>"
msgstr "B<rc-alert --help|--version>"
# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:12
msgid ""
"B<rc-alert> downloads the list of release-critical bugs from the Debian BTS "
"webpages, and then outputs a list of packages installed on the system which "
"are in that list."
msgstr ""
"B<rc-alert> tlcharge la liste des bogues empchant l'intgration de "
"paquets dans la prochaine distribution (release-critical) depuis les "
"pages web du BTS Debian, puis affiche l'ensemble des paquets installs sur "
"le systme qui se trouve dans cette liste."
# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:17
msgid ""
"If the directory I<~/.devscripts_cache> exists or the B<--cache> option is "
"given, then the (sizable) downloaded list will be cached, and will only be "
"downloaded again on a second invocation if it has changed."
msgstr ""
"Si le rpertoire I<~/.devscripts_cache> existe ou que l'option B<--cache> "
"est donne, la liste de tlchargement (qui peut tre importante) sera mise "
"en cache et sera seulement tlcharge une nouvelle fois lors d'une seconde "
"invocation si elle a chang."
# type: TP
#: ../rc-alert.1:18
#, no-wrap
msgid "B<--cache>"
msgstr "B<--cache>"
# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:21
msgid "Force the creation of the I<~/.devscripts_cache> cache directory."
msgstr "Force la cration du rpertoire de cache I<~/.devscripts_cache>."
# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:29
msgid "B<popbugs(1)>"
msgstr "B<popbugs(1)>"
# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:31
msgid ""
"B<rc-alert> was written by Anthony DeRobertis and modified by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts package."
msgstr ""
"B<rc-alert> a t crit par Anthony DeRobertis et a t modifi par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> pour le paquet devscripts."
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:115
msgid "rmadison -- Remotely query the Debian archive database about packages"
msgstr ""
"rmadison -- Interroger distance la base de donnes de l'archive Debian"
# type: Plain text
#: ../rmadison.pl:121
msgid "B<rmadison> [I<options>] I<package> ..."
msgstr "B<rmadison> [I<options>] I<paquet> ..."
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:127
msgid ""
"The B<madison> tool queries the Debian archive database (\"projectb\") and "
"displays which package version is registered per architecture/component/"
"suite. The CGI at B<http://qa.debian.org/madison.php> provides that service "
"without requiring ssh access to ftp-master.debian.org or the mirror on "
"merkel.debian.org. This script, B<rmadison>, is a command line frontend to "
"this CGI."
msgstr ""
"L'outil B<madison> interroge la base d'archive Debian (projectb) et "
"affiche les versions de paquet enregistres par architecture/composant/"
"distribution. Le script CGI B<http://qa.debian.org/madison.php> met ce "
"service disposition, de sorte qu'un accs SSH ftp-master.debian.org ou "
"au miroir merkel.debian.org n'est pas requis. Ce script, B<rmadison>, est un "
"frontal en ligne de commande pour ce script CGI."
# type: =item
#: ../rmadison.pl:138
msgid "B<-a>, B<--architecture=ARCH>"
msgstr "B<-a>, B<--architecture=ARCH>"
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:140
msgid "only show info for ARCH(s)"
msgstr "N'afficher les informations que pour ARCH(s)."
# type: TP
#: ../rmadison.pl:142
msgid "B<-b>, B<--binary-type=TYPE>"
msgstr "B<-b>, B<--binary-type=TYPE>"
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:144
msgid "only show info for binary TYPE"
msgstr "N'afficher les informations que pour les binaires TYPE."
# type: =item
#: ../rmadison.pl:146
msgid "B<-c>, B<--component=COMPONENT>"
msgstr "B<-c>, B<--component=COMPOSANT>"
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:148
msgid "only show info for COMPONENT(s)"
msgstr "N'afficher les informations que pour COMPOSANT(s)."
# type: TP
#: ../rmadison.pl:150
msgid "B<-g>, B<--greaterorequal>"
msgstr "B<-g>, B<--greaterorequal>"
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:152
msgid "show buildd 'dep-wait pkg >= {highest version}' info"
msgstr ""
"Afficher les informations de dmon d'empaquetage dep-wait pkg >= {highest "
"version}."
# type: TP
#: ../rmadison.pl:154
msgid "B<-G>, B<--greaterthan>"
msgstr "B<-G>, B<--greaterthan>"
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:156
msgid "show buildd 'dep-wait pkg >> {highest version}' info"
msgstr ""
"Afficher les informations de dmon d'empaquetage dep-wait pkg >> {highest "
"version}."
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:160
msgid "show this help and exit"
msgstr "Afficher cette aide et quitter."
# type: TP
#: ../rmadison.pl:162
msgid "B<-r>, B<--regex>"
msgstr "B<-r>, B<--regex>"
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:164
msgid ""
"treat PACKAGE as a regex. Since that can easily DoS the database (\"-r .\"), "
"this option is not supported by the CGI and rmadison."
msgstr ""
"Considrer PAQUET comme une expression rationnelle. tant donn que cela "
"peut facilement crer un dni de service sur la base de donnes (-r .), "
"cette option n'est pas supporte par le script CGI ni par rmadison."
# type: TP
#: ../rmadison.pl:167
msgid "B<-s>, B<--suite=SUITE>"
msgstr "B<-s>, B<--suite=DISTRIBUTION>"
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:169
msgid "only show info for this suite"
msgstr "N'afficher des informations que pour cette distribution."
# type: TP
#: ../rmadison.pl:171
msgid "B<-S>, B<--source-and-binary>"
msgstr "B<-S>, B<--source-and-binary>"
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:173
msgid "show info for the binary children of source pkgs"
msgstr "Afficher les informations pour les binaires issus des paquets source."
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:177
msgid "show version and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter."
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:181
msgid ""
"ARCH, COMPONENT and SUITE can be comma (or space) separated lists, e.g. --"
"architecture=m68k,i386"
msgstr ""
"ARCH, COMPOSANT et DISTRIBUTION peuvent tre des listes dont les lments "
"sont spars par des virgules (ou des espaces), par exemple --"
"architecture=m68k,i386."
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:186
msgid "madison-lite(1), madison(1)."
msgstr "madison-lite(1), madison(1)."
# type: textblock
#: ../rmadison.pl:190
msgid ""
"rmadison and http://qa.debian.org/madison.php were written by Christoph Berg "
"<myon@debian.org>. madison itself is part of dak, written by James Troup "
"<james@nocrew.org>, Anthony Towns <ajt@debian.org>, and others."
msgstr ""
"rmadison et http://qa.debian.org/madison.php ont t crits par Christoph "
"Berg <myon@debian.org>. madison fait lui-mme partie de dak, crit par James "
"Troup <james@nocrew.org>, Anthony Towns <ajt@debian.org> et d'autres."
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:5
msgid "svnpath - output svn url with support for tags and branches"
msgstr "svnpath - Afficher l'URL svn avec la gestion des tags et des branches"
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:9
msgid "svnpath"
msgstr "svnpath"
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:11
msgid "svnpath tags"
msgstr "svnpath tags"
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:13
msgid "svnpath branches"
msgstr "svnpath branches"
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:15
msgid "svnpath trunk"
msgstr "svnpath trunk"
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:19
msgid "svnpath is intended to be run in a subversion working copy."
msgstr ""
"svnpath est destin tre utilis dans une copie de travail subversion."
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:21
msgid ""
"In its simplest usage, svnpath with no parameters outputs the svn url for "
"the repository associated with the working copy."
msgstr ""
"Dans son utilisation la plus simple, svnpath sans paramtre affiche l'URL "
"svn pour le rfrentiel associ la copie de travail."
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:24
msgid ""
"If a parameter is given, svnpath attempts to instead output the url that "
"would be used for the tags, branches, or trunk. This will only work if it's "
"run in the top-level directory that is subject to tagging or branching."
msgstr ""
"Si un paramtre est donn, svnpath essaie d'afficher la place l'URL qui "
"serait utilise pour les tags, les branches ou le tronc. Ceci ne "
"fonctionnera que si la commande est lance dans le niveau suprieur qui sera "
"sujet aux marquages et aux mises en branches."
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:28
msgid ""
"For example, if you want to tag what's checked into subversion as version "
"1.0, you could use a command like this:"
msgstr ""
"Par exemple, si vous voulez marquer ce qui est dans subversion comme la "
"version 1.0, vous pouvez utiliser une commande telle que:"
# type: verbatim
#: ../svnpath.pl:31
#, no-wrap
msgid ""
" svn cp $(svnpath) $(svnpath tags)/1.0\n"
"\n"
msgstr ""
" svn cp $(svnpath) $(svnpath tags)/1.0\n"
"\n"
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:33
msgid ""
"That's much easier than using svn info to look up the repository url and "
"manually modifying it to derive the url to use for the tag, and typing in "
"something like this:"
msgstr ""
"C'est beaucoup plus simple que d'utiliser svn info pour regarder l'URL du "
"rfrentiel et de la modifier manuellement pour en dduire l'URL utiliser "
"pour les tags, et de taper quelque chose comme:"
# type: verbatim
#: ../svnpath.pl:37
#, no-wrap
msgid ""
" svn cp svn+ssh://my.server.example/svn/project/trunk svn+ssh://my.server.example/svn/project/tags/1.0\n"
"\n"
msgstr ""
" svn cp svn+ssh://mon.serveur.exemple/svn/project/trunk svn+ssh://mon.serveur.exemple/svn/project/tags/1.0\n"
"\n"
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:39
msgid ""
"svnpath uses a simple heuristic to convert between the trunk, tags, and "
"branches paths. It replaes the first occurance of \"trunk\", \"tags\", or "
"\"branches\" with the name of what you're looking for. This will work ok for "
"most typical subversion repository layouts."
msgstr ""
"svnpath utilise une heuristique simple pour convertir les chemins entre "
"trunk, tags et branches. Elle remplace la premire occurrence de trunk, "
"tags ou branches avec le nom que vous recherchez. Ceci fonctionnera "
"dans la plupart des configurations subversion habituelles."
# type: textblock
#: ../svnpath.pl:44
msgid ""
"If you have an atypical layout and it does not work, you can add a ~/."
"svnpath file. This file is perl code, which can modify the path in $url. "
"For example, the author uses this file:"
msgstr ""
"Si vous avez une configuration inhabituelle et que cela ne fonctionne pas, "
"vous pouvez ajouter un fichier ~/.svnpath. Ce fichier est du code perl, qui "
"peut modifier le chemin dans $url. Par exemple:"
# type: verbatim
#: ../svnpath.pl:48
#, no-wrap
msgid ""
" #!/usr/bin/perl\n"
" # svnpath personal override file\n"
"\n"
msgstr ""
" #!/usr/bin/perl\n"
" # fichier de remplacement personnel pour svnpath\n"
"\n"
# type: verbatim
#: ../svnpath.pl:51
#, no-wrap
msgid ""
" # For d-i I sometimes work from a full d-i tree branch. Remove that from\n"
" # the path to get regular tags or branches directories.\n"
" $url=~s!d-i/(rc|beta)[0-9]+/!!;\n"
" $url=~s!d-i/sarge/!!;\n"
" 1\n"
"\n"
msgstr ""
" # Pour l'installateur debian, il est parfois utile de travailler\n"
" # avec une branche complte. Il faut donc supprimer ceci du chemin\n"
" # pour obtenir les rpertoires tags et branches habituels.\n"
" $url=~s!d-i/(rc|beta)[0-9]+/!!;\n"
" $url=~s!d-i/sarge/!!;\n"
" 1\n"
"\n"
# type: Plain text
#: ../svnpath.pl:99
msgid "Joey Hess <joey@kitenet.net>"
msgstr "Joey Hess <joey@kitenet.net>"
# type: TH
#: ../tagpending.1:1
#, no-wrap
msgid "TAG-PENDING"
msgstr "TAG-PENDING"
# type: Plain text
#: ../tagpending.1:4
msgid "tagpending - Tag all bugs not marked pending as such"
msgstr ""
"tagpending - Placer l'tiquette pending sur tous les bogues non marqus "
"en tant que tel"
# type: Plain text
#: ../tagpending.1:6
msgid "B<tagpending> [I<options>]"
msgstr "B<tagpending> [I<options>]"
# type: Plain text
#: ../tagpending.1:12
msgid ""
"B<tagpending> looks for and parses debian/changelog and debian/control to "
"find out what bugs the impending release would close, and sends mail using "
"B<mail(1)> to B<control@bugs.debian.org> tagging the bugs as pending. It "
"queries the BTS to look up the bugs marked as pending for that package and "
"excludes those from being re-tagged in the email."
msgstr ""
"B<tagpending> recherche et analyse les fichiers debian/changelog et debian/"
"control afin de trouver quels bogues seront ferms par la version en cours, "
"puis envoie un courrier B<control@bugs.debian.org> avec B<mail>(1) pour "
"placer les tiquettes pending sur ces bogues. Il interroge le BTS (le "
"systme de suivi des bogues Debian) pour obtenir les bogues dj marqus par "
"une tiquette pending du paquet et les exclut du courrier."
