File: fr.po

package info (click to toggle)
devscripts 2.9.26etch5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch
  • size: 1,752 kB
  • ctags: 323
  • sloc: perl: 8,642; sh: 3,590; makefile: 153; ansic: 17
file content (11145 lines) | stat: -rw-r--r-- 421,242 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
# devscripts' manpages translation to French
# This file is distributed under the same license as the devscripts package.
# Nicolas FRANOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004.
# DELACOUR Guillaume <guillaume.delacour@gmail.com>, 14/11/05, 2005.
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devscripts.fr.corrected\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: ../annotate-output.1:1
#, no-wrap
msgid "ANNOTATE-OUTPUT"
msgstr "ANNOTATE-OUTPUT"

# type: TH
#: ../annotate-output.1:1 ../archpath.1:1 ../checkbashisms.1:1 ../cvs-debc.1:1
#: ../cvs-debi.1:1 ../cvs-debrelease.1:1 ../cvs-debuild.1:1 ../debc.1:1
#: ../debchange.1:1 ../debclean.1:1 ../debdiff.1:1 ../debi.1:1 ../debpkg.1:1
#: ../debrelease.1:1 ../debrsign.1:1 ../debsign.1:1 ../debuild.1:1
#: ../devscripts.1:1 ../dpkg-genbuilddeps.1:1 ../dscverify.1:1
#: ../grep-excuses.1:1 ../mergechanges.1:1 ../nmudiff.1:1 ../plotchangelog.1:1
#: ../pts-subscribe.1:1 ../rc-alert.1:1 ../tagpending.1:1 ../uscan.1:1
#: ../uupdate.1:1 ../whodepends.1:1 ../who-uploads.1:1 ../wnpp-alert.1:1
#: ../devscripts.conf.5:1
#, no-wrap
msgid "Debian Utilities"
msgstr "Utilitaires Debian"

# type: TH
#: ../annotate-output.1:1 ../archpath.1:1 ../checkbashisms.1:1 ../cvs-debc.1:1
#: ../cvs-debi.1:1 ../cvs-debrelease.1:1 ../cvs-debuild.1:1 ../debc.1:1
#: ../debchange.1:1 ../debclean.1:1 ../debdiff.1:1 ../debi.1:1 ../debpkg.1:1
#: ../debrelease.1:1 ../debrsign.1:1 ../debsign.1:1 ../debuild.1:1
#: ../devscripts.1:1 ../dpkg-depcheck.1:1 ../dpkg-genbuilddeps.1:1
#: ../dscverify.1:1 ../grep-excuses.1:1 ../mergechanges.1:1 ../nmudiff.1:1
#: ../plotchangelog.1:1 ../pts-subscribe.1:1 ../rc-alert.1:1 ../tagpending.1:1
#: ../uscan.1:1 ../uupdate.1:1 ../whodepends.1:1 ../who-uploads.1:1
#: ../wnpp-alert.1:1 ../devscripts.conf.5:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"

# type: SH
#: ../annotate-output.1:2 ../archpath.1:2 ../bts.pl:25 ../checkbashisms.1:2
#: ../cvs-debc.1:2 ../cvs-debi.1:2 ../cvs-debrelease.1:2 ../cvs-debuild.1:2
#: ../dd-list.1:19 ../debc.1:2 ../debchange.1:2 ../debclean.1:2
#: ../debcommit.pl:3 ../debdiff.1:2 ../debi.1:2 ../debpkg.1:2
#: ../debrelease.1:2 ../debrsign.1:2 ../debsign.1:2 ../debuild.1:2
#: ../devscripts.1:2 ../dget.pl:403 ../dpkg-depcheck.1:2
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:2 ../dscverify.1:2 ../grep-excuses.1:2
#: ../mass-bug.pl:22 ../mergechanges.1:2 ../nmudiff.1:2 ../plotchangelog.1:2
#: ../pts-subscribe.1:2 ../rc-alert.1:2 ../rmadison.pl:113 ../svnpath.pl:3
#: ../tagpending.1:2 ../uscan.1:2 ../uupdate.1:2 ../whodepends.1:2
#: ../who-uploads.1:2 ../wnpp-alert.1:2 ../devscripts.conf.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:4
msgid "annotate-output - annotate program output with time and stream"
msgstr ""
"annotate-output - Annoter la sortie d'un programme avec la date et les flux"

# type: SH
#: ../annotate-output.1:4 ../archpath.1:4 ../bts.pl:129 ../checkbashisms.1:4
#: ../cvs-debc.1:4 ../cvs-debi.1:4 ../cvs-debrelease.1:4 ../cvs-debuild.1:4
#: ../dd-list.1:22 ../debc.1:4 ../debchange.1:4 ../debclean.1:4
#: ../debcommit.pl:7 ../debdiff.1:4 ../debi.1:4 ../debpkg.1:4
#: ../debrelease.1:4 ../debrsign.1:4 ../debsign.1:4 ../debuild.1:4
#: ../dget.pl:407 ../dpkg-depcheck.1:4 ../dpkg-genbuilddeps.1:4
#: ../dscverify.1:4 ../grep-excuses.1:4 ../mass-bug.pl:26 ../mergechanges.1:4
#: ../nmudiff.1:4 ../plotchangelog.1:4 ../pts-subscribe.1:4 ../rc-alert.1:4
#: ../rmadison.pl:117 ../svnpath.pl:7 ../tagpending.1:4 ../uscan.1:4
#: ../uupdate.1:4 ../whodepends.1:4 ../who-uploads.1:4 ../wnpp-alert.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:6
msgid "B<annotate-output> I<program> [I<args> ...]"
msgstr "B<annotate-output> I<programme> [I<paramtres> ...]"

# type: SH
#: ../annotate-output.1:6 ../archpath.1:12 ../bts.pl:133 ../checkbashisms.1:8
#: ../cvs-debc.1:6 ../cvs-debi.1:6 ../cvs-debrelease.1:7 ../cvs-debuild.1:8
#: ../dd-list.1:26 ../debc.1:6 ../debchange.1:8 ../debclean.1:6
#: ../debcommit.pl:11 ../debdiff.1:13 ../debi.1:6 ../debpkg.1:6
#: ../debrelease.1:6 ../deb-reversion.dbk:82 ../debrsign.1:7 ../debsign.1:6
#: ../debuild.1:11 ../devscripts.1:4 ../dget.pl:417 ../dpkg-depcheck.1:6
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:6 ../dscverify.1:6 ../grep-excuses.1:6
#: ../mass-bug.pl:30 ../mergechanges.1:6 ../nmudiff.1:6 ../plotchangelog.1:7
#: ../pts-subscribe.1:6 ../rc-alert.1:8 ../rmadison.pl:125 ../svnpath.pl:17
#: ../tagpending.1:6 ../uscan.1:6 ../uupdate.1:8 ../whodepends.1:6
#: ../who-uploads.1:6 ../wnpp-alert.1:8 ../devscripts.conf.5:4
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:10
msgid ""
"B<annotate-output> will execute the specified program, while prepending "
"every line with the current time and O for stdout and E for stderr."
msgstr ""
"B<annotate-output> va lancer le programme spcifi en ajoutant au dbut de "
"chaque ligne l'heure courante ainsi qu'un O pour la sortie standard "
"(stdout) et un E pour la sortie d'erreur (stderr)."

# type: SH
#: ../annotate-output.1:11 ../uscan.1:310
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:21
#, no-wrap
msgid ""
"$ annotate-output make\n"
"21:41:21 I: Started make\n"
"21:41:21 O: gcc -Wall program.c\n"
"21:43:18 E: program.c: Couldn't compile, and took me ages to find out\n"
"21:43:19 E: collect2: ld returned 1 exit status\n"
"21:43:19 E: make: *** [all] Error 1\n"
"21:43:19 I: Finished with exitcode 2\n"
msgstr ""
"$ annotate-output make\n"
"21:41:21 I: make dmarr\n"
"21:41:21 O: gcc -Wall programme.c\n"
"21:43:18 E: programme.c: n'a pas compil et dure de diagnostic dpasse\n"
"21:43:19 E: collect2: ld a retourn un code de sortie 1\n"
"21:43:19 E: make: *** [all] Erreur 1\n"
"21:43:19 I: termin avec un code de sortie 2\n"

# type: =head1
#: ../annotate-output.1:23 ../dget.pl:513 ../whodepends.1:17
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:27
msgid ""
"Since stdout and stderr are processed in parallel, it can happen that some "
"lines received on stdout will show up before later-printed stderr lines (and "
"vice-versa)."
msgstr ""
"Puisque stdout et stderr sont traites en parallle, il peut arriver que "
"quelques lignes reues sur stdout soient affiches avant des lignes de "
"stderr (et inversement)."

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:32
msgid ""
"This is unfortunately very hard to fix with the current annotation "
"strategy.  A fix would involve switching to PTRACE'ing the process.  Giving "
"nice a (much) higher priority over the executed program could however cause "
"this behaviour to show up less frequently."
msgstr ""
"Ceci est malheureusement trs difficile  corriger avec la stratgie "
"d'annotation choisie. Une solution serait de passer  un suivi via PTRACE. "
"Donner  nice une (bien) plus grande priorit par rapport au programme "
"excut pourrait cependant viter que ce comportement n'arrive trop "
"frquemment."

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:37
msgid ""
"The program does not work as well when the output is not linewise.  In "
"particular, when an interactive program asks for input, the question might "
"not be shown until after you have answered it.  This will give the "
"impression that the annotated program has hung, while it has not."
msgstr ""
"Ce programme ne fonctionne pas non plus trs bien si la sortie n'est pas "
"faite ligne par ligne. En particulier, quand un programme interactif attend "
"une entre, la question peut ne pas tre affiche tant que vous n'y avez pas "
"rpondu. Ceci peut donner l'impression que le programme ainsi lanc a gel, "
"alors que ce n'est pas le cas."

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:41
msgid ""
"B<annotate-output> does not currently accept any command-line options, so --"
"help, --version, and that kind of stuff do not currently work (unless you "
"install /usr/bin/--help ;) )."
msgstr ""
"B<annotate-output> n'accepte pas d'option sur la ligne de commande pour "
"l'instant, donc --help, --version et ce genre de choses ne fonctionnent pas "
"pour l'instant ( moins d'installer /usr/bin/--help)."

# type: SH
#: ../annotate-output.1:42
#, no-wrap
msgid "TODO"
msgstr " FAIRE"

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:44
msgid "Accept --help, --version command-line options."
msgstr "Accepter les options --help et --version."

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:46
msgid "Get rich with this very sophisticated piece of bash."
msgstr "Devenir riche avec ce morceau de bash trs sophistiqu."

# type: SH
#: ../annotate-output.1:47
#, no-wrap
msgid "WEBSITE/SUPPORT"
msgstr "SITE WEB/AIDE"

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:50
msgid ""
"The most recent version of this utility is on http://jeroen.A-Eskwadraat.nl/"
"sw/annotate"
msgstr ""
"La version la plus rcente de cet utilitaire se trouve sur http://jeroen.A-"
"Eskwadraat.nl/sw/annotate"

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:54
msgid ""
"This program is community-supported (meaning: you'll need to fix it "
"yourself).  Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or "
"negative)."
msgstr ""
"Ce programme est soutenu par la communaut (comprendre: vous allez devoir "
"le corriger vous-mme). Les rustines sont toutefois apprcies, ainsi que "
"toute sorte de retour (positif ou non)."

# type: SH
#: ../annotate-output.1:55 ../archpath.1:54 ../checkbashisms.1:34
#: ../cvs-debc.1:64 ../cvs-debi.1:68 ../cvs-debrelease.1:69
#: ../cvs-debuild.1:63 ../dd-list.1:82 ../debc.1:119 ../debchange.1:335
#: ../debclean.1:108 ../debcommit.pl:291 ../debdiff.1:167 ../debi.1:120
#: ../debpkg.1:23 ../debrelease.1:137 ../deb-reversion.dbk:278
#: ../debrsign.1:71 ../debsign.1:128 ../debuild.1:413 ../dget.pl:517
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:36 ../dscverify.1:44 ../grep-excuses.1:36
#: ../mass-bug.pl:421 ../mergechanges.1:17 ../nmudiff.1:97
#: ../plotchangelog.1:126 ../pts-subscribe.1:51 ../rc-alert.1:29
#: ../rmadison.pl:188 ../svnpath.pl:97 ../tagpending.1:37 ../uscan.1:488
#: ../uupdate.1:167 ../whodepends.1:19 ../who-uploads.1:58 ../wnpp-alert.1:19
#: ../devscripts.conf.5:58
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: ../annotate-output.1:59
msgid ""
"B<annotate-output> was written by Jeroen van Wolffelaar "
"E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt> This manpage comes under the same copyright "
"as annotate-output itself, read /usr/bin/annotate-output (or wherever you "
"install it) for the details."
msgstr ""
"B<annotate-output> a t crit par Jeroen van Wolffelaar "
"E<lt>jeroen@wolffelaar.nlE<gt>. Cette page de manuel est distribue sous la "
"mme licence que annotate-output lui-mme, veuillez lire /usr/bin/annotate-"
"output (ou  tout autre endroit o il est install) pour les dtails."

# type: TH
#: ../archpath.1:1
#, no-wrap
msgid "ARCHPATH"
msgstr "ARCHPATH"

# type: Plain text
#: ../archpath.1:4
msgid ""
"archpath - output arch (tla/Bazaar) archive names, with support for branches"
msgstr ""
"archpath - Afficher les noms des archives arch (tla ou Bazaar), avec la "
"gestion des branches"

# type: TP
#: ../archpath.1:6
msgid "B<archpath>"
msgstr "B<archpath>"

# type: Plain text
#: ../archpath.1:9
msgid "B<archpath> I<branch>"
msgstr "B<archpath> I<branch>"

# type: TP
#: ../archpath.1:12
msgid "B<archpath> I<branch>--I<version>"
msgstr "B<archpath> I<branch>--I<version>"

# type: Plain text
#: ../archpath.1:15
msgid ""
"B<archpath> is intended to be run in an arch (tla or Bazaar) working copy."
msgstr ""
"B<archpath> est cens tourner dans une copie de travail arch (tla ou Bazaar)."

# type: Plain text
#: ../archpath.1:20
msgid ""
"In its simplest usage, B<archpath> with no parameters outputs the package "
"name (archive/category--branch--version) associated with the working copy."
msgstr ""
"Le cas d'utilisation le plus simple est le suivant: lancer B<archpath> sans "
"paramtre entrane l'affichage du nom du paquet (archive/categorie--branche--"
"version) associ  la copie de travail."

# type: Plain text
#: ../archpath.1:28
msgid ""
"If a parameter is given, it may either be a branch--version, in which case "
"B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive "
"and category, or a plain branch name (without \\(oq--\"), in which case "
"B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive "
"and category and with the same version as the current working copy."
msgstr ""
"Si un paramtre est pass, il peut tre soit branche--version, auquel cas "
"B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant  l'archive courante et "
"la catgorie, soit un nom de branche complet (sans --), auquel cas "
"B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant dans la mme archive, la "
"mme catgorie, et  la mme version que la copie de travail courante."

# type: Plain text
#: ../archpath.1:32
msgid ""
"This is useful for branching.  For example, if you're using Bazaar and you "
"want to create a branch for a new feature, you might use a command like this:"
msgstr ""
"Ceci est utile pour la gestion des branches. Par exemple, si vous utilisez "
"Bazaar et que vous voulez crer une branche pour une nouvelle "
"fonctionnalit, vous pouvez utiliser une commande telle que:"

# type: Plain text
#: ../archpath.1:37
#, no-wrap
msgid "CW<baz branch $(archpath) $(archpath new-feature)>\n"
msgstr "CW<baz branch $(archpath) $(archpath new-feature)>\n"

# type: Plain text
#: ../archpath.1:43
msgid ""
"Or if you want to tag your current code onto a \\(oqreleases\\(cq branch as "
"version 1.0, you might use a command like this:"
msgstr ""
"Ou si vous voulez marquer votre code actuel comme tant une version 1.0 dans "
"une branche releases, vous pouvez utiliser une commande telle que:"

# type: Plain text
#: ../archpath.1:48
#, no-wrap
msgid "CW<baz branch $(archpath) $(archpath releases--1.0)>\n"
msgstr "CW<baz branch $(archpath) $(archpath releases--1.0)>\n"

# type: Plain text
#: ../archpath.1:54
msgid ""
"That's much easier than using \\(oqbaz tree-version\\(cq to look up the "
"package name and manually modifying the result."
msgstr ""
"C'est bien plus commode que d'utiliser baz tree-version pour rcuprer "
"le nom du paquet puis modifier le rsultat manuellement."

# type: Plain text
#: ../archpath.1:57
msgid "B<archpath> was written by"
msgstr "B<archpath> a t crit par"

# type: Plain text
#: ../archpath.1:59
msgid "Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt>."
msgstr "Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt>."

# type: Plain text
#: ../archpath.1:63
msgid ""
"Like B<archpath>, this manual page is released under the GNU General Public "
"License, version 2 or later."
msgstr ""
"Comme B<archpath>, cette page de manuel est publie sous la Licence Publique "
"Gnrale de GNU, version 2 ou ultrieure."

# type: textblock
#: ../bts.pl:27
msgid "bts - developers' command line interface to the BTS"
msgstr ""
"bts - Interface en ligne de commande pour le BTS, pour les dveloppeurs"

# type: textblock
#: ../bts.pl:131
msgid ""
"B<bts> [options] command [args] [#comment] [.|, command [args] "
"[#comment]] ..."
msgstr ""
"B<bts> [options] commande [paramtres] [#commentaire] [.|, commande "
"[paramtres] [#commentaire]] ..."

# type: textblock
#: ../bts.pl:135
msgid ""
"This is a command line interface to the bug tracking system, intended mainly "
"for use by developers. It lets the BTS be manipulated using simple commands "
"that can be run at the prompt or in a script, does various sanity checks on "
"the input, and constructs and sends a mail to the BTS control address for "
"you."
msgstr ""
"Ceci est une interface au systme de suivi de bogues en ligne de commande, "
"principalement destine  l'usage des dveloppeurs. Elle permet de manipuler "
"le BTS via de simples commandes pouvant tre lances depuis une invite de "
"commandes ou depuis un script, effectue diverses vrifications de la "
"validit des donnes entres, afin de crer et d'envoyer pour vous un "
"courriel  l'adresse de contrle du BTS."

# type: textblock
#: ../bts.pl:141
msgid ""
"In general, the command line interface is the same as what you would write "
"in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with \"bts\". For "
"example:"
msgstr ""
"En gnral, cette interface en ligne de commande est la mme que si vous "
"vouliez crire un courriel  control@bugs.debian.org, simplement prcde de "
"bts. Par exemple:"

# type: verbatim
#: ../bts.pl:145
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 69042 normal\n"
" % bts merge 69042 43233\n"
" % bts retitle 69042 blah blah\n"
"\n"
msgstr ""
" % bts severity 69042 normal\n"
" % bts merge 69042 43233\n"
" % bts retitle 69042 bla bla\n"
"\n"

# type: textblock
#: ../bts.pl:149
msgid ""
"A few additional commands have been added for your convenience, and this "
"program is less strict about what constitutes a valid bug number. For "
"example, \"severity Bug#85942 normal\" is understood, as is \"severity "
"#85942 normal\".  (Of course, your shell may regard \"#\" as a comment "
"character though, so you may need to quote it!)"
msgstr ""
"Quelques commandes supplmentaires peuvent tre ajoutes  votre convenance "
"et ce programme est moins strict sur la validit des numros de bogue. Par "
"exemple, severity Bug#85942 normal est compris, tout comme severity "
"#85942 normal. (Bien sr, votre interprteur de commandes peut comprendre "
"# comme un caractre de commentaire, donc il faudra probablement le "
"mettre entre guillemets.)"

# type: textblock
#: ../bts.pl:155
msgid ""
"Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands "
"to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate "
"commands). So it understands things like \"bts cl 85942\"."
msgstr ""
"De mme, pour vous faciliter la vie, ce programme vous permet d'abrger les "
"commandes en la plus courte sous-chane unique (d'une manire similaire  "
"celle de cvs). Ainsi des choses comme bts cl 85942 sont comprises."

# type: textblock
#: ../bts.pl:159
msgid ""
"It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If "
"your shell does not strip out the comment in a command like \"bts severity "
"30321 normal #inflated severity\", then this program is smart enough to "
"figure out where the comment is, and include it in the email.  Note that "
"most shells do strip out such comments before they get to the program, "
"unless the comment is quoted.  (Something like \"bts severity #85942 normal"
"\" will not be treated as a comment!)"
msgstr ""
"Il est aussi possible d'inclure un commentaire dans le courriel envoy au "
"BTS. Si votre interprteur de commandes ne supprime pas le commentaire dans "
"une commande telle que bts severity 30321 normal #svrit augmente, "
"alors ce programme se dbrouille pour trouver o se situe le commentaire et "
"pour l'inclure dans le courriel. Notez que la plupart des interprteurs de "
"commandes ne tiennent pas compte de ce type de commentaires avant d'excuter "
"le programme,  moins que ce commentaire soit plac entre guillemets. "
"(Quelque chose comme bts severity #85942 normal ne sera pas trait comme "
"un commentaire.)"

# type: textblock
#: ../bts.pl:167
msgid ""
"You can specify multiple commands by separating them with a single dot, "
"rather like B<update-rc.d>; a single comma may also be used; all the "
"commands will then be sent in a single mail. For example (quoting where "
"necessary so that B<bts> sees the comment):"
msgstr ""
"Vous pouvez spcifier plusieurs commandes en les sparant par un simple "
"point, comme pour B<update-rc.d>; une simple virgule peut aussi tre "
"utilise; toutes les commandes seront envoyes dans un seul courriel. Par "
"exemple (en chappant ce qui doit l'tre de manire  ce que B<bts> voie le "
"commentaire correctement):"

# type: verbatim
#: ../bts.pl:172
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they\\'re the same!\n"
"\n"
msgstr ""
" % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#Il s\\'agit des mmes !\n"
"\n"

# type: textblock
#: ../bts.pl:174
msgid ""
"The abbreviation \"it\" may be used to refer to the last mentioned bug "
"number, so you could write:"
msgstr ""
"L'abrviation it peut tre utilise pour dsigner le dernier numro de "
"bogue mentionn, donc vous pouvez crire:"

# type: verbatim
#: ../bts.pl:177
#, no-wrap
msgid ""
" % bts severity 95672 wishlist, retitle it \"bts: please add a --foo option\"\n"
"\n"
msgstr ""
" % bts severity 95672 wishlist, retitle it \"bts: SVP ajoutez une option --toto\"\n"
"\n"

# type: textblock
#: ../bts.pl:179
msgid ""
"Please use this program responsibly, and do take our users into "
"consideration."
msgstr ""
"Merci d'utiliser ce programme d'une faon raisonnable et de prendre vos "
"utilisateurs en considration."

# type: SH
#: ../bts.pl:182 ../checkbashisms.1:14 ../cvs-debc.1:24 ../cvs-debi.1:28
#: ../cvs-debrelease.1:21 ../cvs-debuild.1:33 ../dd-list.1:58 ../debc.1:63
#: ../debchange.1:145 ../debclean.1:60 ../debcommit.pl:18 ../debdiff.1:45
#: ../debi.1:65 ../debrelease.1:56 ../deb-reversion.dbk:128 ../debrsign.1:30
#: ../debsign.1:39 ../debuild.1:210 ../dget.pl:446 ../dpkg-depcheck.1:15
#: ../dscverify.1:15 ../grep-excuses.1:13 ../mass-bug.pl:52 ../nmudiff.1:21
#: ../plotchangelog.1:43 ../pts-subscribe.1:13 ../rc-alert.1:17
#: ../rmadison.pl:134 ../tagpending.1:12 ../uscan.1:325 ../uupdate.1:50
#: ../whodepends.1:10 ../who-uploads.1:15 ../wnpp-alert.1:12
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: Plain text
#: ../bts.pl:184
msgid ""
"B<bts> examines the B<devscripts> configuration files as described below.  "
"Command line options override the configuration file settings, though."
msgstr ""
"B<bts> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme dcrit "
"ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer les "
"paramtres des fichiers de configuration."