# type: TP
#: ../tagpending.1:13
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--noact>"
msgstr "B<--nmu>, B<-n>"
# type: Plain text
#: ../tagpending.1:16
msgid "Do not actually send an email, but print it to stdout."
msgstr "N'envoie pas le courrier, mais l'affiche sur la sortie standard."
# type: TP
#: ../tagpending.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-i>,B<--stdin>"
# type: Plain text
#: ../tagpending.1:19
msgid "Don't print actions taken."
msgstr "N'affiche pas les actions effectues."
# type: TP
#: ../tagpending.1:19
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"
# type: Plain text
#: ../tagpending.1:22
msgid "List every bug checked."
msgstr ""
# type: TP
#: ../tagpending.1:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-r>, B<--regex>"
# type: Plain text
#: ../tagpending.1:26
msgid ""
"Do not query the BTS for already tagged bugs, that is, force all bugs to be "
"tagged as pending even if they already are."
msgstr ""
"N'interroge pas le BTS pour obtenir la liste des bogues dj marqus, mais "
"force l'tiquette pending sur tous les bogues, mme ceux qui l'ont dj."
# type: Plain text
#: ../tagpending.1:37
#, fuzzy
msgid "B<ldapsearch>(1), B<mailx>(1) and B<dpkg-parsechangelog>(1)"
msgstr "B<ldapsearch>(1), B<mailx>(1), B<dpkg-parsechangelog>(1)"
# type: Plain text
#: ../tagpending.1:39
msgid ""
"Joshua Kwan E<lt>joshk@triplehelix.orgE<gt>. This manpage and the "
"associated programme are licensed under the terms of the GPL, version 2."
msgstr ""
# type: TH
#: ../uscan.1:1
#, no-wrap
msgid "USCAN"
msgstr "USCAN"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:4
msgid "uscan - scan upstream sources for new releases of software"
msgstr "uscan - Tester la disponibilit d'une nouvelle version amont"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:6
msgid "B<uscan> [I<options>] [I<path-to-debian-source-packages> ...]"
msgstr "B<uscan> [I<options>] [I<chemin-vers-le-paquet-source> ...]"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:16
msgid ""
"B<uscan> scans the given directories (or the current directory if none are "
"specified) and all of their subdirectories for packages containing a control "
"file I<debian/watch>. Parameters are then read from those control files and "
"upstream ftp or http sites are inspected for newly available updates (as "
"compared with the upstream version number retrieved from the I<debian/"
"changelog> file in the same directory). The newest updates are retrieved "
"(as determined by their version numbers) and if specified in the watchfile, "
"a program may then be executed on the newly downloaded source."
msgstr ""
"B<uscan> parcourt les rpertoires donns (ou le rpertoire courant si aucun "
"n'est spcifi) et tous leurs sous-rpertoires la recherche de paquets "
"contenant un fichier de contrle I<debian/watch>. Les paramtres de ces "
"fichiers de contrle sont ensuite analyss, et les sites FTP ou HTTP amont "
"sont inspects pour tester la prsence de nouvelles mises jour (qui sont "
"compares aux numros de version amont des fichiers I<debian/changelog> du "
"mme rpertoire). Les mises jour les plus rcentes (en fonction de leur "
"numro de version) sont rcupres et un programme est excut sur les "
"sources tlcharges si c'est spcifi dans le fichier watch."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:21
msgid ""
"The traditional I<debian/watch> files can still be used, but the current "
"format offers both simpler and more flexible services. We do not describe "
"the old format here; for their documentation, see the source code for uscan."
msgstr ""
"Les fichiers I<debian/watch> traditionnels peuvent encore tre utiliss, "
"mais le format actuel est la fois plus simple et offre des services plus "
"souples. L'ancien format n'est pas dcrit ici. Pour la documentation de "
"l'ancien format, reportez-vous au code source de uscan."
# type: SH
#: ../uscan.1:22
#, no-wrap
msgid "FORMAT of debian/watch files"
msgstr "FORMAT du fichier debian/watch"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:28
msgid ""
"The following demonstrates the type of entries which can appear in a "
"I<debian/watch> file. Obviously, not all of these would appear in one such "
"file; usually, one would have one line for the current package."
msgstr ""
"L'exemple suivant montre le type d'entre que l'on peut trouver dans un "
"fichier I<debian/watch>. Bien sr, toutes ces entres n'apparatront pas "
"dans un seul fichier. Il y a d'habitude une seule ligne pour le paquet "
"courant."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:33
#, no-wrap
msgid ""
"# format version number, currently 3; this line is compulsory!\n"
"version=3\n"
msgstr ""
"# numro de version du format, actuellement 3.\n"
"# Cette ligne est obligatoire!\n"
"version=3\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:35
#, no-wrap
msgid "# Line continuations are performed with \\e\n"
msgstr "# Les lignes peuvent tre poursuivies la ligne suivante avec un \\e\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:40
#, no-wrap
msgid ""
"# This the format for an FTP site:\n"
"# Full-site-with-pattern [Version [Action]]\n"
"ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/web/c_cpp/cweb/cweb-(.*)\\e.tar\\e.gz \\e\n"
" debian uupdate\n"
msgstr ""
"# Voici le format pour un site FTP:\n"
"# Nom-complet-du-site-avec-modle [Version [Action]]\n"
"ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/web/c_cpp/cweb/cweb-(.*)\\e.tar\\e.gz \\e\n"
" debian uupdate\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:44
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the format for an FTP site with regex special characters in\n"
"# the filename part\n"
"ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\e+\\e+-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Voici la syntaxe pour un site FTP, avec une expression rationnelle \n"
"# dans le nom du fichier\n"
"ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\e+\\e+-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:47
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the format for an FTP site with directory pattern matching\n"
"ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus-([\\ed\\e.]+)/src/nessus-core-([\\ed\\e.]+)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Voici la syntaxe pour un site FTP avec un modle de rpertoire\n"
"ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus-([\\ed\\e.]+)/src/nessus-core-([\\ed\\e.]+)\\e.tar\\e.gz\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:51
#, no-wrap
msgid ""
"# This can be used if you want to override the PASV setting\n"
"# for a specific site\n"
"# opts=pasv ftp://.../...\n"
msgstr ""
"# Voici comment remplacer le paramtre PASV pour un site spcifique:\n"
"# opts=pasv ftp://.../...\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:57
#, no-wrap
msgid ""
"# This is one format for an HTTP site, which is the same\n"
"# as the FTP format. uscan starts by downloading the homepage,\n"
"# obtained by removing the last component of the URL; in this case,\n"
"# http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/\n"
"http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/Text-CSV_XS-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Il s'agit d'un format pour un site HTTP, identique celui d'un\n"
"# site FTP. uscan commence par tlcharger la page principale,\n"
"# obtenue en supprimant le dernier lment de l'URL; dans ce cas,\n"
"# http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/\n"
"http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/Text-CSV_XS-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:63
#, no-wrap
msgid ""
"# This is a variant HTTP format which allows direct specification of\n"
"# the homepage:\n"
"# Homepage Pattern [Version [Action]]\n"
"http://www.dataway.ch/~lukasl/amph/amph.html \\e\n"
" files/amphetamine-([\\ed\\e.]*).tar.bz2\n"
msgstr ""
"# Voici un autre format pour les sites HTTP,\n"
"# qui permet de spficier directement la page principale:\n"
"# Page principale Modle [Version [Action]]\n"
"http://www.dataway.ch/~lukasl/amph/amph.html \\e\n"
" files/amphetamine-([\\ed\\e.]*).tar.bz2\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:70
#, no-wrap
msgid ""
"# This one shows that recursive directory scanning works, in either of\n"
"# two forms, as long as the website can handle requests of the form\n"
"# http://site/inter/mediate/dir/\n"
"http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d.\\d)/ \\e\n"
" Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n"
"http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d.\\d)/Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n"
msgstr ""
# type: Plain text
#: ../uscan.1:75
#, no-wrap
msgid ""
"# If your package is located on sourceforge, use one of the following\n"
"# formats to automatically use the qa.debian.org redirector, avoiding\n"
"# SF's difficult mirror system.\n"
"http://sf.net/aa-project/aalib-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Si votre paquet est situ sur sourceforge, utilisez l'un des formats\n"
"# suivants pour utiliser automatiquement le redirecteur qa.debian.org,\n"
"# vitant ainsi la difficult du systme de miroir de SF.\n"
"http://sf.net/aa-project/aalib-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:77
#, no-wrap
msgid "http://sf.net/aa-project/ aalib-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr "http://sf.net/aa-project/ aalib-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:82
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the format for a site which has funny version numbers;\n"
"# the parenthesised groups will be joined with dots to make a\n"
"# sanitised version number\n"
"http://www.site.com/pub/foobar/foobar_v(\\ed+)_(\\ed+)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Ceci est le format pour un site qui possde des numros de\n"
"# version exotiques; le groupe entre parenthses devra tre joint\n"
"# par des points pour crer un numro de version sain\n"
"http://www.site.com/pub/toto/toto_v(\\ed+)_(\\ed+)\\e.tar\\e.gz\n"
# NOTE: Ca reste encore cryptique
# type: Plain text
#: ../uscan.1:90
#, no-wrap
msgid ""
"# This is another way of handling site with funny version numbers,\n"
"# this time using mangling. (Note that multiple groups will be\n"
"# concatenated before mangling is performed, and that mangling will\n"
"# only be performed on the basename version number, not any path\n"
"# version numbers.)\n"
"opts=\"uversionmangle=s/^/0.0./\" \\e\n"
" ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/development/Wine-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Voici une autre manire pour des sites ayant des numros de version\n"
"# bizarres, en effectuant une modification cette fois. (Notez que\n"
"# plusieurs groupes seront concatns avant d'effectuer la modification,\n"
"# et que les modifications ne seront effectues que sur le numro de\n"
"# version de base, et pas dans les versions contenues dans les chemins.)\n"
"opts=\"uversionmangle=s/^/0.0/\" \\e\n"
" ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/development/Wine-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:95
#, no-wrap
msgid ""
"# Similarly, the upstream part of the Debian version number can be\n"
"# mangled:\n"
"opts=dversionmangle=s/\\e.dfsg\\e.\\ed+$// \\e\n"
" http://some.site.org/some/path/foobar-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# De manire similaire, la partie de la version amont du numro de\n"
"# version Debian peut tre modifie:\n"
"opts=dversionmangle=s/\\e.dfsg\\e.\\ed+$// \\e\n"
" http://un.site.org/un/chemin/toto-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:108
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# The filename is found by taking the last component of the URL and\n"
"# removing everything after any '?'. If this would not make a usable\n"
"# filename, use filenamemangle. For example,\n"
"# E<lt>A href=\"http://foo.bar.org/download/?path=&download=foo-0.1.1.tar.gz\"E<gt>\n"
"# could be handled as:\n"
"# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\e\n"
"# http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download=foo-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
"# \n"
"# E<lt>A href=\"http://foo.bar.org/download/?path=&download_version=0.1.1\"E<gt>\n"
"# could be handled as:\n"
"# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/foo-$1\\e.tar\\e.gz/ \\e\n"
"# http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download_version=(.*)\n"
msgstr ""
"# Le nom de fichier est dtermin en prenant le dernier composant de\n"
"# l'URL et en retirant tout ce qui se trouve aprs chaque ?.\n"
"# Si a ne donne pas de nom de fichier utilisable, utilisez\n"
"# filenamemangle. Par exemple,\n"
"# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&download=toto-0.1.1.tar.gz\"E<gt>\n"
"# peut tre gr ainsi:\n"
"# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\e\n"
"# http://toto.titi.org/download/\\e?path=&download=toto-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
"# \n"
"# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&download_version=0.1.1\"E<gt>\n"
"# peut tre gr ainsi:\n"
"# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/toto-$1\\e.tar\\e.gz/ \\e\n"
"# http://toto.titi.org/download/\\e?path=&download_version=(.*)\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:116
#, no-wrap
msgid ""
"# The option downloadurlmangle can be used to mangle the URL of the file\n"
"# to download. This can only be used with http:// URLs. This may be\n"
"# necessary if the link given on the webpage needs to be transformed in\n"
"# some way into one which will work automatically, for example:\n"
"# opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \\e\n"
"# http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \\e\n"
"# http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.*).tgz\n"
msgstr ""
"# L'option downloadurlmangle peut tre utilise pour modifier l'URL\n"
"# du fichier tlcharger. Ceci ne peut tre utilis qu'avec des liens\n"
"# http://. Ceci peut tre ncessaire si le lien donn sur la page web doit\n"
"# tre transform de manire ce que cela fonctionne automatiquement,\n"
"# par exemple:\n"
"# opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \\e\n"
"# http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \\e\n"
"# http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.*).tgz\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:122
msgid ""
"Comment lines may be introduced with a `#' character. Continuation lines "
"may be indicated by terminating a line with a backslash character."