# type: =item
#: ../bts.pl:190
msgid "-o, --offline"
msgstr "-o, --offline"

# type: textblock
#: ../bts.pl:192
msgid ""
"Make bts use cached bugs for the 'show' and 'bugs' commands, if a cache is "
"available for the requested data. See the cache command, below for "
"information on setting up a cache."
msgstr ""
"Faire en sorte que bts utilise la mise en cache des bogues pour les "
"commandes show et bugs, si un cache est disponible pour les donnes "
"demandes. Veuillez vous reporter  la commande cache ci-dessous pour "
"plus d'informations sur la mise en place d'un cache."

# type: TP
#: ../bts.pl:196
msgid "--online, --no-offline"
msgstr "--online, --no-offline"

# type: textblock
#: ../bts.pl:198
msgid ""
"Opposite of --offline; overrides any configuration file directive to work "
"offline."
msgstr ""
"Contraire de l'option --offline; crase toute directive venant d'un fichier "
"de configuration afin de travailler hors ligne."

# type: =item
#: ../bts.pl:201
msgid "--cache, --no-cache"
msgstr "--cache, --no-cache"

# type: textblock
#: ../bts.pl:203
msgid ""
"Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing show/"
"bugs commands? Default is to cache."
msgstr ""
"Devons-nous essayer de mettre en cache de nouvelles versions des pages du "
"BTS lorsque des commandes show/bugs sont lances? Par dfaut, la mise en "
"cache est active."

# type: =item
#: ../bts.pl:206
msgid "--cache-mode={min|mbox|full}"
msgstr "--cache-mode={min|mbox|full}"

# type: textblock
#: ../bts.pl:208
msgid ""
"When running a B<bts cache> command, should we only mirror the basic bug "
"(min), or should we also mirror the mbox version (mbox), or should we mirror "
"the whole thing, including the mbox and the boring attachments to the BTS "
"bug pages and the acknowledgement emails (full)? Default is min."
msgstr ""
"Lors d'une utilisation de la commande B<bts cache>, faut-il seulement faire "
"un miroir basic du bogue (min), ou inclure aussi la version mbox (mbox), ou "
"tout l'ensemble,  savoir la mbox et les diffrents fichiers joints des "
"pages du BTS, ainsi que les mails de confirmation (full)? Par dfaut, "
"min est utilis."

# type: =item
#: ../bts.pl:214
msgid "--cache-delay=seconds"
msgstr "--cache-delay=secondes"

# type: textblock
#: ../bts.pl:216
msgid ""
"Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the BTS "
"web server. Default is 5 seconds."
msgstr ""
"Dlai (en secondes) entre deux tlchargements, afin d'viter de surcharger "
"le serveur web du BTS. Il est de 5 secondes par dfaut."

# type: =item
#: ../bts.pl:219
msgid "--mbox"
msgstr "--mbox"

# type: textblock
#: ../bts.pl:221
msgid ""
"Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for "
"show and bugs commands."
msgstr ""
"Ouvre un client mail pour parcourir la bote de courriels (mbox) "
"correspondant  un numro de bogue donn, pour les commandes show et bugs."

# type: =item
#: ../bts.pl:224
msgid "--mailreader=READER"
msgstr "--mailreader=CLIENT_MAIL"

# type: textblock
#: ../bts.pl:226
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the command to read the mbox.  Must contain a \"%s\" string "
"(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file.  The "
"command will be split on white space and will not be passed to a shell.  "
"Default is 'mutt -f %s'.  (Also, %% will be substituted by a single % if "
"this is needed.)"
msgstr ""
"Spcifier la commande pour lire la bote de courriel (mbox). Doit "
"contenir une chane %s, qui sera remplace par le nom du fichier mbox. "
"La commande sera dcoupe en fonction des espaces et ne sera pas passe  un "
"interprteur de commandes (shell). Par dfaut, mutt -f %s sera "
"utilis. (De mme %% sera remplac par un simple % si ceci est ncessaire.)"

# type: =item
#: ../bts.pl:232 ../mass-bug.pl:74
msgid "--sendmail=SENDMAILCMD"
msgstr "--sendmail=COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL"

# type: textblock
#: ../bts.pl:234
msgid ""
"Specify the sendmail command.  The command will be split on white space and "
"will not be passed to a shell.  Default is '/usr/sbin/sendmail'.  The -t "
"option will be automatically added if the command is /usr/sbin/sendmail or /"
"usr/sbin/exim*.  For other mailers, if they require a -t option, this must "
"be included in the SENDMAILCMD, for example: --sendmail=\"/usr/sbin/mymailer "
"-t\""
msgstr ""

# type: =item
#: ../bts.pl:241
msgid "-f, --force-refresh"
msgstr "-f, --force-refresh"

# type: textblock
#: ../bts.pl:243
msgid ""
"Download a bug report again, even if it does not appear to have changed "
"since the last cache command.  Useful if a --cache-mode=full is requested "
"for the first time (otherwise unchanged bug reports will not be downloaded "
"again, even if the boring bits have not been downloaded)."
msgstr ""
"Tlcharger le rapport de bogue  nouveau, mme s'il ne semble pas avoir "
"chang depuis la dernire commande de mise en cache. Utile si une option --"
"cache-mode=full est utilise la premire fois (sinon les rapports de bogue "
"inchangs ne seront pas tlchargs  nouveau, mme si les parties "
"inintressantes n'ont pas t tlcharges)."

# type: =item
#: ../bts.pl:249
msgid "--no-force-refresh"
msgstr "--no-force-refresh"

# type: Plain text
#: ../bts.pl:251
msgid "Suppress any configuration file --force-refresh option."
msgstr ""
"Ne tenir compte d'aucune option --force-refresh venant d'un fichier de "
"configuration."

# type: =item
#: ../bts.pl:253
msgid "-q, --quiet"
msgstr "-q, --quiet"

# type: textblock
#: ../bts.pl:255
msgid ""
"When running bts cache, only display information about newly cached pages, "
"not messages saying already cached.  If this option is specified twice, only "
"output error messages (to stderr)."
msgstr ""
"En lanant bts cache, n'afficher que les informations concernant les pages "
"nouvellement mises en cache, et non les messages indiquant ce qui a dj t "
"mis en cache. Si cette option est spcifie deux fois, n'afficher que les "
"messages d'erreur, vers la sortie d'erreur (stderr)."

# type: TP
#: ../bts.pl:259 ../mass-bug.pl:79
msgid "--no-conf, --noconf"
msgstr "--no-conf, --noconf"

# type: Plain text
#: ../bts.pl:261 ../cvs-debrelease.1:61 ../debc.1:88 ../debchange.1:272
#: ../debclean.1:81 ../debdiff.1:118 ../debi.1:90 ../debrelease.1:99
#: ../debsign.1:93 ../debuild.1:216 ../dpkg-depcheck.1:96 ../dscverify.1:23
#: ../grep-excuses.1:18 ../mass-bug.pl:81 ../nmudiff.1:63 ../uscan.1:406
#: ../uupdate.1:80 ../who-uploads.1:36
msgid ""
"Do not read any configuration files.  This can only be used as the first "
"option given on the command-line."
msgstr ""
"Ne lit aucun fichier de configuration. L'option ne peut tre utilise qu'en "
"premire position de la ligne de commande."

# type: =head1
#: ../bts.pl:476
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"

# type: textblock
#: ../bts.pl:478
msgid ""
"For full details about the commands, see the BTS documentation.  L<http://"
"www.debian.org/Bugs/server-control>"
msgstr ""
"Pour tous les dtails sur les commandes, veuillez consulter la documentation "
"du BTS. L<http://bugs.debian.org/Bugs/server-control>"

# type: =item
#: ../bts.pl:483
msgid ""
"show [options] [<bug number> | <package> | <maintainer> | : ] [opt=val ...]"
msgstr ""
"show [options] [<numro de bogue> | <paquet> | <responsable> | : ] "
"[opt=val ...]"

# type: =item
#: ../bts.pl:485
msgid "show [options] [src:<package> | from:<submitter>] [opt=val ...]"
msgstr "show [options] [src:<paquet> | from:<rapporteur>] [opt=val ...]"

# type: =item
#: ../bts.pl:487
msgid "show [options] [tag:<tag> | usertag:<tag> ] [opt=val ...]"
msgstr "show [options] [tag:<tag> | usertag:<tag> ] [opt=val ...]"

# type: =item
#: ../bts.pl:489
msgid "show [release-critical | release-critical/... | RC]"
msgstr "show [release-critical | release-critical/... | RC]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:491
msgid "This is a synonym for bts bugs."
msgstr "Ceci est un synonyme pour bts bugs."

# type: =item
#: ../bts.pl:499
msgid ""
"bugs [options] [<bug number> | <package> | <maintainer> | : ] [opt=val ..]"
msgstr ""
"bugs [options] [<numro de bogue> | <paquet> | <responsable> | : ] "
"[opt=val ..]"

# type: =item
#: ../bts.pl:501
msgid "bugs [options] [src:<package> | from:<submitter>] [opt=val ..]"
msgstr "bugs [options] [src:<paquet> | from:<rapporteur>] [opt=val ..]"

# type: =item
#: ../bts.pl:503
msgid "bugs [options] [tag:<tag> | usertag:<tag> ] [opt=val ..]"
msgstr "bugs [options] [tag:<tag> | usertag:<tag> ] [opt=val ..]"

# type: =item
#: ../bts.pl:505
msgid "bugs [release-critical | release-critical/... | RC]"
msgstr "bugs [release-critical | release-critical/... | RC]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:507
msgid ""
"Display the page listing the requested bugs in a web browser using "
"L<sensible-browser(1)>."
msgstr ""
"Afficher la page rfrenant les bogues demands dans un navigateur web en "
"utilisant L<sensible-browser>(1)."

# type: textblock
#: ../bts.pl:510
msgid ""
"Options may be specified after the \"bugs\" command in addition to or "
"instead of options at the start of the command line: recognised options at "
"his point are: -o/--offline/--online, --mbox, --mailreader and --[no-]"
"cache.  These are described earlier in this manpage.  If either the -o or --"
"offline option is used, or there is already an up-to-date copy in the local "
"cache, the cached version will be used."
msgstr ""
"Options pouvant tre spcifes aprs la commande bugs en plus ou  la "
"place des options au dbut de la ligne de commande. Les options reconnues "
"pour l'instant sont: -f/--offline/--online, --mbox, --mailreader et --[no-]"
"cache. Celles-ci sont expliques plus haut dans cette page de manuel. Si -o "
"ou --offline est utilise, ou s'il y a dj une copie  jour dans le cache "
"local, les versions mises en cache vont tre utilises."

# type: textblock
#: ../bts.pl:517
msgid "The meanings of the possible arguments are as follows:"
msgstr "Les significations des arguments possibles sont les suivantes:"

# type: =item
#: ../bts.pl:521
msgid "(none)"
msgstr "(aucune)"

# type: textblock
#: ../bts.pl:523
msgid ""
"If nothing is specified, bts bugs will display your bugs, assuming that "
"either DEBEMAIL or EMAIL (examined in that order) is set to the appropriate "
"email address."
msgstr ""
"Si rien n'est spcifi, bts bugs va afficher vos bogues, en supposant que "
"soit DEBEMAIL soit EMAIL (considres dans cet ordre) est positionne  "
"l'adresse de courriel dsire."

# type: =item
#: ../bts.pl:527
msgid "<bug number>"
msgstr "<numro de bogue>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:529
msgid "Display bug number <bug number>."
msgstr "Afficher le bogue de numro <numro de bogue>."

# type: TP
#: ../bts.pl:531
msgid "<package>"
msgstr "<paquet>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:533
msgid "Display the bugs for the package <package>."
msgstr "Afficher les bogues du paquet <paquet>."

# type: =item
#: ../bts.pl:535
msgid "src:<package>"
msgstr "src:<paquet>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:537
msgid "Display the bugs for the source package <package>."
msgstr "Afficher les bogues du paquet source <paquet>."