msgstr ""
"Des lignes de commentaire peuvent tre ajoutes avec un caractre #. Les "
"lignes peuvent se poursuivre la ligne suivante en les terminant par un "
"caractre backslash (\\e)."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:126
msgid ""
"The first (non-comment) line of the file must begin `version=3'. This "
"allows for future extensions without having to change the name of the file."
msgstr ""
"La premire ligne (en ne prenant pas en compte les commentaires) doit "
"commencer par version=3. Ceci devrait permettre des extensions futures, "
"sans avoir changer le nom du fichier."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:131
msgid ""
"There are two possibilities for the syntax of an HTTP watchfile line, and "
"only one for an FTP line. We begin with the common (and simpler) format. "
"We describe the optional opts=... first field below, and ignore it in what "
"follows."
msgstr ""
"Les fichiers watch acceptent deux syntaxes pour les sites HTTP, et une "
"seule pour les sites FTP. Voici la syntaxe la plus commune (et la plus "
"simple). Le premier champ optionnel opts=... est dcrit plus bas et sera "
"ignor dans ce qui suit."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:148
msgid ""
"The first field gives the full pattern of URLs being searched for. In the "
"case of an FTP site, the directory listing for the requested directory will "
"be requested and this will be scanned for files matching the basename "
"(everything after the trailing `/'). In the case of an HTTP site, the URL "
"obtained by stripping everything after the trailing slash will be downloaded "
"and searched for hrefs (links of the form E<lt>a href=...E<gt>) to either "
"the full URL pattern given, or to the absolute part (everything without the "
"http://host.name/ part), or to the basename (just the part after the final "
"`/'). Everything up to the final slash is taken as a verbatim URL, as long "
"as there are no parentheses (`(' and ')') in this part of the URL: if it "
"does, the directory name will be matched in the same way as the final "
"component of the URL as described below. (Note that regex metacharacters "
"such as `+' are regarded literally unless they are in a path component "
"containing parentheses; see the Atlas-C++ example above. Also, the "
"parentheses must match within each path component.)"
msgstr ""
"Le premier champ donne le modle complet des URLs rechercher. Dans le cas "
"d'un site FTP, la liste des fichiers du rpertoire indiqu sera demande et "
"il recherchera dans cette liste des fichiers dont le nom de base (ce qui "
"suit le / final) correspond. Dans le cas d'un site HTTP, il recherche "
"dans l'URL obtenue en enlevant tout ce qui suit le / de fin des "
"rfrences href (liens de la forme E<lt>a href=...E<gt>) vers soit une "
"URL complte, un chemin absolu (l'ensemble de l'URL, sans la partie http://"
"nom.serveur/) ou encore vers un nom de base (la partie qui suit le / "
"final) qui correspond au modle donn. L'ensemble, jusqu'au / final est "
"considr comme l'URL complte, tant qu'il n'y a pas de parenthse (( et "
")) dans cette partie de l'URL. S'il y a des parenthses, on cherchera "
"faire correspondre le nom du rpertoire de la mme faon que l'lment final "
"de l'URL, comme dcrit ci-dessous. (Veuillez noter que les caractres "
"spciaux des expressions rationnelles, comme + sont considrs "
"littralement, moins qu'ils se trouvent dans une partie entre "
"parenthses; voyez l'exemple d'Atlas-C++ ci-dessus. De plus, les "
"parenthses doivent se fermer l'intrieur de chaque lment du chemin.)"
# NOTE: ancr: ^...$
# type: Plain text
#: ../uscan.1:157
msgid ""
"The pattern (after the final slash) is a Perl regexp (see B<perlre>(1) for "
"details of these). You need to make the pattern so tight that it matches "
"only the upstream software you are interested in and nothing else. Also, "
"the pattern will be anchored at the beginning and at the end, so it must "
"match the full filename. (Note that for HTTP URLs, the href may include the "
"absolute path or full site and path and still be accepted.) The pattern "
"must contain at least one Perl group as explained in the next paragraph."
msgstr ""
"Le modle (la partie aprs le / final) est une expression rationnelle "
"Perl (voir B<perlre>(1) pour plus de dtails). Vous devez utiliser un modle "
"suffisamment strict pour qu'il ne corresponde qu'au programme amont qui vous "
"intresse, et rien d'autre. Aussi, le modle sera ancr au dbut et la "
"fin pour qu'il corresponde au nom complet. (Notez que dans les URLs HTTP, le "
"champ href peut contenir un chemin absolu ou le nom du site avec le "
"chemin, et tre toujours accept.) Le modle doit contenir au moins un "
"groupe Perl comme dcrit dans le prochain paragraphe."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:168
msgid ""
"Having got a list of `files' matching the pattern, their version numbers are "
"extracted by treating the part matching the Perl regexp groups, demarcated "
"by `(...)', joining them with `.' as a separator, and using the result as "
"the version number of the file. The version number will then be mangled if "
"required by the uversionmangle option described below. Finally, the file "
"versions are then compared to find the one with the greatest version number, "
"as determined by B<dpkg --compare-versions>. Note that if you need Perl "
"groups which are not to be used in the version number, either use `(?:...)' "
"or use the uversionmangle option to clean up the mess!"
msgstr ""
"Aprs avoir rcupr une liste de fichiers qui correspondent au modle, "
"leur numro de version sont extraits en concatnant l'ensemble des groupes "
"de l'expression rationnelle Perl (dmarqus par (...)) et en les "
"sparant par un .. Ce numro est considr comme le numro de version du "
"fichier. Les numros de version sont ensuite modifis si l'option "
"B<uversionmangle>, dcrite ci-dessous, a t prcise. Enfin, les versions "
"des fichiers sont ensuite compares pour trouver celui qui a le plus grand "
"numro de version, qui est trouv en utilisant B<dpkg --compare-versions>. "
"Note: si vous avez besoin de groupes qui ne sont pas utiliss dans le "
"numro de version, utilisez soit (?:...) soit l'option B<uversionmangle> "
"pour nettoyer la version par la suite."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:187
msgid ""
"The current (upstream) version can be specified as the second parameter in "
"the watchfile line. If this is I<debian> or absent, then the current Debian "
"version (as determined by I<debian/changelog>) is used to determine the "
"current upstream version. The current upstream version may also be "
"specified by the command-line option B<--upstream-version>, which specifies "
"the upstream version number of the currently installed package (i.e., the "
"Debian version number without epoch and Debian revision). The upstream "
"version number will then be mangled using the dversionmangle option if one "
"is specified, as described below. If the newest version available is newer "
"than the current version, then it is downloaded into the parent directory, "
"unless the B<--report> or --report-status option has been used. Once the "
"file has been downloaded, then a symlink to the file is made from "
"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> if the file has a I<.tar."
"gz> or a I<.tgz> suffix and from I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig."
"tar.bz2> if the file has a I<.tar.bz2> or a I<.tbz> or I<.tbz2> suffix."
msgstr ""
"La version courante (amont) peut tre spcifie comme le second paramtre "
"dans la ligne du fichier. Si elle vaut I<debian> ou est absente, alors la "
"version courante Debian (telle qu'elle est dtermine par I<debian/"
"changelog>) est utilise pour dterminer la version amont courante. La "
"version amont courante peut aussi tre spcifie par l'option B<--upstream-"
"version> en ligne de commande, qui spcifie le numro de version amont du "
"paquet actuellement install (c'est--dire, le numro de version Debian sans "
"epoch ni version Debian). Le numro de version amont sera alors modifi en "
"utilisant l'option B<dversionmangle> si elle est spcifie, tel que cela est "
"dcrit plus bas. Si la version la plus rcente disponible est plus rcente "
"que la version courante, alors elle sera tlcharge dans le rpertoire "
"parent, sans que l'option B<--report> ou B<--report-status> ait t "
"utilise. Une fois que le fichier a t tlcharg, un lien symbolique vers "
"le fichier est cr depuis le paquet I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>."
"orig.tar.gz> si le fichier a un suffixe I<.tar.gz> ou I<.tgz> et "
"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.bz2> si le fichier a un "
"suffixe I<.tar.bz2>, I<.tbz> ou I<.tbz2>."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:190
msgid ""
"Finally, if a third parameter (an action) is given in the watchfile line, "
"this is taken as the name of a command, and the command"
msgstr ""
"Enfin, si un troisime paramtre est donn dans la ligne du fichier "
"watch, il est considr comme le nom d'une commande, et la commande:"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:192
#, no-wrap
msgid " I<command >B<--upstream-version>I< version filename>\n"
msgstr " I<commande> B<--upstream-version> I<version nom_fichier>\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:201
msgid ""
"is executed, using either the original file or the symlink name. A common "
"such command would be B<uupdate>(1). (Note that the calling syntax was "
"slightly different when using watchfiles without a `version=...' line; there "
"the command executed was `command filename version'.) If the command is "
"B<uupdate>, then the B<--no-symlink> option is given to B<uupdate> as a "
"first option, since any requested symlinking will already be done by "
"B<uscan>."
msgstr ""
"est excute, en utilisant soit le fichier initial, soit le nom du lien "
"symbolique. En rgle gnrale, cette commande est B<uupdate>. (Notez que la "
"syntaxe d'appel est lgrement diffrente de celle des fichiers watch "
"sans la ligne version=..., pour lesquels la commande excute tait "
"commande fichier version.)"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:217
msgid ""
"The alternative version of the watchfile syntax for HTTP URLs is as "
"follows. The first field is a homepage which should be downloaded and then "
"searched for hrefs matching the pattern given in the second field. (Again, "
"this pattern will be anchored at the beginning and the end, so it must match "
"the whole href. If you want to match just the basename of the href, you can "
"use a pattern like \".*/name-(.*)\\e.tar\\e.gz\" if you know that there is a "
"full URL, or better still: \"(?:.*/)?name-(.*)\\e.tar\\e.gz\" if there may "
"or may not be. Note the use of (?:...) to avoid making a backreference.) "
"If any of the hrefs in the homepage which match the (anchored) pattern are "
"relative URLs, they will be taken as being relative to the base URL of the "
"homepage (i.e., with everything after the trailing slash removed), or "
"relative to the base URL specified in the homepage itself with a E<lt>base "
"href=\"...\"E<gt> tag. The third and fourth fields are the version number "
"and action fields as before."
msgstr ""
"L'autre syntaxe possible pour les URLs HTTP est la suivante. Le premier "
"champ correspond la page d'accueil qui doit tre tlcharge et dans "
"laquelle doivent tre recherchs les liens (href) correspondant au "
"modle donn dans le second champ. (Encore une fois, ce modle sera ancr "
"son dbut et sa fin, de faon ce qu'il corresponde au lien complet. Si "
"vous chercher faire correspondre uniquement le nom de base du lien, vous "
"pouvez utiliser un modle comme .*/nom-(.*)\\e.tar\\e.gz si vous savez "
"qu'il y a une URL complte, ou encore mieux: (?:.*/)?nom-(.*)\\e.tar\\e."
"gz si l'URL peut tre ou ne pas tre complte. Notez l'utilisation de "
"(?:...) qui vite de crer une rfrence.) Si un des liens de cette page "
"est une URL relative, elle sera considre comme relative l'URL de base de "
"la page d'accueil (i.e., en retirant tout ce qui suit le / final), ou "
"relative l'URL de base spcifie dans cette page avec une balise E<lt>base "
"href=\"...\"E<gt>. Les troisime et quatrime champs sont les champs du "
"numro de version et de la commande, comme prcdemment."
# type: SH
#: ../uscan.1:217
#, no-wrap
msgid "PER-SITE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS SPCIFIQUES UN SITE"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:223
msgid ""
"A watchfile line may be prefixed with `opts=I<options>', where I<options> is "
"a comma-separated list of options. The whole I<options> string may be "
"enclosed in double quotes, which is necessary if I<options> contains any "
"spaces. The recognised options are as follows:"
msgstr ""
"Une ligne du fichier watch peut tre prcde de opts=I<options>, o "
"I<options> est une liste d'options spares par des virgules. La chane "
"I<options> peut tre place entre guillemets doubles (\"), ce qui est "
"ncessaire si I<options> contient des espaces. Les options reconnues sont:"
# type: TP
#: ../uscan.1:223
#, no-wrap
msgid "B<active> and B<passive> (or B<pasv>)"
msgstr "B<active> et B<passive> (ou B<pasv>)"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:228
msgid ""
"If used on an FTP line, these override the choice of whether to use PASV "
"mode or not, and force the use of the specified mode for this site."
msgstr ""
"Si utilis sur une ligne FTP, ceci forcera l'utilisation du mode passif "
"(PASV) ou actif pour ce site."
# type: TP
#: ../uscan.1:228
#, no-wrap
msgid "B<uversionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<uversionmangle=>I<rgles>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:234
msgid ""
"This is used to mangle the upstream version number as matched by the "
"ftp://... or http:// rules as follows. First, the I<rules> string is split "
"into multiple rules at every `;'. Then the upstream version number is "
"mangled by executing the Perl command:"
msgstr ""
"Ceci permet de modifier le numro de version amont qui correspond une "
"rgle ftp://... ou http://... de la faon suivante. Dans un premier temps, "
"les I<rgles> sont dcoupes en plusieurs rgles en utilisant ; comme "
"sparateur. Puis les numros de version amont sont modifis en excutant la "
"commande Perl suivante:"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:236
#, no-wrap
msgid " $version =~ I<rule>;\n"
msgstr " $version =~ I<rgle>;\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:241
msgid ""
"for each rule. Thus, suitable rules might be `s/^/0./' to prepend `0.' to "
"the version number and `s/_/./' to change underscores into periods. Note "
"that the I<rules> string may not contain commas; this should not be a "
"problem."
msgstr ""
"pour chaque rgle. Ainsi, la rgle s/^/0./ permet d'ajouter 0. au "
"numro de version et s/_/./ pour changer les underscore en point. "
"Notez que la chane de caractres I<rules> ne doit pas contenir de virgule; "
"ceci ne devrait pas tre un problme."
# type: TP
#: ../uscan.1:241
#, no-wrap
msgid "B<dversionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<dversionmangle=>I<rgles>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:249
msgid ""
"This is used to mangle the Debian version number of the currently installed "
"package in the same way as the B<uversionmangle> option. Thus, a suitable "
"rule might be `s/\\e.dfsg\\e.\\ed+$//' to remove a `.dfsg.1' suffix from the "
"Debian version number, or to handle `.pre6' type version numbers. Again, "
"the I<rules> string may not contain commas; this should not be a problem."
msgstr ""
"Utilis pour modifier le numro de version Debian du paquet courant install "
"dans la mme optique que l'option B<uversionmangle>. Ainsi, une rgle "
"approprie peut tre s/\\e.dfsg\\e.\\ed+$// pour supprimer le suffixe ."
"dfsg.1 dans un numro de version Debian ou pour grer les numros de "
"version de type .pre6. Ici encore, la chane de caractres I<rgles> ne "
"doit pas contenir de virgule; ceci ne devrait pas tre un problme."
# type: TP
#: ../uscan.1:249
#, no-wrap
msgid "B<versionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<versionmangle=>I<rgles>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:254
msgid ""
"This is a syntactic shorthand for B<uversionmangle=>I<rules>B<,"
"dversionmangle=>I<rules>B<, applying the same rules to both the upstream and "
"Debian version numbers.>"
msgstr ""
"Il s'agit d'un raccourci syntactique pour B<uversionmangle=>I<rgles>,"
"B<dversionmangle>=I<rgles>, appliquant les mmes rgles la fois aux "
"numros de version Debian et amont."
# type: TP
#: ../uscan.1:254
#, no-wrap
msgid "B<filenamemangle=>I<rules>"
msgstr "B<filenamemangle=>I<rgles>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:260
msgid ""
"This is used to mangle the filename with which the downloaded file will be "
"saved, and is parsed in the same way as the B<uversionmangle> option. "
"Examples of its use are given in the examples section above."
msgstr ""
"Ceci est utilis pour modifier le nom de fichier sous lequel le fichier "
"tlcharg sera enregistr, et est parcouru de la mme manire qu'avec "
"l'option B<uversionmangle>. Les exemples d'utilisation sont donns dans la "
"section ci-dessus."
# type: TP
#: ../uscan.1:260
#, no-wrap
msgid "B<downloadurlmangle=>I<rules>"
msgstr "B<downloadurlmangle=>I<rgles>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:268
msgid ""
"This is used to mangle the URL to be used for the download. The URL is "
"first computed based on the homepage downloaded and the pattern matched, "
"then the version number is determined from this URL. Finally, any rules "
"given by this option are applied before the actual download attempt is made. "
"An example of its use is given in the examples section above."
msgstr ""
"Ceci est utilis pour modifier l'URL ncessaire pour le tlchargement. "
"L'URL est d'abord calcule en se basant sur la page principale tlcharge "
"et sur la correspondance du motif, puis le numro de version est dtermin "
"depuis cette URL. Enfin, toutes les rgles donnes par cette option sont "
"appliques avant que la tentative de tlchargement soit effectue. Un "
"exemple d'utilisation est donn dans la section des exemples ci-dessus."
# NOTE: "and in order to promote efficiency" ?
# type: Plain text
#: ../uscan.1:283
msgid ""
"Similarly to several other scripts in the B<devscripts> package, B<uscan> "
"explores the requested directory trees looking for I<debian/changelog> and "
"I<debian/watch> files. As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, and in order to promote efficiency, it will examine the name of "
"the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and check "
"that the directory name corresponds to the package name. It will only "
"attempt to download newer versions of the package and then perform any "
"requested action if the directory name matches the package name. Precisely "
"how it does this is controlled by two configuration file variables "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their "
"corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
"dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<uscan> parcourt le "
"rpertoire demand la recherche de fichiers I<debian/changelog> et "
"I<debian/watch>. Pour se protger contre certains fichiers gars qui "
"pourraient poser problme, il examine le nom du rpertoire parent une fois "
"qu'il a trouv le fichier I<debian/changelog>, et vrifie que le nom du "
"rpertoire correspond au nom du paquet. Il ne cherchera tlcharger les "
"nouvelles versions d'un paquet et effectuer l'action demande que si le "
"nom du rpertoire correspond au nom du paquet. La faon prcise utilise est "
"contrle par les deux variables du fichier de configuration "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les "
"options en ligne de commande associes B<--check-dirname-level> et B<--check-"
"dirname-regex>."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:294
msgid ""
"Only check the directory name if we have had to change directory in our "
"search for I<debian/changelog>, that is, the directory containing I<debian/"
"changelog> is not the directory from which B<uscan> was invoked. This is "
"the default behaviour."
msgstr ""
"Ne vrifie le nom du rpertoire que s'il a fallu changer de rpertoire pour "
"trouver le fichier I<debian/changelog>, c'est--dire que le rpertoire qui "
"contient I<debian/changelog> n'est pas le rpertoire dans lequel B<uscan> a "
"t invoqu. C'est le comportement par dfaut."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:312
msgid "This script will perform a fully automatic upstream update."
msgstr ""
"Ce script va raliser une mise jour compltement automatique avec l'amont."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:320
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh -e\n"
"# called with '--upstream-version' E<lt>versionE<gt> E<lt>fileE<gt>\n"
"uupdate \"$@\"\n"
"package=`dpkg-parsechangelog | sed -n 's/^Source: //p'`\n"
"cd ../$package-$2\n"
"debuild\n"
msgstr ""
"#!/bin/sh -e\n"
"# appel avec '--upstream-version' E<lt>versionE<gt> E<lt>fichierE<gt>\n"
"uupdate \"$@\"\n"
"package=`dpkg-parsechangelog | sed -n 's/^Source: //p'`\n"
"cd ../$package-$2\n"
"debuild\n"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:325
msgid ""
"Note that we don't call B<dupload> or B<dput> automatically, as the "
"maintainer should perform sanity checks on the software before uploading it "
"to Debian."
msgstr ""
"Remarquez que B<dupload> et B<dput> ne sont pas appels automatiquement, "
"puisque le responsable doit raliser des vrifications sur le logiciel avant "
"de l'envoyer l'archive Debian."
# type: TP
#: ../uscan.1:326
#, no-wrap
msgid "B<--report, --no-download>"
msgstr "B<--report>, B<--no-download>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:329
msgid ""
"Only report about available newer versions but do not download anything."
msgstr ""
"Ne fournit qu'un rapport indiquant les nouvelles versions, mais ne "
"tlcharge rien."