# type: TP
#: ../bts.pl:539
msgid "<maintainer>"
msgstr "<responsable>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:541
msgid "Display the bugs for the maintainer email address <maintainer>."
msgstr ""
"Afficher les bogues dont le responsable a pour adresse de courriel "
"<responsable>."

# type: =item
#: ../bts.pl:543
msgid "from:<submitter>"
msgstr "from:<rapporteur>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:545
msgid "Display the bugs for the submitter email address <submitter>."
msgstr ""
"Afficher les bogues dont le rapporteur a pour adresse de "
"courriel<rapporteur>."

# type: =item
#: ../bts.pl:547
msgid "tag:<tag>"
msgstr "tag:<tag>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:549
msgid "Display the bugs which are tagged with <tag>."
msgstr "Afficher les bogues tagus avec <tag>."

# type: =item
#: ../bts.pl:551
msgid "usertag:<tag>"
msgstr "usertag:<tag>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:553
#, fuzzy
msgid ""
"Display the bugs which are tagged with usertag <tag>.  See the BTS "
"documentation for more information on usertags.  This will require the use "
"of a users=<email> option."
msgstr ""
"Afficher les bogues tagus avec le tag utilisateur <tag>. Veuillez consulter "
"la documentation du BTS pour plus d'informations sur les tags utilisateur. "
"Ceci ncessite d'utiliser une option user=<courriel>."

# type: =item
#: ../bts.pl:557
msgid ":"
msgstr ":"

# type: textblock
#: ../bts.pl:559
msgid ""
"Details of the bug tracking system itself, along with a bug-request page "
"with more options than this script, can be found on http://bugs.debian."
"org/.  This page itself will be opened if the command 'bts bugs :' is used."
msgstr ""
"Les dtails concernant le systme de suivi de bogues, ainsi qu'une page de "
"recherche dans les bogues contenant plus d'options que ce script, peuvent "
"tre trouvs  http://bugs.debian.org/. Cette page peut tre ouverte via la "
"commande bts bugs :."

# type: =item
#: ../bts.pl:564
msgid "release-critical, RC"
msgstr "release-critical, RC"

# type: textblock
#: ../bts.pl:566
msgid ""
"Display the front page of the release-critical pages on the BTS.  This is a "
"synonym for http://bugs.debian.org/release-critical/index.html.  It is also "
"possible to say release-critical/debian/main.html and the like.  RC is a "
"synonym for release-critical/other/all.html."
msgstr ""
"Afficher le sommaire des pages du BTS concernant les rapports de bogue "
"critiques pour la prochaine publication. Ceci est un synonyme pour http://"
"bugs.debian.org/release-critical/index.html. Il est aussi possible de "
"spcifier release-critical/debian/main.html et de mme RC est synonyme de "
"release-critical/other/all.html."

# type: textblock
#: ../bts.pl:573
msgid ""
"After the argument specifying what to display, you can optionally specify "
"options to use to format the page or change what it displayed.  These are "
"passed to the BTS in the URL downloaded. For example, pass dist=stable to "
"see bugs affecting the stable version of a package, version=1.0 to see bugs "
"affecting that version of a package, or reverse=yes to display newest "
"messages first in a bug log."
msgstr ""
"Aprs le paramtre spcifiant quoi afficher, vous pouvez spcifier des "
"options facultatives pour formater la page ou changer ce qui doit tre "
"affich. Celles-ci sont passes au BTS via l'URL demande. Par exemple, "
"passez dist=stable pour afficher les bogues touchant la version stable "
"d'un paquet, version=1.0 pour voir les bogues touchant cette version "
"d'un paquet, ou reverse=yes pour afficher d'abord les messages les plus "
"rcents dans le fichier de log des bogues."

# type: textblock
#: ../bts.pl:580
#, fuzzy
msgid ""
"If caching has been enabled (that is, --no-cache has not been used, and "
"BTS_CACHE has not been set to \"no\"), then any page requested by \"bts show"
"\" will automatically be cached, and be available offline thereafter.  Pages "
"which are automatically cached in this way will be deleted on subsequent "
"\"bts show|bugs|cache\" invocations if they have not been accessed in 30 "
"days."
msgstr ""
"Si la mise en cache a t active (c'est--dire, s'il existe un rpertoire "
"de cache ~/.descripts_cache/bts/), alors toute page demande via bts "
"show va tre automatiquement mise en cache et donc disponible pour tre "
"visualise plus tard tout en tant hors ligne. Les pages mises en cache "
"automatiquement de cette manire seront supprimes lors d'invocations "
"consquentes de bts show|bugs|cache si elles n'ont pas t accdes dans "
"les 30jours. Cette mise en cache automatique peut tre dsactive en "
"utilisant l'option --no-cache ou tre active explicitement grce  l'option "
"--cache."

# type: textblock
#: ../bts.pl:587
msgid ""
"Any other B<bts> commands following this on the command line will be "
"executed after the browser has been exited."
msgstr ""
"Toute autre commande B<bts> suivant ceci sur la ligne de commande sera "
"excute aprs que le navigateur aura quitt."

# type: textblock
#: ../bts.pl:590
msgid ""
"The desired browser can be specified and configured by setting the BROWSER "
"environment variable.  The conventions follow those defined by Eric Raymond "
"at http://www.catb.org/~esr/BROWSER/; we here reproduce the relevant part."
msgstr ""
"Le navigateur voulu peut tre spcifi et configur en dfinissant la "
"variable d'environnement BROWSER. Les conventions suivent celles dfinies "
"par Eric Raymond  l'adresse http://www.catb.org/~esr/BROWSER/; nous "
"reproduisons ici les informations pertinentes."

# type: textblock
#: ../bts.pl:595
msgid ""
"The value of BROWSER may consist of a colon-separated series of browser "
"command parts. These should be tried in order until one succeeds. Each "
"command part may optionally contain the string \"%s\"; if it does, the URL "
"to be viewed is substituted there. If a command part does not contain %s, "
"the browser is to be launched as if the URL had been supplied as its first "
"argument. The string %% must be substituted as a single %."
msgstr ""
"La variable BROWSER peut tre constitue d'une srie de commandes de "
"navigateur spares par des deux-points. Celles-ci devraient tre essayes "
"successivement jusqu' ce qu'il y en ait une qui fonctionne. Chaque commande "
"peut contenir la chane %s; si c'est le cas, celle-ci est remplace par "
"l'URL  afficher. Si une des commandes ne contient pas %s, le navigateur "
"est lanc comme si l'URL avait t spcifie en tant que premier paramtre. "
"La chane %% doit tre remplace par un simple %."

# type: textblock
#: ../bts.pl:603
msgid ""
"Rationale: We need to be able to specify multiple browser commands so "
"programs obeying this convention can do the right thing in either X or "
"console environments, trying X first. Specifying multiple commands may also "
"be useful for people who share files like .profile across multiple systems. "
"We need %s because some popular browsers have remote-invocation syntax that "
"requires it. Unless %% reduces to %, it won't be possible to have a literal %"
"s in the string."
msgstr ""
"Justification: Nous devons pouvoir spcifier plusieurs navigateurs de "
"manire  ce que les programmes suivant cette convention puissent faire ce "
"qu'il faut que ce soit dans un environnement graphique ou console, en "
"essayant un environnement graphique d'abord. Spcifier plusieurs commandes "
"peut tre utile  ceux qui partagent des fichiers, comme leur .profile, "
"entre plusieurs systmes. Nous avons besoin de %s parce que la plupart des "
"navigateurs ont une syntaxe qui le ncessite. Enfin, %% doit tre transform "
"en %, sinon il ne serait pas possible d'avoir un %s littral dans la chane."

# type: textblock
#: ../bts.pl:611
msgid "For example, on most Linux systems a good thing to do would be:"
msgstr ""
"Par exemple, sur la plupart des systmes Linux, une bonne chose  faire "
"serait:"

# type: textblock
#: ../bts.pl:613
msgid "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"
msgstr "BROWSER='mozilla -raise -remote \"openURL(%s,new-window)\":links'"

# type: =item
#: ../bts.pl:688
msgid "clone <bug> [new IDs]"
msgstr "clone <bogue> [nouveaux IDs]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:690
msgid ""
"The clone control command allows you to duplicate a bug report. It is useful "
"in the case where a single report actually indicates that multiple distinct "
"bugs have occurred. \"New IDs\" are negative numbers, separated by spaces, "
"which may be used in subsequent control commands to refer to the newly "
"duplicated bugs.  A new report is generated for each new ID."
msgstr ""
"La commande de contrle clone vous permet de dupliquer un rapport de "
"bogue. Ceci est utile dans le cas o un rapport de bogue unique indique en "
"fait que plusieurs bogues distincts se produisent. Les nouveaux IDs sont "
"des nombres ngatifs, spars par des espaces, qui peuvent tre utiliss "
"dans les commandes de contrle suivantes pour se rfrer aux rapports de "
"bogue nouvellement dupliqus. Un nouveau rapport de bogue est gnr pour "
"chaque nouvel identifiant."

# type: =item
#: ../bts.pl:731
msgid "reopen <bug> [<submitter>]"
msgstr "reopen <bogue> [<rapporteur>]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:733
msgid "Reopen a bug, with optional submitter."
msgstr "Rouvrir un bogue, avec rapporteur optionnel."

# type: =item
#: ../bts.pl:744
msgid "retitle <bug> <title>"
msgstr "retitle <bogue> <titre>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:746
msgid "Change the title of the bug."
msgstr "Changer le titre du bogue."

# type: =item
#: ../bts.pl:759
msgid "submitter <bug> [<bug> ...] <submitter-email>"
msgstr "submitter <bogue> [<bogue> ...] <courriel-du-rapporteur>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:761
msgid ""
"Change the submitter address of a bug or a number of bugs, with `!' meaning "
"`use the address on the current email as the new submitter address'."
msgstr ""
"Changer l'adresse de courriel du rapporteur du ou des bogues, o ! "
"signifie utiliser l'adresse du courriel courant en tant que nouvelle "
"adresse du rapporteur."

# type: =item
#: ../bts.pl:778
msgid "reassign <bug> [<bug> ...] <package> [<version>]"
msgstr "reassign <bogue> [<bogue> ...] <paquet> [<version>]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:780
msgid ""
"Reassign a bug or a number of bugs to a different package.  The version "
"field is optional; see the explanation at L<http://www.debian.org/Bugs/"
"server-control>."
msgstr ""
"Rassigner un bogue ou un ensemble de bogues  un paquet diffrent. Le champ "
"<version> est optionnel; veuillez consulter les explications  L<http://www."
"debian.org/Bugs/server-control>."

# type: =item
#: ../bts.pl:806
msgid "found <bug> [<version>]"
msgstr "found <bogue> [<version>]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:808
msgid "Indicate that a bug was found to exist in a particular package version."
msgstr ""
"Indiquer qu'un bogue a t dcouvert dans une version particulire d'un "
"paquet."

# type: =item
#: ../bts.pl:823
msgid "notfound <bug> <version>"
msgstr "notfound <bogue> <version>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:825
msgid ""
"Remove the record that bug was encountered in the given version of the "
"package to which it is assigned."
msgstr ""
"Enlever l'indication concernant la version dans laquelle ce bogue a t "
"dcouvert."

# type: =item
#: ../bts.pl:837
msgid "block <bug> by|with <bug> [<bug> ...]"
msgstr "block <bogue> by|with <bogue> [<bogue> ...]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:839
msgid "Note that a bug is blocked from being fixed by a set of other bugs."
msgstr ""
"Enregistrer que la rsolution d'un bogue est bloque par un ensemble "
"d'autres bogues."

# type: =item
#: ../bts.pl:857
msgid "unblock <bug> by|with <bug> [<bug> ...]"
msgstr "unblock <bogue> by|with <bogue> [<bogue> ...]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:859
msgid ""
"Note that a bug is no longer blocked from being fixed by a set of other bugs."
msgstr ""
"Enregistrer que la rsolution d'un bogue n'est plus bloque par un ensemble "
"d'autres bogues."