# type: TP
#: ../uscan.1:329
#, no-wrap
msgid "B<--report-status>"
msgstr "B<--report-status>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:333
msgid ""
"Report on the status of all packages, even those which are up-to-date, but "
"do not download anything."
msgstr ""
"Rapporte le statut de tous les paquets, mme ceux qui sont jour, mais ne "
"tlcharge rien du tout."
# type: TP
#: ../uscan.1:333
#, no-wrap
msgid "B<--download>"
msgstr "B<--download>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:336
msgid "Report and download. (This is the default behaviour.)"
msgstr ""
"Fournit un rapport puis tlcharge. (C'est le comportement par dfaut.)"
# type: TP
#: ../uscan.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--pasv>"
msgstr "B<--pasv>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:339
msgid "Force PASV mode for FTP connections."
msgstr "Force le mode passif (PASV) pour les connexions FTP."
# type: TP
#: ../uscan.1:339
#, no-wrap
msgid "B<--no-pasv>"
msgstr "B<--no-pasv>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:342
msgid "Do not use PASV mode for FTP connections."
msgstr "N'utilise pas le mode passif pour les connexions FTP."
# type: TP
#: ../uscan.1:342
#, no-wrap
msgid "B<--timeout> I<N>"
msgstr "B<--timeout> I<N>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:345
msgid "Set timeout to N seconds (default 20 seconds)."
msgstr "Dfini le temps d'attente N secondes (20 secondes par dfaut)."
# type: TP
#: ../uscan.1:345
#, no-wrap
msgid "B<--symlink>"
msgstr "B<--symlink>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:351
msgid ""
"Make orig.tar.gz symlinks to any downloaded files if their extensions are I<."
"tar.gz> or I<.tgz>, and similarly for to orig.tar.bz2 for the suffixes I<."
"tar.gz>, I<.tbz> and I<.tbz2>. (This is the default behaviour.)"
msgstr ""
"Utilise un lien symbolique pour orig.tar.gz (respectivement orig.tar.bz2) "
"lorsque les fichiers tlchargs ont des extensions I<.tar.gz> ou I<.tgz> "
"(respectivement I<.tar.bz2>, I<.tbz> et I<.tbz2>). (C'est le comportement "
"par dfaut.)"
# type: TP
#: ../uscan.1:351
#, no-wrap
msgid "B<--rename>"
msgstr "B<--rename>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:356
msgid ""
"Instead of symlinking, rename the downloaded files to their Debian orig.tar."
"gz names if their extensions are I<.tar.gz> or I<.tgz>, and similarly for "
"tar.bz2 files."
msgstr ""
"Au lieu de crer des liens symboliques, renomme les fichiers tlchargs "
"avec leur nom Debian orig.tar.gz si leurs extensions sont I<.tar.gz> ou I<."
"tgz> et de manire semblable pour les fichiers d'extension tar.bz2."
# type: TP
#: ../uscan.1:356 ../uupdate.1:72
#, no-wrap
msgid "B<--no-symlink>"
msgstr "B<--no-symlink>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:359
msgid "Don't make these symlinks and don't rename the files."
msgstr "Ne cre pas ces liens symboliques et ne renomme pas les fichiers."
# type: TP
#: ../uscan.1:359
#, no-wrap
msgid "B<--dehs>"
msgstr "B<--dehs>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:362
msgid "Use an XML format for output, as required by the DEHS system."
msgstr "Utilise le format XML pour la sortie, requis par le systme DEHS."
# type: TP
#: ../uscan.1:362
#, no-wrap
msgid "B<--no-dehs>"
msgstr "B<--no-dehs>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:365
msgid ""
"Use the traditional uscan output format. (This is the default behaviour.)"
msgstr ""
"Utilise le format de sortie traditionnel de uscan. (C'est le comportement "
"par dfaut.)"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:373
msgid ""
"Specify the name of the package to check for rather than examining I<debian/"
"changelog>; this requires the B<--upstream-version> and B<--watchfile> "
"options as well. Furthermore, no directory scanning will be done and "
"nothing will be downloaded. This option is probably most useful in "
"conjunction with the DEHS system (and B<--dehs>)."
msgstr ""
"Spcifie le nom du paquet contrler plutt que d'examiner I<debian/"
"changelog>; ceci requiert les options <--upstream-version> et B<--"
"watchfile>. De plus, aucun rpertoire ne sera scann et rien ne sera "
"tlcharg. Cette option est probablement la plus utile en conjonction avec "
"le systme DEHS (et B<--dehs>)."
# type: TP
#: ../uscan.1:373
#, no-wrap
msgid "B<--upstream-version> I<upstream-version>"
msgstr "B<--upstream-version> I<version-amont>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:378
msgid ""
"Specify the current upstream version rather than examine the watchfile or "
"changelog to determine it. This is ignored if a directory scan is being "
"performed and more than one watchfile is found."
msgstr ""
"Spcifie la version amont courante plutt que d'examiner le fichier "
"watchfile ou le journal des modifications pour le dterminer. Ceci est "
"ignor si un balayage de rpertoire est fait et que plus d'un fichier "
"watchfile est trouv."
# type: TP
#: ../uscan.1:378
#, no-wrap
msgid "B<--watchfile> I<watchfile>"
msgstr "B<--watchfile> I<watchfile>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:385
msgid ""
"Specify the watchfile rather than perform a directory scan to determine it. "
"If this option is used without B<--package>, then B<uscan> must be called "
"from within the Debian package source tree (so that I<debian/changelog> can "
"be found simply by stepping up through the tree)."
msgstr ""
"Spcifiez le fichier watchfile plutt que de faire un balayage de rpertoire "
"pour le dterminer. Si cette option est utilise sans B<--package>, B<uscan> "
"devra tre appel depuis l'arborescence du paquet Debian source (de sorte "
"que I<debian/changelog> puisse tre trouv simplement par une recherche dans "
"l'arborescence)."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:388
msgid "Give verbose output."
msgstr "Donne une sortie bavarde."
# type: TP
#: ../uscan.1:388
#, no-wrap
msgid "B<--no-verbose>"
msgstr "B<--no-verbose>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:391
msgid "Don't give verbose output. (This is the default behaviour.)"
msgstr "Ne donne pas de sortie bavarde. (C'est le comportement par dfaut.)"
# type: TP
#: ../uscan.1:391
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:394
msgid "Dump the downloaded web pages to stdout for debugging your watch file."
msgstr ""
"Affiche les pages web tlcharges sur la sortie standard afin de dboguer "
"votre fichier watch."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:409
msgid "Give brief usage information."
msgstr "Affiche un bref message d'aide."
# NOTE: presque identique un autre ?
# type: Plain text
#: ../uscan.1:419
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables. These may "
"be overridden by command line options. Environment variable settings are "
"ignored for this purpose. If the first command line option given is B<--"
"noconf>, then these files will not be read. The currently recognised "
"variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"(shell) pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des "
"fichiers de configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont "
"ignors cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est "
"B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les variables "
"actuellement identifies sont:"
# type: TP
#: ../uscan.1:419
#, no-wrap
msgid "B<USCAN_DOWNLOAD>"
msgstr "B<USCAN_DOWNLOAD>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:424
msgid ""
"If this is set to I<no>, then newer upstream files will not be downloaded; "
"this is equivalent to the B<--report> or B<--no-download> options."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<no>, les nouveaux fichiers amonts ne seront pas "
"tlchargs, ce qui quivaut utiliser les options B<--report> ou B<--no-"
"download>."
# type: TP
#: ../uscan.1:424
#, no-wrap
msgid "B<USCAN_PASV>"
msgstr "B<USCAN_PASV>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:430
msgid ""
"If this is set to I<yes> or I<no>, this will force FTP connections to use "
"PASV mode or not to, respectively. If this is set to I<default>, then Net::"
"FTP(3) make the choice (primarily based on the FTP_PASSIVE environment "
"variable)."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<yes> ou I<no>, cela force respectivement "
"utiliser ou ne pas utiliser le mode passif pour les connexions FTP. Si "
"elle est positionne I<default>, alors Net::FTP(3) fera un choix (bas "
"principalement sur la variable d'environnement FTP_PASSIVE)."
# type: TP
#: ../uscan.1:430
#, no-wrap
msgid "B<USCAN_SYMLINK>"
msgstr "B<USCAN_SYMLINK>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:437
msgid ""
"If this is set to I<no>, then a pkg_version.orig.tar.{gz|bz2} symlink will "
"not be made (equivalent to the B<--no-symlink> option). If it is set to "
"I<yes> or I<symlink>, then the symlinks will be made. If it is set to "
"I<rename>, then the files are renamed (equivalent to the B<--rename> option)."
msgstr ""
"Si cette option est mise I<no>, un lien symbolique vers paquet_version."
"orig.tar.{gz|bz2} ne sera pas cr (quivalent l'option B<--no-symlink>). "
"Si elle est I<yes> ou I<symlink>, les liens symboliques seront crs. Si "
"elle est I<rename>, les fichiers sont renomms (quivalent l'option B<--"
"rename>)."
# type: TP
#: ../uscan.1:437
#, no-wrap
msgid "B<USCAN_DEHS_OUTPUT>"
msgstr "B<USCAN_DEHS_OUTPUT>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:441
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then DEHS-style output will be used. This is "
"equivalent to the B<--dehs> option."
msgstr ""
"Si cette option est I<yes>, alors la sortie sera de type DEHS, comme si "
"l'option B<--dehs> tait utilise."
# type: TP
#: ../uscan.1:441
#, no-wrap
msgid "B<USCAN_VERBOSE>"
msgstr "B<USCAN_VERBOSE>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:445
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then verbose output will be given. This is "
"equivalent to the B<--verbose> option."
msgstr ""
"Si elle est positionne I<yes>, alors la sortie sera bavarde, comme si "
"l'option B<--verbose> tait utilise."
# type: SH
#: ../uscan.1:445
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "VALEURS DE RETOUR"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:449
msgid ""
"The exit status gives some indication of whether a newer version was found "
"or not; one is advised to read the output to determine exactly what happened "
"and whether there were any warnings to be noted."
msgstr ""
"La valeur de retour indique si une nouvelle version a t trouve; il est "
"conseill de lire la sortie pour dterminer exactement ce qu'il s'est pass "
"et pour voir s'il n'y a pas eu d'avertissement."
# type: TP
#: ../uscan.1:449
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:453
msgid ""
"Either B<--help> or B<--version> was used, or for some watchfile which was "
"examined, a newer upstream version was located."
msgstr ""
"Soit les options B<--help> ou B<--version> ont t utilises, soit une "
"nouvelle version amont a t trouve pour un des fichiers watch examins."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:457
msgid ""
"No newer upstream versions were located for any of the watchfiles examined."
msgstr ""
"Aucune nouvelle version amont n'a t trouve pour les fichiers watch "
"examins."
# type: SH
#: ../uscan.1:457
#, no-wrap
msgid "HISTORY AND UPGRADING"
msgstr "HISTORIQUE ET MISE NIVEAU"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:461
msgid ""
"This section briefly describes the backwards-incompatible watchfile features "
"which have been added in each watchfile version, and the first version of "
"the B<devscripts> package which understood them."
msgstr ""
"Cette section dcrit brivement les incompatibilits inverses des "
"fonctionnalits du fichier watchfile qui ont t ajoutes dans chaque "
"version du watchfile et la premire version du paquet B<devscripts> qui les "
"comprenait."
# type: TP
#: ../uscan.1:461
#, no-wrap
msgid "I<Pre-version 2>"
msgstr "I<Versions antrieures 2>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:466
msgid ""
"The watchfile syntax was significantly different in those days. Don't use "
"it. If you are upgrading from a pre-version 2 watchfile, you are advised to "
"read this manpage and to start from scratch."
msgstr ""
"La syntaxe du fichier watchfile tait trs diffrentes l'poque. Ne "
"l'utilisez plus. Si vous mettez votre fichier watchfile niveau depuis une "
"version antrieure 2, il est recommand de lire cette page de manuel et de "
"recommencer zro."
# type: TP
#: ../uscan.1:466
#, no-wrap
msgid "I<Version 2>"
msgstr "I<Version 2>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:470
msgid ""
"devscripts version 2.6.90: The first incarnation of the current style of "
"watchfiles."
msgstr ""
"devscripts version 2.6.90: la premire incarnation du style courant de "
"watchfile."
# type: TP
#: ../uscan.1:470
#, no-wrap
msgid "I<Version 3>"
msgstr "I<Version 3>"
# type: Plain text
#: ../uscan.1:476
msgid ""
"devscripts version 2.8.12: Introduced the following: correct handling of "
"regex special characters in the path part, directory/path pattern matching, "
"version number in several parts, version number mangling. Later versions "
"have also introduced URL mangling."
msgstr ""
"devscripts version 2.8.12 a introduit les choses suivantes: manipulation "
"correcte des expressions rationnelles dans la partie du chemin, recherche de "
"motif d'un rpertoire/chemin, numro de version dans plusieurs parties, "
"numro de version modifiable. Les versions suivantes ont introduit la "
"modification des liens."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:482
msgid ""
"If you are upgrading from version 2, the key incompatibility is if you have "
"multiple groups in the pattern part; whereas only the first one would be "
"used in version 2, they will all be used in version 3. To avoid this "
"behaviour, change the non-version-number groups to be (?:...) instead of a "
"plain (...) group."
msgstr ""
"Si vous tes en train de vous mettre niveau depuis la version 2, "
"l'incompatibilit principale est s'il existe plusieurs groupes dans la "
"partie des motifs. Alors que seul le premier tait utilis dans la version "
"2, ils le seront tous dans la version 3. Pour viter ce comportement, "
"modifiez les groupes non lis au numro de version en (?:...) au lieu d'un "
"groupe ordinaire (...)."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:488
msgid "B<dpkg>(1), B<perlre>(1), B<uupdate>(1) and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<dpkg>(1), B<perlre>(1), B<uupdate>(1) et B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../uscan.1:493
msgid ""
"The original version of B<uscan> was written by Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Significant improvements, changes and "
"bugfixes were made by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. HTTP support "
"was added by Piotr Roszatycki E<lt>dexter@debian.orgE<gt>. The program was "
"rewritten in Perl by Julian Gilbey."
msgstr ""
"La version initiale de B<uscan> a t crite par Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Des amliorations significatives, d'autres "
"modifications et des corrections de bogues ont t apportes par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Le support pour HTTP a t ajout par Piotr "
"Roszatycki E<lt>dexter@debian.orgE<gt>. Le programme a t rcrit en Perl "
"par Julian Gilbey."
# type: TH
#: ../uupdate.1:1
#, no-wrap
msgid "UUPDATE"
msgstr "UUPDATE"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:4
msgid "uupdate - upgrade a source code package from an upstream revision"
msgstr "uupdate - Mettre jour un paquet source depuis une version amont"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:6
msgid "B<uupdate> [I<options>] I<new_upstream_archive> [I<version>]"
msgstr "B<uupdate> [I<options>] I<nouvelle_archive_amont> [I<version>]"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:8
msgid "B<uupdate> [I<options>] B<--patch>|B<-p> I<patch_file>"
msgstr "B<uupdate> [I<options>] B<--patch>|B<-p> I<fichier_rustine>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:20
msgid ""
"B<uupdate> modifies an existing Debian source code archive to reflect an "
"upstream update supplied as a patch or from a wholly new source code "
"archive. The utility needs to be invoked from the top directory of the old "
"source code directory, and if a relative name is given for the new archive "
"or patch file, it will be looked for first relative to the execution "
"directory and then relative to the parent of the source tree. (For example, "
"if the changelog file is I</usr/local/src/foo/foo-1.1/debian/changelog>, "
"then the archive or patch file will be looked for relative to I</usr/local/"
"src/foo>.) Note that the patch file or archive cannot be within the source "
"tree itself. The full details of what the code does are given below."
msgstr ""
"B<uupdate> modifie une archive source Debian existante pour intgrer une "
"mise jour amont fournie par une rustine, ou une archive source complte. "
"L'utilitaire doit tre invoqu depuis le rpertoire de plus haut niveau de "
"l'ancien rpertoire des sources, et si un nom relatif est donn pour la "
"nouvelle archive ou rustine, la recherche dmarrera par le rpertoire "
"d'excution puis relativement au rpertoire parent de l'arborescence des "
"sources. (Par exemple, si le fichier changelog est I</usr/local/src/toto/"
"toto-1.1/debian/changelog>, alors l'archive ou la rustine sera recherche "
"relativement I</usr/local/src/toto>). Notez que l'archive ou la rustine ne "
"peuvent pas se trouver dans l'arborescence des sources elle-mme. Les "
"dtails complets sur ce que fait le code sont donns plus bas."
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:28
msgid ""
"Currently supported source code file types are I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<."
"tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar> and I<.zip> archives. Also supported are already "
"unpacked source code archives; simply give the path of the source code "
"directory. Supported patch file types are B<gzip>-compressed, B<bzip2>-"
"compressed and uncompressed patch files. The file types are identified by "
"the file names, so they must use the standard suffixes."
msgstr ""
"Les types de fichier grs pour le code source sont les archives I<.tar.gz>, "
"I<.tar.bz2>, I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar> et I<.zip>. Les archives de code "
"source non compresses sont galement gres, il suffit dans ce cas de "
"donner le nom du rpertoire du code source. Les types de fichier pour les "
"rustines sont les fichiers soit non compresss, soit compresss avec B<gzip> "
"ou B<bzip2>. Le type de fichier est identifi par le nom du fichier, qui "
"doit donc utiliser un suffixe standard."
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:38
msgid ""
"Usually B<uupdate> will be able to deduce the version number from the source "
"archive name (as long as it only contains digits and periods). If that "
"fails, you need to specify the version number explicitly (without the Debian "
"release number which will always be initially 1!). This can be done with an "
"initial B<--upstream-version> or B<-v> option, or in the case of an archive, "
"with a version number after the filename. (The reason for the latter is so "
"that B<uupdate> can be called directly from B<uscan>.)"
msgstr ""
"B<uupdate> est en rgle gnrale capable de dduire le numro de version "
"grce au nom de l'archive source (si ce numro de version ne contient que "
"des chiffres et points). En cas d'chec, vous devez spcifier le numro de "
"version explicitement (sans le numro de livraison Debian, qui sera toujours "
"initialis 1!). Ceci peut se faire avec les options B<--upstream-version> "
"ou B<-v> ou, dans le cas d'une archive, avec un numro de version la fin "
"du nom de fichier. (La raison d'tre de cette deuxime mthode est que "
"B<uupdate> peut alors tre appel directement depuis B<uscan>.)"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:43
msgid ""
"Since B<uupdate> uses B<debuild> to clean the current archive before trying "
"to apply a patch file, it accepts a B<--rootcmd> or B<-r> option allowing "
"the user to specify a gain-root command to be used. The default is to use "
"B<fakeroot>."
msgstr ""
"Comme B<uupdate> utilise B<debuild> pour nettoyer l'archive actuelle avant "
"d'essayer d'appliquer une rustine, il accepte les options B<--rootcmd> ou B<-"
"r> pour spcifier la commande utiliser pour obtenir les droits du "
"superutilisateur. Par dfaut, B<fakeroot> est utilis."
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:50
msgid ""
"If an archive is being built, the pristine upstream source should be used to "
"create the I<.orig.tar.gz> file wherever possible. This means that MD5 sums "
"or other similar methods can be used to easily compare the upstream source "
"to Debian's copy of the upstream version. This is the default behaviour, "
"and can be switched off using the B<--no-pristine> option below."
msgstr ""
"Lorsqu'une archive est cre, les sources amont vierges doivent tre "
"utilises pour crer le fichier I<.orig.tar.gz> tant que possible. Ceci "
"signifie qu'une somme MD5 ou tout autre moyen peut tre utilis pour "
"facilement comparer les sources amont et la copie Debian de la version "
"amont. C'est le comportement par dfaut, qui peut tre dsactiv en "
"utilisant l'option B<--no-pristine> dcrite ci-dessous."
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:52
msgid "This is a summary of what was explained above."
msgstr "Voici un rsum de ce qui est expliqu ci-dessus."
# type: TP
#: ../uupdate.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--upstream-version >I<version>, B<-v >I<version>"
msgstr "B<--upstream-version >I<version>, B<-v >I<version>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:55
msgid "Specify the version number of the upstream package explicitly."
msgstr "Spcifie explicitement le numro de version du paquet amont."
# type: TP
#: ../uupdate.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--rootcmd >I<gain-root-command>, B<-r >I<gain-root-command>"
msgstr "B<--rootcmd> I<commande-pour-devenir-root>, B<-r> I<commande-pour-devenir-root>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:59
msgid ""
"Specify the command to be used to become root to build the package and is "
"passed onto B<debuild>(1) if it is specified."
msgstr ""
"Spcifie la commande utilise pour devenir superutilisateur pour la "
"construction du paquet, et qui sera passe B<debuild>(1) si elle est "
"spcifie."
# type: TP
#: ../uupdate.1:59
#, no-wrap
msgid "B<--pristine>, B<-u>"
msgstr "B<--pristine>, B<-u>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:64
msgid ""
"Treat the source as pristine upstream source and symlink to it from "
"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> whenever possible. This "
"option has no meaning for patches. This is the default behaviour."
msgstr ""
"Traite les sources comme les sources amont vierges et cre un lien "
"symbolique vers I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> si "
"possible. Cette option est sans importance pour les rustines. C'est le "
"comportement par dfaut."
# type: TP
#: ../uupdate.1:64
#, no-wrap
msgid "B<--no-pristine>"
msgstr "B<--no-pristine>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:67
msgid ""
"Do not attempt to make a I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> "
"symlink."
msgstr ""
"Ne cherche pas crer de lien symbolique "
"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>"
# type: TP
#: ../uupdate.1:67
#, no-wrap
msgid "B<--symlink>, B<-s>"
msgstr "B<--symlink>, B<-s>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:72
msgid ""
"Simply create a symlink when moving a new upstream I<.tar.gz> archive to the "
"new I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> location. This is "
"the default behaviour."
msgstr ""
"Cre simplement un lien symbolique lors du dplacement de la nouvelle "
"archive amont I<.tar.gz> vers son nouvel emplacement "
"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>. Il s'agit du comportement "
"par dfaut."
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:76
msgid ""
"Copy the upstream I<.tar.gz> to the new location instead of making a symlink."
msgstr ""
"Copie l'archive I<.tar.gz> amont au nouvel emplacement au lieu de faire un "
"lien symbolique."
# type: TP
#: ../uupdate.1:92
#, no-wrap
msgid "B<UUPDATE_PRISTINE>"
msgstr "B<UUPDATE_PRISTINE>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:96
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-pristine> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne no, alors c'est comme si l'option B<--no-"
"pristine> tait utilise."
# type: TP
#: ../uupdate.1:96
#, no-wrap
msgid "B<UUPDATE_SYMLINK_ORIG>"
msgstr "B<UUPDATE_SYMLINK_ORIG>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:100
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-symlink> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne no, alors c'est comme si l'option B<--no-"
"symlink> tait utilise."