# type: =item
#: ../bts.pl:877
msgid "merge <bug> <bug> [<bug> ...]"
msgstr "merge <bogue> <bogue> [<bogue> ...]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:879
msgid "Merge a set of bugs together."
msgstr "Fusionner plusieurs bogues."

# type: =item
#: ../bts.pl:894
#, fuzzy
msgid "forcemerge <bug> <bug> [<bug> ...]"
msgstr "merge <bogue> <bogue> [<bogue> ...]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:896
#, fuzzy
msgid "Forcibly merge a set of bugs together."
msgstr "Fusionner plusieurs bogues."

# type: =item
#: ../bts.pl:912
msgid "unmerge <bug>"
msgstr "unmerge <bogue>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:914
msgid "Unmerge a bug."
msgstr "Annuler la fusion de plusieurs bogues."

# type: =item
#: ../bts.pl:924
msgid "tag <bug> [+|-|=] tag [tag ..]"
msgstr "tag <bogue> [+|-|=] tag [tag ..]"

# type: =item
#: ../bts.pl:926
msgid "tags <bug> [+|-|=] tag [tag ..]"
msgstr "tags <bogue> [+|-|=] tag [tag ..]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:928
msgid ""
"Set or unset a tag on a bug. The tag may either be the exact tag name or it "
"may be abbreviated to any unique tag substring. (So using \"fixed\" will set "
"the tag \"fixed\", not \"fixed-upstream\", for example, but \"fix\" would "
"not be acceptable.) Multiple tags may be specified as well. The two commands "
"(tag and tags) are identical. At least one tag must be specified, unless the "
"'=' flag is used, where the command"
msgstr ""
"Ajouter ou retirer une tiquette  un bogue. L'tiquette peut tre spcifie "
"par son nom exact ou tre abrge en la plus courte sous-chane unique. "
"(Ainsi fixed va ajouter l'tiquette fixed et non fixed-upstream, "
"par exemple, mais fix ne sera pas accept.) Plusieurs tiquettes peuvent "
"tre spcifies simultanment. Les deux commandes (tag et tags) sont "
"identiques. Il est ncessaire de spcifier au moins une tiquette,  moins "
"que le drapeau = ne soit utilis; la commande"

# type: verbatim
#: ../bts.pl:935
#, no-wrap
msgid ""
"  bts tags <bug> =\n"
"\n"
msgstr ""
"  bts tags <bogue> =\n"
"\n"

# type: textblock
#: ../bts.pl:937
msgid "will remove all tags from the specified bug."
msgstr "va supprimer toutes les tiquettes du bogue spcifi."

# type: =item
#: ../bts.pl:981
msgid "user <email>"
msgstr "user <courriel>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:983
msgid "Specify a user email address before using the usertags command."
msgstr ""
"Spcifier l'adresse de courriel d'un utilisateur avant d'utiliser la "
"commande usertags."

# type: =item
#: ../bts.pl:996
msgid "usertag <bug> [+|-|=] tag [tag ..]"
msgstr "usertag <bogue> [+|-|=] tag [tag ..]"

# type: =item
#: ../bts.pl:998
msgid "usertags <bug> [+|-|=] tag [tag ..]"
msgstr "usertags <bogue> [+|-|=] tag [tag ..]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1000
msgid ""
"Set or unset a user tag on a bug. The tag must be the exact tag name wanted; "
"there are no defaults or checking of tag names.  Multiple tags may be "
"specified as well. The two commands (usertag and usertags) are identical.  "
"At least one tag must be specified, unless the '=' flag is used, where the "
"command"
msgstr ""
"Ajouter ou retirer une tiquette utilisateur  un bogue. Le nom exact de "
"celle-ci doit tre utilis; il n'y a ni valeur par dfaut ni vrification "
"de la validit des noms d'tiquette. Plusieurs tiquettes peuvent tre "
"spcifies simultanment. Les deux commandes (usertag et usertags) sont "
"identiques. Il est ncessaire de spcifier au moins une tiquette "
"utilisateur,  moins que le drapeau = ne soit utilis; la commande"

# type: verbatim
#: ../bts.pl:1006
#, no-wrap
msgid ""
"  bts usertags <bug> =\n"
"\n"
msgstr ""
"  bts usertags <bogue> =\n"
"\n"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1008
msgid "will remove all user tags from the specified bug."
msgstr "va supprimer toutes les tiquettes utilisateur du bogue spcifi."

# type: =item
#: ../bts.pl:1039
msgid "severity <bug> <severity>"
msgstr "severity <bogue> <svrit>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1041
msgid ""
"Change the severity of a bug. The severity may be abbreviated to any unique "
"substring."
msgstr ""
"Changer la svrit d'un bogue. Cette svrit peut tre abrge en la plus "
"courte sous-chane unique."

# type: =item
#: ../bts.pl:1057
msgid "forwarded <bug> <email>"
msgstr "forwarded <bogue> <courriel>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1059
msgid "Mark the bug as forwarded to the given email address."
msgstr "Marquer le bogue comme transmis  l'adresse de courriel donne."

# type: =item
#: ../bts.pl:1072
msgid "notforwarded <bug>"
msgstr "notforwarded <bogue>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1074
msgid "Mark a bug as not forwarded."
msgstr "Marquer le bogue comme n'ayant pas t transmis."

# type: TP
#: ../bts.pl:1084
msgid "package [ <package> ... ]"
msgstr "package [ <paquet> ... ]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1086
msgid ""
"The following commands will only apply to bugs against the listed packages; "
"this acts as a safety mechanism for the BTS.  If no packages are listed, "
"this check is turned off again."
msgstr ""
"Les commandes suivantes ne vont s'appliquer qu'aux bogues touchant les "
"paquets spcifis; il s'agit d'un mcanisme de sret pour le BTS. Si aucun "
"paquet n'est list, cette vrification est dsactive  nouveau."

# type: =item
#: ../bts.pl:1097
msgid "owner <bug> <owner-email>"
msgstr "owner <bogue> <courriel-du-propritaire>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1099
msgid ""
"Change the \"owner\" address of a bug, with `!' meaning `use the address on "
"the current email as the new owner address'."
msgstr ""
"Changer l'adresse de courriel du propritaire du bogue, o ! "
"signifie utiliser l'adresse du courriel courant comme nouvelle adresse de "
"propritaire."

# type: textblock
#: ../bts.pl:1102
msgid ""
"The owner of a bug accepts the responsibility of dealing with it, and will "
"receive all of the email corresponding to the bug instead of the usual "
"maintainer."
msgstr ""
"Le propritaire d'un bogue accepte la responsabilit de s'en occuper, et va "
"recevoir tous les courriels correspondant  ce bogue, au lieu que ce soit le "
"responsable habituel."

# type: =item
#: ../bts.pl:1115
msgid "noowner <bug>"
msgstr "noowner <bogue>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1117
msgid "Mark a bug as having no \"owner\"."
msgstr "Marquer un bogue comme n'ayant pas de propritaire."

# type: =item
#: ../bts.pl:1127
msgid "subscribe <bug> <email>"
msgstr "subscribe <bogue> <courriel>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1129
msgid ""
"Subscribe the given email address to the specified bug report.  If no email "
"address is specified, the environment variable DEBEMAIL or EMAIL (in that "
"order) is used.  If those are not set, or `!' is given as email address, "
"your default address will be used."
msgstr ""
"Abonner l'adresse de courriel donne au rapport de bogue spcifi. Si aucune "
"adresse n'a t spcifie, la variable d'environnement DEBEMAIL ou EMAIL "
"(dans cet ordre) est utilise. Si aucune n'est positionne, ou si ! est "
"donn comme adresse de courriel, votre adresse par dfaut va tre utilise."

# type: textblock
#: ../bts.pl:1134
msgid ""
"After executing this command, you will be sent a subscription confirmation "
"to which you have to reply.  When subscribed to a bug report, you receive "
"all relevant emails and notifications.  Use the unsubscribe command to "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Aprs avoir excut cette commande, vous allez recevoir une confirmation "
"d'abonnement  laquelle vous devez rpondre. En tant abonn  un rapport de "
"bogue, vous allez recevoir tous les courriels et notifications pertinents. "
"Utilisez la commande unsubscribe pour vous dsabonner."

# type: =item
#: ../bts.pl:1153
msgid "unsubscribe <bug> <email>"
msgstr "unsubscribe <bogue> <courriel>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1155
msgid ""
"Unsubscribe the given email address from the specified bug report.  As with "
"subscribe above, if no email address is specified, the environment variables "
"DEBEMAIL or EMAIL (in that order) is used.  If those are not set, or `!' is "
"given as email address, your default address will be used."
msgstr ""
"Dsabonner l'adresse de courriel utilise du rapport de bogue spcifi. "
"Comme pour la commande subscribe dcrite ci-dessus, si aucune adresse n'a "
"t spcifie, la variable d'environnement DEBEMAIL ou EMAIL (dans cet "
"ordre) est utilise. Si aucune n'est positionne, ou si ! est donn "
"comme adresse de courriel, votre adresse par dfaut va tre utilise."

# type: textblock
#: ../bts.pl:1160
msgid ""
"After executing this command, you will be sent an unsubscription "
"confirmation to which you have to reply. Use the subscribe command to, well, "
"subscribe."
msgstr ""
"Aprs avoir excut cette commande, vous allez recevoir une confirmation de "
"dsabonnement  laquelle vous devez rpondre. Utilisez la commande "
"subscribe, videmment, pour vous abonner."

# type: =item
#: ../bts.pl:1178
#, fuzzy
msgid "reportspam <bug> ..."
msgstr "reportspam <bogue>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1180
msgid ""
"The reportspam command allows you to report a bug report as containing "
"spam.  It saves one from having to go to the bug web page to do so."
msgstr ""
"La commande reportspam vous permet de signaler un rapport de bogue comme "
"contenant du pourriel. Cela vite de passer par la page web du rapport de "
"bogue pour ce faire."

# type: =item
#: ../bts.pl:1209
#, fuzzy
msgid "spamreport <bug> ..."
msgstr "spamreport <bogue>"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1211
msgid "spamreport is a synonym for reportspam."
msgstr "spamreport est synonyme de reportspam."

# type: =item
#: ../bts.pl:1219
msgid "cache [options] [<maint email> | <pkg> | src:<pkg> | from:<submitter>]"
msgstr ""
"cache [options] [<courriel resp.>] | <pkg> | src:<pkg> | from:<rapporteur>]"

# type: =item
#: ../bts.pl:1221
msgid "cache [options] [release-critical | release-critical/... | RC]"
msgstr "cache [options] [release-critical | release-critical/... | RC]"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1223
msgid ""
"Generate or update a cache of bug reports for the given email address or "
"package. By default it downloads all bugs belonging to the email address in "
"the DEBEMAIL environment variable (or the EMAIL environment variable if "
"DEBEMAIL is unset). This command may be repeated to cache bugs belonging to "
"several people or packages. The cached bugs are stored in ~/."
"devscripts_cache/bts/"
msgstr ""
"Gnrer ou mettre en cache des rapports de bogue pour l'adresse de de "
"courriel ou le paquet spcifi. Par dfaut, ceci tlcharge tous les bogues "
"appartenant  l'adresse de courriel stocke dans la variable d'environnement "
"DEBEMAIL (ou dans la variable d'environnement EMAIL si DEBEMAIL n'est pas "
"positionne). Cette commande peut tre rpte pour mettre en cache des "
"bogues appartenant  plusieurs personnes ou touchant plusieurs paquets. Les "
"bogues mis en cache sont stocks dans ~/.devscripts_cache/bts/"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1230
#, fuzzy
msgid "You can use the cached bugs with the -o switch. For example:"
msgstr ""
"Une fois que vous avez mis en place un cache, vous pouvez l'utiliser grce  "
"l'option -o. Par exemple:"

# type: verbatim
#: ../bts.pl:1232
#, no-wrap
msgid ""
"  bts -o bugs\n"
"  bts -o show 12345\n"
"\n"
msgstr ""
"  bts -o bugs\n"
"  bts -o show 12345\n"
"\n"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1235
#, fuzzy
msgid ""
"Also, bts will update the files in it in a piecemeal fashion as it downloads "
"information from the BTS using the 'show' command. You might thus set up the "
"cache, and update the whole thing once a week, while letting the automatic "
"cache updates update the bugs you frequently refer to during the week."
msgstr ""
"Ainsi, une fois que le cache est mis en place, bts va mettre  jour les "
"fichiers contenu dans celui-ci au coup par coup quand il tlcharge des "
"informations depuis le bts. Il est donc conseill de mettre en place un "
"cache, et de le mettre  jour une fois par semaine, tout en laissant les "
"mise  jour automatiques se faire pour les bogues auxquels vous accdez "
"frquemment pendant la semaine."

# type: textblock
#: ../bts.pl:1241
msgid ""
"Some options affect the behaviour of the cache command.  The first is the "
"setting of --cache-mode, which controls how much B<bts> downloads of the "
"referenced links from the bug page, including boring bits such as the "
"acknowledgement emails, emails to the control bot, and the mbox version of "
"the bug report.  It can take three values: min (the minimum), mbox (download "
"the minimum plus the mbox version of the bug report) or full (the whole "
"works).  The second is --force-refresh or -f, which forces the download, "
"even if the cached bug report is up-to-date.  Both of these are configurable "
"from the configuration file, as described below.  They may also be specified "
"after the \"cache\" command as well as at the start of the command line."
msgstr ""
"Certaines options modifient le comportement de la commande cache. La "
"premire est --cache-mode, qui contrle  quel point B<bts> tlcharge les "
"liens rfrencs depuis la page du bogue, ce qui inclut des choses pnibles "
"comme les courriels d'ACK, les courriels au robot de contrle, et la version "
"mbox du rapport de bogue. Trois valeurs sont acceptes: min (le "
"minimum), mbox (tlcharger le minimum plus la version mbox du rapport "
"de bogue) ou full. La seconde option qui modifie le comportement de la "
"commande cache est --force-refresh ou -f, qui force le tlchargement, mme "
"si le rapport de bogue mis en cache est  jour. Ces deux options sont "
"configurables via le fichier de configuration, comme dcrit ci-dessous. "
"Elles peuvent aussi bien tre spcifies aprs la commande cache qu'au "
"dbut de la ligne de commande."

# type: textblock
#: ../bts.pl:1253
msgid ""
"Finally, -q or --quiet will suppress messages about caches being up-to-date, "
"and giving the option twice will suppress all cache messages (except for "
"error messages)."
msgstr ""
"Enfin, -q ou --quiet supprime les messages indiquant que le cache est  jour "
"et utiliser cette option deux fois va supprimer tous les messages  propos "
"du cache (except les messages d'erreur)."

# type: textblock
#: ../bts.pl:1257
msgid ""
"Beware of caching RC, though: it will take a LONG time! (With 1000+ RC bugs "
"and a delay of 5 seconds between bugs, you're looking at a minimum of 1.5 "
"hours, and probably significantly more than that.)"
msgstr ""
"Attention  la mise en cache RC: cela met vraiment LONGTEMPS! (Avec plus "
"de mille bogues RC et un dlai de 5secondes entre chaque bogue, vous allez "
"avoir besoin d'un minimum d'une heure et demie, et probablement bien plus "
"que a.)"

# type: =item
#: ../bts.pl:1358
msgid "cleancache <package> | src:<package> | <maintainer>"
msgstr "cleancache <paquet> | src:<paquet> | <responsable>"

# type: =item
#: ../bts.pl:1360
msgid ""
"cleancache from:<submitter> | tag:<tag> | usertag:<tag> | <number> | ALL"
msgstr ""
"cleancache from:<rapporteur> | tag:<tag> | usertag:<tag> | <numro> | ALL"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1362
msgid ""
"Clean the cache for the specified package, maintainer, etc., as described "
"above for the \"bugs\" command, or clean the entire cache if \"ALL\" is "
"specified. This is useful if you are going to have permanent network access "
"or if the database has become corrupted for some reason.  Note that for "
"safety, this command does not default to the value of DEBEMAIL or EMAIL."
msgstr ""
"Supprimer le cache du paquet, responsable, etc., spcifi, comme dcrit plus "
"haut dans la commande bugs, ou supprimer tout le cache si ALL est "
"spcifi. Ceci est utile si vous avez un accs permanent au rseau ou si la "
"base de donnes a t corrompue pour une raison quelconque. Notez que par "
"scurit la commande ne prendra pas la valeur de DEBEMAIL ou EMAIL par "
"dfaut."

# type: TP
#: ../bts.pl:1411
msgid "version"
msgstr "version"

# type: Plain text
#: ../bts.pl:1413
msgid "Display version and copyright information."
msgstr "Affiche la version et le copyright."

# type: TP
#: ../bts.pl:1427
msgid "help"
msgstr "help"

# type: textblock
#: ../bts.pl:1429
msgid ""
"Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this "
"man page."
msgstr ""
"Afficher un court rsum des commandes, de manire similaire  certaines "
"parties de cette page de manuel."

# type: SH
#: ../bts.pl:2696 ../debuild.1:88 ../pts-subscribe.1:29
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

# type: TH
#: ../bts.pl:2700
msgid "DEBEMAIL"
msgstr "DEBEMAIL"

# type: textblock
#: ../bts.pl:2702
msgid ""
"If this is set, the From: line in the email will be set to use this email "
"address instead of your normal email address (as would be determined by "
"B<mail>)."
msgstr ""
"Si ceci est positionn, la ligne From: du courriel va tre positionne pour "
"utiliser cette adresse de courriel au lieu de votre adresse habituelle (qui "
"serait dtermine par B<mail>)."

# type: =item
#: ../bts.pl:2706
msgid "DEBFULLNAME"
msgstr "DEBFULLNAME"

# type: textblock
#: ../bts.pl:2708
msgid ""
"If DEBEMAIL is set, DEBFULLNAME is examined to determine the full name to "
"use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your "
"passwd entry."
msgstr ""
"Si DEBEMAIL est positionne, DEBFULLNAME est examine pour dterminer le nom "
"complet  utiliser; sinon B<bts> essaie de dterminer un nom  partir de "
"votre entre passwd."

# type: =item
#: ../bts.pl:2712
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"

# type: textblock
#: ../bts.pl:2714
msgid ""
"If set, it specifies the browser to use for the 'show' and 'bugs' options.  "
"See the description above."
msgstr ""
"Si positionn, cela spcifie le navigateur  utiliser pour les options "
"show et bugs. Voir la description plus haut."

# type: SH
#: ../bts.pl:2719 ../debc.1:91 ../debchange.1:283 ../debclean.1:87
#: ../debdiff.1:127 ../debi.1:93 ../debrelease.1:105 ../debrsign.1:57
#: ../debsign.1:99 ../debuild.1:276 ../dget.pl:494 ../dpkg-depcheck.1:102
#: ../dscverify.1:29 ../grep-excuses.1:24 ../mass-bug.pl:101 ../nmudiff.1:69
#: ../plotchangelog.1:106 ../pts-subscribe.1:37 ../uscan.1:412 ../uupdate.1:86
#: ../who-uploads.1:42
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION VARIABLES"
msgstr "VARIABLES DE CONFIGURATION"

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../bts.pl:2721 ../mass-bug.pl:103
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
"line options can be used to override configuration file settings.  "
"Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently "
"recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont chargs dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"pour positionner les variables de configuration. Des options de ligne de "
"commande peuvent tre utilises pour craser les paramtres des fichiers de "
"configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont ignors  "
"cette fin. Les variables actuellement reconnues sont:"

# type: =item
#: ../bts.pl:2729
msgid "BTS_OFFLINE"
msgstr "BTS_OFFLINE"

# type: Plain text
#: ../bts.pl:2731
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the --offline command line "
"parameter being used.  Only has an effect on the show and bugs commands.  "
"The default is I<no>.  See the description of the show command above for "
"more information."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<yes>, quivaut  utiliser le paramtre en ligne "
"de commande B<--offline>. Ceci n'affecte que les commandes show et bugs. La "
"valeur par dfaut est I<no>. Veuillez consulter la description de la "
"commande show ci-dessus pour plus d'informations."

# type: =item
#: ../bts.pl:2736
msgid "BTS_CACHE"
msgstr "BTS_CACHE"

# type: Plain text
#: ../bts.pl:2738
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the --no-cache command line "
"parameter being used.  Only has an effect on the show and bug commands.  The "
"default is I<yes>.  Again, see the show command above for more information."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<no>, quivaut  utiliser le paramtre en ligne "
"de commande B<--nocache>. Cela n'affecte que les commandes show et bug. La "
"valeur par dfaut est I<yes>.  nouveau, veuillez consulter la commande show "
"ci-dessus pour plus d'informations."

# type: =item
#: ../bts.pl:2743
msgid "BTS_CACHE_MODE={min,mbox,full}"
msgstr "BTS_CACHE_MODE={min,mbox,full}"

# type: textblock
#: ../bts.pl:2745
msgid ""
"How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? "
"Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is "
"I<min>, and it has the same meaning as the --cache-mode command line "
"parameter.  Only has an effect on the cache.  See the cache command for more "
"information."
msgstr ""
"Quantit de donnes du BTS  rcuprer quand le cache est demand. Seulement "
"le minimum, ou alors la mbox ou bien encore le tout. La valeur par dfaut "
"est I<min>, ce qui a la mme signification que le paramtre de l'option de "
"ligne commande --cache-mode. Ceci n'affecte que le cache. Consultez la "
"documentation de la commande cache pour plus d'informations."

# type: =item
#: ../bts.pl:2751
msgid "BTS_FORCE_REFRESH"
msgstr "BTS_FORCE_REFRESH"

# type: Plain text
#: ../bts.pl:2753
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the --force-refresh command "
"line parameter being used.  Only has an effect on the cache command.  The "
"default is I<no>.  See the cache command for more information."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<yes>, quivaut  utiliser le paramtre en ligne "
"de commande B<--force-refresh>. Ceci n'affecte que la commande cache. La "
"valeur par dfaut est I<no>. Veuillez consulter la commande cache pour plus "
"d'informations."

# type: =item
#: ../bts.pl:2758
msgid "BTS_MAIL_READER"
msgstr "BTS_MAIL_READER"

# type: Plain text
#: ../bts.pl:2760
msgid ""
"If this is set, specifies a mail reader to use instead of mutt.  Same as the "
"--mailreader command line option."
msgstr ""
"Si ceci est positionn, cela spcifie le client de courriel  utiliser  la "
"place de mutt. quivalent  l'option de ligne de commande --mailreader."

# type: =item
#: ../bts.pl:2763 ../mass-bug.pl:111
msgid "BTS_SENDMAIL_COMMAND"
msgstr "BTS_SENDMAIL_COMMAND"

# type: textblock
#: ../bts.pl:2765 ../mass-bug.pl:113 ../nmudiff.1:92
msgid ""
"If this is set, specifies a sendmail command to use instead of /usr/sbin/"
"sendmail.  Same as the --sendmail command line option."
msgstr ""
"Si ceci est positionn, cela spcifie la commande d'envoi de courriel  "
"utiliser  la place de /usr/sbin/sendmail. quivaut  l'option de ligne de "
"commande --sendmail."

# type: SH
#: ../bts.pl:2770 ../mass-bug.pl:414
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: textblock
#: ../bts.pl:2772
msgid ""
"This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>.  "
"Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey "
"<jdg@debian.org>."
msgstr ""
"Ce programme est Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. De "
"nombreuses modifications ont t effectues, Copyright (C) 2002-2005 Julian "
"Gilbey <jdg@debian.org>."

# type: textblock
#: ../bts.pl:2776 ../mass-bug.pl:418
msgid ""
"It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Il est publi sous les termes de la Licence Publique Gnrale (GPL) version "
"2 ou toute version ultrieure ( votre discrtion)."

# type: TH
#: ../checkbashisms.1:1
#, no-wrap
msgid "CHECKBASHISMS"
msgstr "CHECKBASHISMS"

# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:4
msgid "checkbashisms - check for bashisms in /bin/sh scripts"
msgstr ""
"checkbashisms - Rechercher des constructions spcifiques  bash dans les "
"scripts /bin/sh"

# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:6
msgid "B<checkbashisms> I<script> ..."
msgstr "B<checkbashisms> I<script> ..."