# type: TP
#: ../uupdate.1:100
#, no-wrap
msgid "B<UUPDATE_ROOTCMD>"
msgstr "B<UUPDATE_ROOTCMD>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:103
msgid "This is equivalent to the B<--rootcmd> option."
msgstr "quivaut utiliser l'option B<--rootcmd>."
# type: SH
#: ../uupdate.1:103
#, no-wrap
msgid "ACTIONS TAKEN ON AN ARCHIVE"
msgstr "ACTIONS EFFECTUES SUR UNE ARCHIVE"
# type: TP
#: ../uupdate.1:104 ../uupdate.1:133
#, no-wrap
msgid "B<Figure out new version number>"
msgstr "B<Rcupration du numro de version>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:110
msgid ""
"Unless an explicit version number is provided, the archive name is analyzed "
"for a sequence of digits separated by dots. If something like that is "
"found, it is taken to be the new upstream version number. If not, "
"processing is aborted."
msgstr ""
" moins que le numro de version ne soit explicitement fourni, le nom de "
"l'archive est analys pour rechercher une squence de chiffres spars par "
"des points. Si quelque chose comme a est trouv, ce sera utilis comme "
"nouveau numro de version amont. Sinon, le processus est interrompu."
# type: TP
#: ../uupdate.1:110
#, no-wrap
msgid "B<Create the .orig.tar.gz archive>"
msgstr "B<Cration de l'archive .orig.tar.gz>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:115
msgid ""
"If the B<--pristine> or B<-u> option is specified and the upstream archive "
"is a I<.tar.gz> or I<.tgz> archive, then this will be copied directly to "
"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."
msgstr ""
"Si les options B<--pristine> ou B<-u> sont utilises et que l'archive amont "
"est une archive I<.tar.gz> ou I<.tgz>, alors elle est copie directement "
"dans I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."
# type: TP
#: ../uupdate.1:115
#, no-wrap
msgid "B<Unpacking>"
msgstr "B<Dcompression>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:120
msgid ""
"The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name "
"according to Debian policy: package-upstream_version.orig. Processing is "
"aborted if this directory already exists."
msgstr ""
"L'archive est dcompresse et place dans un rpertoire avec le nom dfini "
"dans la charte Debian: paquet-version_amont.orig. Le processus est "
"interrompu si ce rpertoire existe dj."
# type: TP
#: ../uupdate.1:120 ../uupdate.1:144
#, no-wrap
msgid "B<Patching>"
msgstr "B<Application de la rustine>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:128
msgid ""
"The I<.diffs.gz> from the current version are applied to the unpackaged "
"archive. A non-zero exit status and warning message will occur if the "
"patches did not apply cleanly or if no patch file was found. Also, the list "
"of rejected patches will be shown. The file I<debian/rules> is made "
"executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted."
msgstr ""
"La rustine (patch) I<.diff.gz> de la version actuelle est applique "
"l'archive dcompresse. Un message d'avertissement est affich avant de "
"quitter avec une valeur de retour non nulle si la rustine ne s'applique pas "
"sans problme ou si elle n'a pas t trouve. La liste des rustines rejetes "
"est galement affiche. Le fichier I<debian/rules> est rendu excutable et "
"tous les fichiers I<.orig> crs par B<patch> sont dtruits."
# type: TP
#: ../uupdate.1:128 ../uupdate.1:156
#, no-wrap
msgid "B<Changelog update>"
msgstr "B<Mise jour du fichier changelog>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:132 ../uupdate.1:160
msgid ""
"A changelog entry with the new version number is generated with the text "
"\"New upstream release\"."
msgstr ""
"Une entre du fichier changelog avec la nouvelle version est gnre avec le "
"texte New upstream release (nouvelle version amont)."
# type: SH
#: ../uupdate.1:132
#, no-wrap
msgid "ACTIONS TAKEN ON A PATCH FILE"
msgstr "ACTIONS APPLIQUES UN FICHIER DE RUSTINES"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:139
msgid ""
"Unless an explicit version number is provided, the patch file name is "
"analyzed for a sequence of digits separated by dots. If something like that "
"is found, it is taken to be the new upstream version number. If not, "
"processing is aborted."
msgstr ""
" moins qu'un numro de version ne soit explicitement fourni, le fichier de "
"rustines est analys afin de rechercher une squence de chiffres spars par "
"des points. Si une telle squence est trouve, elle est utilise comme "
"nouveau numro de version amont. Sinon, le processus est interrompu."
# type: TP
#: ../uupdate.1:139
#, no-wrap
msgid "B<Clean the current source tree>"
msgstr "B<Nettoyage de l'arborescence source actuelle>"
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:144
msgid ""
"The command B<debuild clean> is executed within the current Debian source "
"archive to clean it. If a B<-r> option is given to B<uupdate>, it is passed "
"on to B<debuild>."
msgstr ""
"La commande B<debuild clean> est excute dans l'archive de l'architecture "
"source Debian pour la nettoyer. Si une option B<-r> est fournie "
"B<uupdate>, elle est passe B<debuild>."
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:156
msgid ""
"The current source archive (I<.orig.tar.gz>) is unpacked and the patch "
"applied to the original sources. If this is successful, then the I<.orig> "
"directory is renamed to reflect the new version number and the current "
"Debian source directory is copied to a directory with the new version "
"number, otherwise processing is aborted. The patch is then applied to the "
"new copy of the Debian source directory. The file I<debian/rules> is made "
"executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted. "
"If there was a problem with the patching, a warning is issued and the "
"program will eventually exit with non-zero exit status."
msgstr ""
"L'archive source actuelle (I<.orig.tar.gz>) est dcompresse et la rustine "
"est applique aux sources originelles. En cas de succs, le rpertoire I<."
"orig> est renomm de faon reflter le nouveau numro de version, et le "
"rpertoire source Debian actuel est copi vers un rpertoire avec le nouveau "
"numro de version. Sinon, le processus est interrompu. La rustine est "
"applique la nouvelle copie du rpertoire source Debian. Le fichier "
"I<debian/rules> est rendu excutable, et tous les fichiers I<.orig> crs "
"par B<patch> sont dtruits. En cas de problme lors de l'application de la "
"rustine, un avertissement est affich et le programme quittera avec une "
"valeur de retour non nulle."
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:167
msgid ""
"B<debuild>(1), B<fakeroot>(1), B<patch>(1), I<The Debian Policy Manual> and "
"B<devscripts.conf>(5)."
msgstr ""
"B<debuild>(1), B<fakeroot>(1), B<patch>(1), I<la charte Debian> et "
"B<devscripts.conf>(5)."
# type: Plain text
#: ../uupdate.1:170
msgid ""
"The original version of B<uupdate> was written by Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Several changes and improvements have been "
"made by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"La version initiale de B<uupdate> a t crite par Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Plusieurs modifications et amliorations ont "
"t apportes par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../whodepends.1:1
#, no-wrap
msgid "WHODEPENDS"
msgstr "WHODEPENDS"
# type: Plain text
#: ../whodepends.1:4
msgid "whodepends - check which maintainers' packages depend on a package"
msgstr ""
"whodepends - Vrifier quels paquets (et responsables) dpendent d'un autre"
# type: Plain text
#: ../whodepends.1:6
msgid "B<whodepends> [I<package>] [options]"
msgstr "B<whodepends> [I<paquet>] [options]"
# type: Plain text
#: ../whodepends.1:10
msgid ""
"B<whodepends> gives the names, e-mail addresses and the packages they "
"maintain which depend on the given packages of all maintainers who have "
"packages depending on the given package."
msgstr ""
"B<whodepends> donne le nom de tous les responsables qui ont un paquet qui "
"dpend d'un paquet donn, ainsi que leurs adresses email et le nom des "
"paquets concerns."
# type: TP
#: ../whodepends.1:11
#, no-wrap
msgid "B<--help, -h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"
# type: TP
#: ../whodepends.1:14
#, no-wrap
msgid "B<--version, -v>"
msgstr "B<--version>, B<-v>"
# type: Plain text
#: ../whodepends.1:19
msgid "B<whodepends> is not very efficient."
msgstr "B<whodepends> n'est pas vraiment efficace."
# type: Plain text
#: ../whodepends.1:20
msgid ""
"B<whodepends> has been written by Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>."
msgstr "B<whodepends> a t crit par Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../who-uploads.1:1
#, no-wrap
msgid "WHO-UPLOADS"
msgstr "WHO-UPLOADS"
# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:4
msgid "who-uploads - identify the uploaders of Debian source packages"
msgstr ""
"who-uploads - Identifier les personnes ayant envoy des paquets source Debian"
# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:6
msgid "B<who-uploads> [I<options>] I<source_package> [...]"
msgstr "B<who-uploads> [I<options>] I<paquet_source> [...]"
# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:12
msgid ""
"B<who-uploads> uses the Package Tracking System (PTS) to identify the "
"uploaders of the three most recent versions of the given source packages. "
"Note that the uploaders are identified using their B<gpg>(1) keys; "
"installing a recent version of the I<debian-keyring> package should provide "
"most of the required keys."
msgstr ""
"B<who-uploads> utilise le systme de suivi des paquets (PTS) pour identifier "
"les personnes ayant envoy les trois versions les plus rcentes des paquets "
"sources donns. Notez que ces personnes sont identifies avec leurs cls "
"B<gpg>(1). L'installation d'une version rcente du paquet I<debian-keyring> "
"devrait fournir la plupart des cls ncessaires."
# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:15
msgid ""
"Note that because the PTS uses source packages, you must give the source "
"package names, not the binary package names."
msgstr ""
"Notez que puisque le PTS utilise les paquets sources, vous devez donner les "
"noms des paquets sources, et non ceux des paquets binaires."
# type: TP
#: ../who-uploads.1:16
#, no-wrap
msgid "B<--max-uploads=>I<N>"
msgstr "B<--max-uploads=>I<N>"
# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:21
msgid ""
"Specify the maximum number of uploads to display for each package; the "
"default is 3. Note that you may not see this many uploads if there are not "
"this many recorded in the PTS."
msgstr ""
"Spcifie le nombre maximum d'envois afficher pour chaque paquet. La valeur "
"par dfaut est 3. Notez qu'un nombre infrieur peut tre affich s'il n'y a "
"pas suffisamment d'envois enregistrs dans le PTS."
# type: TP
#: ../who-uploads.1:21
#, no-wrap
msgid "B<--keyring >I<keyring>"
msgstr "B<--keyring> I<trousseau>"
# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:25
msgid ""
"Add I<keyring> to the list of keyrings to be searched for the uploader's GPG "
"key."
msgstr ""
"Ajoute un I<trousseau> de cls la liste des trousseaux utiliser pour "
"identifier la cl GPG des personnes ayant envoy un paquet."
# type: TP
#: ../who-uploads.1:25
#, no-wrap
msgid "B<--no-default-keyrings>"
msgstr "B<--no-default-keyrings>"
# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:32
msgid ""
"By default, B<who-uploads> uses the two Debian keyrings I</usr/share/"
"keyrings/debian-keyring.{gpg,pgp}> (although this default can be changed in "
"the configuration file, see below). Specifying this option means that the "
"default keyrings will not be examined. The B<--keyring> option overrides "
"this one."
msgstr ""
"Par dfaut, B<who-uploads> utilise les deux trousseaux Debian I</usr/share/"
"keyrings/debian-keyring.{gpg,pgp}> (mme si cette valeur peut tre modifie "
"dans le fichier de configuration, voyez ci-dessous). En spcifiant cette "
"option, les trousseaux par dfaut ne seront pas examins. L'option B<--"
"keyring> remplace cette valeur."