# type: TP
#: ../checkbashisms.1:8
msgid "B<checkbashisms --help|--version>"
msgstr "B<checkbashisms --help|--version>"

# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:14
msgid ""
"B<checkbashisms>, based on one of the checks from the B<lintian> system, "
"performs basic checks on I</bin/sh> shell scripts for the possible presence "
"of bashisms.  It takes the names of the shell scripts on the command line, "
"and outputs warnings if possible bashisms are detected."
msgstr ""
"B<checkbashisms> se base sur l'un des tests de B<lintian> pour effectuer des "
"tests simples sur des scripts de type I</bin/sh> pour dtecter la prsence "
"de possibles constructions spcifiques  bash [NdT: bashism en anglais]. "
"Il prend en argument le nom des scripts et affiche des avertissements "
"lorsqu'une telle construction est dtecte."

# type: TP
#: ../checkbashisms.1:15 ../debchange.1:277 ../debdiff.1:118
#: ../debrelease.1:99 ../debsign.1:93 ../dscverify.1:23 ../pts-subscribe.1:23
#: ../rc-alert.1:21 ../uupdate.1:80 ../who-uploads.1:36 ../wnpp-alert.1:13
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<-h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"

# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:18 ../debdiff.1:121 ../rc-alert.1:24 ../wnpp-alert.1:16
msgid "Show a summary of options."
msgstr "Affiche un rsum des options."

# type: TP
#: ../checkbashisms.1:18 ../debdiff.1:121 ../rc-alert.1:24 ../wnpp-alert.1:16
#, no-wrap
msgid "B<--version>, B<-v>"
msgstr "B<--version>, B<-v>"

# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:21 ../debdiff.1:124 ../grep-excuses.1:24
#: ../rc-alert.1:27 ../tagpending.1:32 ../whodepends.1:17 ../wnpp-alert.1:19
msgid "Show version and copyright information."
msgstr "Affiche la version et le copyright."

# type: SH
#: ../checkbashisms.1:21 ../debdiff.1:155
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "VALEURS DE RETOUR"

# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:25
msgid ""
"The exit value will be 0 if no possible bashisms or other problems were "
"detected.  Otherwise it will be the sum of the following error values:"
msgstr ""
"La valeur de retour est 0 si aucune construction spcifique  bash ou autre "
"problme n'a t dtect. Sinon, la somme des erreurs est renvoye. Les "
"erreurs sont pondres de la faon suivante:"

# type: TP
#: ../checkbashisms.1:25 ../uscan.1:453
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:28
msgid "A possible bashism was detected."
msgstr "Une probable construction spcifique  bash a t dtecte."

# type: TP
#: ../checkbashisms.1:28
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:32
msgid ""
"A file was skipped for some reason, for example, because it was unreadable "
"or not found.  The warning message will give details."
msgstr ""
"Un fichier a t ignor, par exemple parce qu'il n'tait pas lisible ou n'a "
"pas t trouv. Le message d'erreur donnera des prcisions."

# type: SH
#: ../checkbashisms.1:32 ../cvs-debc.1:58 ../cvs-debi.1:62
#: ../cvs-debrelease.1:64 ../cvs-debuild.1:56 ../debc.1:114 ../debchange.1:328
#: ../debclean.1:104 ../debdiff.1:161 ../debi.1:116 ../debrelease.1:132
#: ../deb-reversion.dbk:233 ../debrsign.1:66 ../debsign.1:118 ../debuild.1:399
#: ../dget.pl:525 ../dpkg-depcheck.1:118 ../dpkg-genbuilddeps.1:30
#: ../dscverify.1:40 ../grep-excuses.1:34 ../nmudiff.1:92
#: ../plotchangelog.1:124 ../pts-subscribe.1:46 ../rc-alert.1:27
#: ../rmadison.pl:184 ../tagpending.1:32 ../uscan.1:482 ../uupdate.1:160
#: ../devscripts.conf.5:54
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: TP
#: ../checkbashisms.1:34
msgid "B<lintian>(1)."
msgstr "B<lintian>(1)."

# type: Plain text
#: ../checkbashisms.1:37
msgid ""
"B<checkbashisms> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
"E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<checkbashisms> a t initialement crit sous forme de script shell par "
"Yann Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> et a t rcrit en Perl avec "
"beaucoup plus de fonctionnalits par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../cvs-debc.1:1 ../cvs-debrelease.1:1
#, no-wrap
msgid "CVS-DEBC"
msgstr "CVS-DEBC"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:4
msgid ""
"cvs-debc - view contents of a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
msgstr ""
"cvs-debc - Visualiser le contenu d'un paquet Debian gnr par cvs-"
"buildpackage ou cvs-debuild"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:6
msgid "B<cvs-debc> [I<options>] [I<package> ...]"
msgstr "B<cvs-debc> [I<options>] [I<paquet> ...]"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:17
msgid ""
"B<cvs-debc> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> "
"or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the I<."
"changes> file generated in that run.  It then displays information about "
"the .deb files which were generated in that run, by running B<dpkg-deb -I> "
"and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> file, "
"assuming that all of the I<.deb> archives live in the same directory as the "
"I<.changes> file.  It is useful for ensuring that the expected files have "
"ended up in the Debian package."
msgstr ""
"B<cvs-debc> est excut aprs B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> depuis "
"le rpertoire de travail CVS. Il utilise le systme B<cvs-buildpackage> pour "
"trouver le fichier I<.changes> gnr au cours de cette excution. Il "
"affiche ensuite les informations des fichiers .deb gnrs au cours de cette "
"excution. Pour cela, il excute B<dpkg-deb -I> et B<dpkg-deb -c> pour "
"toutes les archives I<.deb> listes dans le fichier I<.changes>, en "
"supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le mme "
"rpertoire que le fichier I<.changes>. C'est utile pour s'assurer que les "
"bons fichiers se trouvent dans le paquet Debian."

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:20 ../cvs-debi.1:19 ../debc.1:27 ../debi.1:24
msgid ""
"If a list of packages is given on the command line, then only those debs "
"with names in this list of packages will be installed."
msgstr ""
"Si une liste de paquets est fournie en ligne de commande, alors seuls les "
"paquets Debian dont les noms sont dans la liste seront installs."

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:24 ../cvs-debi.1:23 ../cvs-debrelease.1:21
msgid ""
"Note that unlike B<cvs-buildpackage>, the only way to specify the source "
"package name is with the B<-P> option; you cannot simply have it as the last "
"command-line parameter."
msgstr ""
"Remarquez que, contrairement  B<cvs-buildpackage>, le nom du paquet source "
"ne peut tre spcifi qu'avec l'option B<-P>; vous ne pouvez pas utiliser "
"simplement le dernier argument de la ligne de commande."

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:28 ../cvs-debi.1:32
msgid ""
"All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only "
"the ones listed below have any effect.  For more details on all of them, see "
"the B<cvs-buildpackage>(1) manpage."
msgstr ""
"Toutes les options de B<cvs-buildpackage> sont acceptes sans avertissement. "
"Cependant, seules celles listes ci-dessous ont un effet. Pour plus de "
"dtails sur ces options, consultez la page de manuel de B<cvs-buildpackage>"
"(1)."

# type: TP
#: ../cvs-debc.1:28 ../cvs-debi.1:32 ../cvs-debrelease.1:30 ../debc.1:64
#: ../debi.1:66 ../debrelease.1:67 ../debrsign.1:35 ../debsign.1:77
#, no-wrap
msgid "B<-a>I<debian-architecture>, B<-t>I<GNU-system-type>"
msgstr "B<-a>I<architecture-debian>, B<-t>I<type-de-systme-GNU>"

# NOTE: presque pareil ?
# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:34 ../cvs-debi.1:38 ../cvs-debrelease.1:36 ../debc.1:70
#: ../debi.1:72 ../debrsign.1:41 ../debsign.1:83
msgid ""
"See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options.  They affect "
"the search for the I<.changes> file.  They are provided to mimic the "
"behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the I<."
"changes> file."
msgstr ""
"Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces "
"options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles "
"consistent  imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la "
"dtermination du nom du fichier I<.changes>. "

# type: TP
#: ../cvs-debc.1:34 ../cvs-debi.1:38 ../cvs-debrelease.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-ME<lt>moduleE<gt>>"
msgstr "B<-M>E<lt>I<module>E<gt>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:37 ../cvs-debi.1:41 ../cvs-debrelease.1:39
msgid "The name of the CVS module."
msgstr "Le nom du module CVS."

# type: TP
#: ../cvs-debc.1:37 ../cvs-debi.1:41 ../cvs-debrelease.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-PE<lt>packageE<gt>>"
msgstr "B<-P>E<lt>I<paquet>E<gt>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:40 ../cvs-debi.1:44 ../cvs-debrelease.1:42
msgid "The name of the package."
msgstr "Le nom du paquet."

# type: TP
#: ../cvs-debc.1:40 ../cvs-debi.1:44 ../cvs-debrelease.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-VE<lt>versionE<gt>>"
msgstr "B<-V>E<lt>I<version>E<gt>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:43 ../cvs-debi.1:47 ../cvs-debrelease.1:45
msgid "The version number of the package."
msgstr "Le numro de version du paquet."

# type: TP
#: ../cvs-debc.1:43 ../cvs-debi.1:47 ../cvs-debrelease.1:45
#, no-wrap
msgid "B<-TE<lt>tagE<gt>>"
msgstr "B<-T>E<lt>I<tiquette>E<gt>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:46 ../cvs-debi.1:50 ../cvs-debrelease.1:48
msgid "The CVS tag to use for exporting sources."
msgstr "L'tiquette CVS utilise pour exporter les sources."

# type: TP
#: ../cvs-debc.1:46 ../cvs-debi.1:50 ../cvs-debrelease.1:48
#, no-wrap
msgid "B<-RE<lt>root\\ directoryE<gt>>"
msgstr "B<-R>E<lt>I<rpertoire_racine>E<gt>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:49 ../cvs-debi.1:53 ../cvs-debrelease.1:51
msgid "Root of the original sources archive."
msgstr "Racine de l'archive source initiale."

# type: TP
#: ../cvs-debc.1:49 ../cvs-debi.1:53 ../cvs-debrelease.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-WE<lt>work directoryE<gt>>"
msgstr "B<-W>E<lt>I<espace_de_travail>E<gt>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:52 ../cvs-debi.1:56 ../cvs-debrelease.1:54
msgid "The full path name for the cvs-buildpackage working directory."
msgstr "Le chemin complet de l'espace de travail pour cvs-buildpackage."

# type: TP
#: ../cvs-debc.1:52 ../cvs-debi.1:56 ../cvs-debrelease.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-xE<lt>prefixE<gt>>"
msgstr "B<-x>E<lt>I<prfixe>E<gt>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:55 ../cvs-debi.1:59 ../cvs-debrelease.1:57
msgid "This option provides the CVS default module prefix."
msgstr "Cette option fournit le prfixe par dfaut des modules CVS."

# type: TP
#: ../cvs-debc.1:55 ../cvs-debi.1:59 ../cvs-debrelease.1:61 ../debc.1:88
#: ../debi.1:90 ../debrsign.1:50
#, no-wrap
msgid "B<--help>, B<--version>"
msgstr "B<--help>, B<--version>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:58 ../cvs-debi.1:62 ../cvs-debrelease.1:64 ../debc.1:91
#: ../debi.1:93 ../debrsign.1:53
msgid "Show help message and version information respectively."
msgstr "Affiche respectivement le message d'aide et la version."

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:64
msgid ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1)  and B<debc>(1)."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1) et B<debc>(1)."

# type: Plain text
#: ../cvs-debc.1:68 ../cvs-debi.1:72
msgid ""
"B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version "
"of B<debi> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  They have "
"been combined into this program by Julian Gilbey."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage> a t crit par Manoj Srivastava et la version actuelle "
"de B<debi> a t crite par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ils ont "
"t combins pour donner ce programme par Julian Gilbey."