# type: TP
#: ../who-uploads.1:48
#, no-wrap
msgid "B<WHOUPLOADS_MAXUPLOADS>"
msgstr "B<WHOUPLOADS_MAXUPLOADS>"
# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:52
msgid ""
"The maximum number of uploads to display for each package. By default, this "
"is 3."
msgstr ""
"Nombre maximum d'envois afficher pour chaque paquet. La valeur par dfaut "
"est 3."
# type: TP
#: ../who-uploads.1:52
#, no-wrap
msgid "B<WHOUPLOADS_KEYRINGS>"
msgstr "B<WHOUPLOADS_KEYRINGS>"
# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:58
msgid ""
"This is a colon-separated list of the default keyrings to be used. By "
"default, it is the two Debian keyrings I</usr/share/keyrings/debian-keyring."
"gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-keyring.pgp>."
msgstr ""
"Il s'agit d'une liste spare par des deux-points des trousseaux par dfaut "
" utiliser. Par dfaut, il s'agit des deux trousseaux Debian I</usr/share/"
"keyrings/debian-keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-keyring.pgp>."
# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:61
msgid ""
"The original version of B<who-uploads> was written by Adeodato Sim\\['o] "
"E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>. The current version is by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Le programme B<who-uploads> a t initialement crit par Adeodato Sim\\['o] "
"E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>. La version actuelle est crite par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: TH
#: ../wnpp-alert.1:1
#, no-wrap
msgid "WNPP-ALERT"
msgstr "WNPP-ALERT"
# type: Plain text
#: ../wnpp-alert.1:4
msgid "wnpp-alert - check for installed packages up for adoption or orphaned"
msgstr ""
"wnpp-alert - Rechercher les paquets installs offerts l'adoption ou "
"orphelins"
# type: TP
#: ../wnpp-alert.1:6
msgid "B<wnpp-alert>"
msgstr "B<wnpp-alert>"
# type: TP
#: ../wnpp-alert.1:8
msgid "B<wnpp-alert --help|--version>"
msgstr "B<wnpp-alert --help|--version>"
# type: Plain text
#: ../wnpp-alert.1:12
msgid ""
"B<wnpp-alert> downloads the lists of orphaned packages and packages up for "
"adoption from the WNPP webpages, and then outputs a list of packages "
"installed on the system which are in those lists."
msgstr ""
"B<wnpp-alert> tlcharge la liste des paquets orphelins et la liste des "
"paquets offerts l'adoption depuis les pages web WNPP, puis affiche la "
"liste des paquets installs sur le systme qui se trouvent dans ces listes."
# type: Plain text
#: ../wnpp-alert.1:22
msgid ""
"B<wnpp-alert> was written by Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> and "
"modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts "
"package. It is in the public domain."
msgstr ""
"B<wnpp-alert> a t crit par Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> et "
"modifi par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> pour le paquet "
"devscripts. Il se trouve dans le domaine public."
# type: TH
#: ../devscripts.conf.5:1
#, no-wrap
msgid "DEVSCRIPTS.CONF"
msgstr "DEVSCRIPTS.CONF"
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:4
msgid "devscripts.conf - configuration file for the devscripts package"
msgstr "devscripts.conf - Fichier de configuration du paquet devscripts"
# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:9
msgid ""
"The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of "
"use to Debian developers and others wishing to build Debian packages. Many "
"of these have options which can be configured on a system-wide and per-user "
"basis."
msgstr ""
"Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent tre "
"utiles aux dveloppeurs Debian et tous ceux qui souhaitent construire des "
"paquets Debian. Beaucoup d'entre eux ont des options qui peuvent tre "
"configures dans des fichiers de configuration au niveau du systme ou par "
"utilisateur."
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:15
msgid ""
"Every script in the B<devscripts> package which makes use of values from "
"these configuration files describes the specific settings recognised in its "
"own manpage. (For a list of the scripts, either see I</usr/share/doc/"
"devscripts/README.gz> or look at the output of I<dpkg -L devscripts | grep /"
"usr/bin>.)"
msgstr ""
"Tous les scripts du paquet B<devscripts> qui utilisent des valeurs de ces "
"fichiers de configuration dcrivent les paramtres reconnus par chacun "
"d'entre eux dans leurs pages de manuel respectives. (Consultez I</usr/share/"
"doc/devscripts/README.gz> pour avoir une liste des scripts ou utilisez la "
"sortie de I<dpkg -L devscripts | grep /usr/bin>.)"
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:24
msgid ""
"The two configuration files are I</etc/devscripts.conf> for system-wide "
"defaults and I<~/.devscripts> for per-user settings. They are written with "
"B<bash>(1) syntax, but should only have comments and simple variable "
"assignments in them; they are both sourced (if present) by many of the "
"B<devscripts> scripts. Variables corresponding to simple switches should "
"have one of the values I<yes> and I<no>; any other setting is regarded as "
"equivalent to the default setting."
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration sont I</etc/devscripts.conf> au niveau "
"systme et I<~/.devscripts> pour les paramtres propres un utilisateur. "
"Ils sont crits dans la syntaxe B<bash>(1), mais ne doivent comporter que "
"des commentaires ou des affectations de variable simples. Ils sont valus "
"tous les deux par beaucoup des scripts du paquet B<devscripts>. Les "
"variables boolennes peuvent prendre pour valeurs I<yes> (oui) ou I<no> "
"(non); toute autre valeur sera interprte comme la valeur par dfaut."
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:28
msgid ""
"All variable names are written in uppercase, and begin with the script "
"name. Package-wide variables begin with \"DEVSCRIPTS\", and are listed "
"below, as well as in the relevant manpages."
msgstr ""
"Toutes les variables sont crites en majuscules, et commencent par le nom du "
"script. Les variables globales au paquet commencent par DEVSCRIPTS, et "
"sont listes ci-dessous et dans les pages de manuel appropries."
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:36
msgid ""
"For a list of all of the available options variables, along with their "
"default settings, see the example configuration file I</usr/share/doc/"
"devscripts/devscripts.conf.ex>. This is copied to I</etc/devscripts.conf> "
"when the B<devscripts> package is first installed. Information about "
"configuration options introduced in newer versions of the package will be "
"appended to I</etc/devscripts.conf> when the package is upgraded."
msgstr ""
"Pour une liste de toutes les variables disponibles, avec leur valeur par "
"dfaut, veuillez consulter l'exemple de fichier de configuration I</usr/"
"share/doc/devscripts/devscripts.conf.ex>. Celui-ci est copi dans I</etc/"
"devscripts.conf> quand le paquet B<devscripts> est install pour la premire "
"fois. Les informations concernant les options ajoutes dans les nouvelles "
"versions du paquet sont ajoutes la fin de I</etc/devscripts.conf> quand "
"le paquet est mis jour."
# NOTE: et --noconf ?
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:40
msgid ""
"Every script which reads the configuration files can be forced to ignore "
"them by using B<--no-conf> as the I<first> command-line option."
msgstr ""
"Il est possible d'empcher la lecture des fichiers de configuration, pour "
"les scripts qui les utilisent, en utilisant l'option B<--no-conf> comme "
"I<premire> option de la ligne de commande."
# type: SH
#: ../devscripts.conf.5:40
#, no-wrap
msgid "PACKAGE-WIDE VARIABLES"
msgstr "VARIABLES GLOBALES AU PAQUET"
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:42
msgid "The currently recognised package-wide variables are:"
msgstr "Les options globales au paquet actuellement reconnues sont:"
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:54
msgid ""
"These control scripts which change directory to find a I<debian/changelog> "
"file or suchlike, and some other miscellaneous cases. In order to prevent "
"unwanted, even possibly dangerous, behaviour, these variables control when "
"actions will be performed. The scripts which currently make use of these "
"variables are: B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, "
"B<debrelease>, B<debuild> and B<uscan>, but this list may change with time "
"(and I may not remember to update this manpage). Please see the manpages of "
"individual scripts for details of the specific behaviour for each script."
msgstr ""
"Permet de contrler les scripts qui changent de rpertoire afin de trouver "
"un fichier I<debian/changelog> ou un fichier y ressemblant, et quelques "
"autres cas. Pour empcher des comportements non souhaits, et pouvant tre "
"dangereux, ces variables contrlent le moment o les actions sont "
"effectues. Les scripts qui utilisent actuellement ces variables sont: "
"B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, "
"B<debuild> et B<uscan>, mais cette liste peut tre amene tre modifie "
"(et il se peut que cette page de manuel ne soit pas mise jour). Veuillez "
"consulter les pages de manuel des diffrents scripts pour les dtails des "
"comportements de ceux-ci."
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:58
msgid "B<devscripts>(1) and I</usr/share/doc/devscripts/README.gz.>"
msgstr "B<devscripts>(1) et I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>."
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:60
msgid ""
"This manpage was written for the B<devscripts> package by the package "
"maintainer Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Cette page de manuel a t crite pour le paquet B<devscripts> par le "
"responsable du paquet, Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#~ msgid "<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> -"
#~ msgstr "<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> -"
# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><option>
#~ msgid "vckDh"
#~ msgstr "vckDh"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid ""
#~ "--new-version <replaceable class=\"parameter\">new-version</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "--new-version <replaceable class=\"parameter\">nouvelle-version</"
#~ "replaceable>"
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid "--hook <replaceable class=\"parameter\">hook-command</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "--hook <replaceable class=\"parameter\">commande-crochet</replaceable>"
# type: textblock
#~ msgid ""
#~ "A final benefit to using a cache is that it will speed download times for "
#~ "bugs in the cache even when you're online, as it can just compare the "
#~ "item in the cache with what's on the server, and not re-download it every "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Un dernier avantage de l'utilisation d'un cache est que cela va acclrer "
#~ "les temps de tlchargement des rapports de bogue, mme lorsque vous tes "
#~ "en ligne, puisqu'il compare les lments en cache avec les lments "
#~ "prsents sur le serveur, et ne les tlcharge pas nouveau chaque fois."
# type: TP
#~ msgid "B<dget> [B<-bq>] I<package>"
#~ msgstr "B<dget> [B<-bq>] I<paquet>"
# type: textblock
#~ msgid "B<-x> run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package."
#~ msgstr "B<-x> lance B<dpkg-source -x> sur le paquet source tlcharg."
# type: =item
#~ msgid "Christoph Berg <myon@debian.org>"
#~ msgstr "Christoph Berg <myon@debian.org>"
# type: Plain text
#~ msgid "B<nmudiff>"
#~ msgstr "B<nmudiff>"
# type: Plain text
#~ msgid "B<debdiff>(1)"
#~ msgstr "B<debdiff>(1)"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "This script should give the user a choice of how to edit and mail the "
#~ "diff. It should also offer the option of sending to a specified bug "
#~ "number, possibly offering a menu of such things. Finally, it should "
#~ "support the --help and --version options."
#~ msgstr ""
#~ "Ce script devrait donner l'utilisateur le choix de la mthode pour "
#~ "diter et envoyer le diff par mail. Il devrait aussi proposer une option "
#~ "pour spcifier un numro de bogue, et si possible proposer un menu pour "
#~ "de telles choses. Enfin, il devrait supporter les options --help et --"
#~ "version."
# type: TP
#~ msgid "B<-n>"
#~ msgstr "B<-n>"
# type: TP
#~ msgid "B<-s>"
#~ msgstr "B<-s>"
# type: TP
#~ msgid "B<-f>"
#~ msgstr "B<-f>"
# type: Plain text
#~ msgid "Joshua Kwan E<lt>joshk@triplehelix.orgE<gt>"
#~ msgstr "Joshua Kwan E<lt>joshk@triplehelix.orgE<gt>"
|