# type: TH
#: ../cvs-debi.1:1
#, no-wrap
msgid "CVS-DEBI"
msgstr "CVS-DEBI"

# type: Plain text
#: ../cvs-debi.1:4
msgid "cvs-debi - install cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
msgstr ""
"cvs-debi - Installer un paquet gnr par cvs-buildpackage ou cvs-debuild"

# type: Plain text
#: ../cvs-debi.1:6
msgid "B<cvs-debi> [I<options>] [I<package> ...]"
msgstr "B<cvs-debi> [I<options>] [I<paquet> ...]"

# type: Plain text
#: ../cvs-debi.1:16
msgid ""
"B<cvs-debi> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> "
"or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the I<."
"changes> file generated in that run.  It then runs B<debpkg -i> on every I<."
"deb> archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that "
"all of the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> "
"file.  Note that you probably don't want to run this program on a I<."
"changes> file relating to a different architecture after cross-compiling the "
"package!"
msgstr ""
"B<cvs-debi> est excut aprs B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> depuis "
"le rpertoire de travail CVS. Il utilise le systme B<cvs-buildpackage> pour "
"trouver le fichier I<.changes> gnr au cours de cette excution. Il "
"installe ensuite avec B<debpkg -i> toutes les archives I<.deb> listes dans "
"le fichier I<.changes>, en supposant que toutes ces archives I<.deb> se "
"trouvent dans le mme rpertoire que le fichier I<.changes>. Notez que vous "
"ne voulez srement pas utiliser ce programme pour le fichier I<.changes> "
"d'une autre architecture qui aurait t cr aprs avoir cross-compil le "
"paquet."

# type: Plain text
#: ../cvs-debi.1:28 ../debi.1:29
msgid ""
"Since installing a package requires root privileges, B<debi> calls B<debpkg> "
"rather than B<dpkg> directly.  Thus B<debi> will only be useful if it is "
"either being run as root or B<debpkg> can be run as root.  See B<debpkg>(1) "
"for more details."
msgstr ""
"Puisque l'installation d'un paquet ncessite les privilges du "
"superutilisateur, B<debi> appelle B<debpkg> plutt que B<dpkg>. De ce fait, "
"B<debi> ne pourra tre utile que s'il est excut avec ces privilges ou si "
"B<debpkg> peut tre excut en tant que superutilisateur. Veuillez consulter "
"B<debpkg>(1) pour plus de dtails."

# type: Plain text
#: ../cvs-debi.1:68
msgid ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1)  B<cvs-debuild>(1)  and B<debi>(1)."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1) B<cvs-debuild>(1) et B<debi>(1)."

# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:4
msgid ""
"cvs-debrelease - upload a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package"
msgstr ""
"cvs-debrelease - Envoyer  l'archive Debian un paquet gnr par cvs-"
"buildpackage ou cvs-debuild"

# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:7
msgid ""
"B<cvs-debrelease> [I<cvs-debrelease options>] [B<--dopts> [I<dupload/dput "
"options>]]"
msgstr ""
"B<cvs-debrelease> [I<options_cvs-debrelease>] [B<--dopts>\\ "
"[I<options_dupload/dput>]]"

# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:17
msgid ""
"B<cvs-debrelease> is run from the CVS working directory after B<cvs-"
"buildpackage> or B<cvs-debuild>.  It uses the B<cvs-buildpackage> system to "
"locate the I<.changes> file generated in that run.  It then uploads the "
"package using B<debrelease>(1), which in turn calls either B<dupload> or "
"B<dput>.  Note that the B<--dopts> option must be specified to distinguish "
"the B<cvs-debrelease> options from the B<dupload> or B<dput> options.  Also, "
"the B<devscripts> configuration files will be read, as described in the "
"B<debrelease>(1) manpage."
msgstr ""
"B<cvs-debrelease> est excut aprs B<cvs-buildpackage> ou B<cvs-debuild> "
"depuis le rpertoire de travail CVS. Il utilise le systme B<cvs-"
"buildpackage> pour trouver le fichier I<.changes> gnr au cours de cette "
"excution. Il envoie ensuite le paquet  l'archive Debian en utilisant "
"B<debrelease>(1), qui appelle soit B<dupload> soit B<dput>. Notez que "
"l'option B<--dopts> doit tre utilise pour diffrencier les options de "
"B<cvs-debrelease> des options de B<dupload> ou B<dput>. Les fichiers de "
"configuration de B<devscripts> seront galement lus, comme dcrit dans la "
"page de manuel de B<debrelease>(1)."

# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:26
msgid ""
"All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only "
"the ones listed below have any effect.  For more details on all of them, see "
"the B<cvs-buildpackage>(1) manpage.  All B<debrelease> options (as listed "
"below) are also accepted."
msgstr ""
"Toutes les options de B<cvs-buildpackage> sont acceptes sans avertissement. "
"Cependant, seules celles listes ci-dessous ont un effet. Pour plus de "
"dtails sur ces options, consultez la page de manuel de B<cvs-buildpackage>"
"(1). Toutes les options de B<debrelease> (listes ci-dessous) sont galement "
"acceptes."

# type: TP
#: ../cvs-debrelease.1:26 ../debrelease.1:57
#, no-wrap
msgid "B<--dupload>, B<--dput>"
msgstr "B<--dupload>, B<--dput>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:30 ../debrelease.1:61
msgid ""
"This specifies which uploader program to use; the default is B<dupload>."
msgstr ""
"Permet de spcifier le programme utilis pour l'envoi  l'archive Debian. "
"Par dfaut, B<dupload> est utilis."

# type: TP
#: ../cvs-debrelease.1:57 ../debc.1:84 ../debchange.1:268 ../debclean.1:77
#: ../debdiff.1:114 ../debi.1:86 ../debrelease.1:95 ../debsign.1:89
#: ../dpkg-depcheck.1:92 ../dscverify.1:19 ../grep-excuses.1:14
#: ../nmudiff.1:59 ../uscan.1:402 ../uupdate.1:76 ../who-uploads.1:32
#, no-wrap
msgid "B<--no-conf>, B<--noconf>"
msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:69
msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<debrelease>(1)  and B<cvs-debuild>(1)."
msgstr "B<cvs-buildpackage>(1), B<debrelease>(1) et B<cvs-debuild>(1)."

# type: Plain text
#: ../cvs-debrelease.1:74
msgid ""
"B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version "
"of B<debrelease> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  "
"They have been combined into this program by Julian Gilbey."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage> a t crit par Manoj Srivastava, et la version actuelle "
"de B<debrelease> a t crite par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. "
"Ils ont t combins par Julian Gilbey pour donner ce programme."

# type: TH
#: ../cvs-debuild.1:1
#, no-wrap
msgid "CVS-DEBUILD"
msgstr "CVS-DEBUILD"

# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:4
msgid "cvs-debuild - build a Debian package using cvs-buildpackage and debuild"
msgstr ""
"cvs-debuild - Construire un paquet Debian avec cvs-buildpackage et debuild"

# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:8
msgid ""
"B<cvs-debuild> [I<debuild options>] [I<cvs-buildpackage options>] [B<--"
"lintian-opts> I<lintian options>] [B<--linda-opts> I<linda options>]"
msgstr ""
"B<cvs-debuild> [I<options_debuild>] [I<options_cvs-buildpackage>] [B<--"
"lintian-opts> I<options_lintian>] [B<--linda-opts> I<options_linda>]"

# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:14
msgid ""
"B<cvs-debuild> is a wrapper around B<cvs-buildpackage> to run it with "
"B<debuild> as the package-building program.  (This cannot simply be "
"accomplished using the B<-C> option of B<cvs-buildpackage>, as it does not "
"know how to handle all of the special B<debuild> options.)"
msgstr ""
"B<cvs-debuild> encapsule des appels  B<cvs-buildpackage> pour l'excuter "
"avec B<debuild> comme programme de cration de paquets. a ne peut pas se "
"faire simplement en utilisant l'option B<-C> de B<cvs-buildpackage>, qui ne "
"sait pas utiliser toutes les options particulires  B<debuild>."

# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:23
msgid ""
"The program simply stashes the B<debuild>, B<lintian> and B<linda> options, "
"and passes them to B<debuild> when it is called by B<cvs-buildpackage>.  All "
"of the standard B<debuild> options may be used (as listed below), but note "
"that the root command specified by any B<--rootcmd> or B<-r> command-line "
"option will be passed as an option to B<cvs-buildpackage>.  The first non-"
"B<debuild> option detected will signal the start of the B<cvs-buildpackage> "
"options."
msgstr ""
"Ce programme ne fait que sauvegarder les options pour B<debuild>, B<lintian> "
"et B<linda>, pour les passer ensuite  B<debuild> lorsqu'il est appel par "
"B<cvs-buildpackage>. Toutes les options standards de B<debuild> peuvent tre "
"utilises (voir la liste ci-dessous), mais notez que les commandes pour "
"devenir superutilisateur spcifies par les options B<--rootcmd> ou B<-r> "
"seront passes en option de B<cvs-buildpackage>. La premire option dtecte "
"comme n'tant pas pour B<debuild> indique le dbut des options pour B<cvs-"
"buildpackage>."

# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:30
msgid ""
"The selection of the root command is slightly subtle: if there are any "
"command-line options, these will be used.  If not, then if B<cvs-"
"buildpackage> is set up to use a default root command, that will be used.  "
"Finally, if neither of these are the case, then B<debuild> will use its "
"procedures to determine an appropriate command, as described in its "
"documentation."
msgstr ""
"Le choix de la commande pour devenir superutilisateur est un peu subtil: si "
"elle est fournie par une option de la ligne de commande, celle-ci est "
"utilise. Sinon, si B<cvs-buildpackage> est configur pour en utiliser une "
"par dfaut, celle-ci est utilise. Enfin, B<debuild> utilisera ses "
"procdures pour dterminer la commande approprie, comme dcrit dans sa "
"documentation."

# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:33
msgid ""
"See the manpages for B<debuild>(1) and B<cvs-buildpackage> for more "
"information about the behaviour of each."
msgstr ""
"Consultez les pages de manuel de B<debuild>(1) et de B<cvs-buildpackage>(1) "
"pour plus d'informations sur leur comportement."

# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:39
msgid ""
"The following are the B<debuild> options recognised by B<cvs-debuild>.  All "
"B<cvs-buildpackage>, B<lintian> and B<linda> options are simply passed to "
"the appropriate program.  For explanations of the meanings of these "
"variables, see B<debuild>(1)."
msgstr ""
"Voici les options de B<debuild> reconnues par B<cvs-debuild>. Toutes les "
"options de B<cvs-buildpackage>, B<lintian> et B<linda> sont simplement "
"passes aux programmes appropris. Pour des explications sur la "
"signification de ces options, veuillez consulter B<debuild>(1)."

# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:39 ../debuild.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--no-conf, --noconf>"
msgstr "B<--no-conf>, B<--noconf>"

# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:41 ../debuild.1:216
#, no-wrap
msgid "B<--rootcmd=>I<gain-root-command, >B<-r>I<gain-root-command>"
msgstr "B<--rootcmd>=I<commande-pour-devenir-root>, B<-r>I<commande-pour-devenir-root>"

# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:43 ../debuild.1:219
#, no-wrap
msgid "B<--preserve-env>"
msgstr "B<--preserve-env>"

# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:45 ../debuild.1:222
#, no-wrap
msgid "B<--preserve-envvar=>I<var, >B<-e>I<var>"
msgstr "B<--preserve-envvar>=I<var>, B<-e>I<var>"

# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:47 ../debuild.1:225
#, no-wrap
msgid "B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value, >B<-e>I<var>B<=>I<value>"
msgstr "B<--set-envvar>=I<var>=I<valeur>, B<-e>I<var>=I<valeur>"

# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--lintian, --no-lintian>"
msgstr "B<--lintian>, B<--no-lintian>"

# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:51
#, no-wrap
msgid "B<--linda, --no-linda>"
msgstr "B<--linda>, B<--no-linda>"

# type: TP
#: ../cvs-debuild.1:53
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-dirname>, B<--check-dirname>"
msgstr "B<--ignore-dirname>, B<--check-dirname>"

# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:56
msgid "These should not be needed, but it is provided nevertheless."
msgstr ""
"Ces options ne devraient pas tre ncessaires, mais sont nanmoins fournies."

# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:63
msgid ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<lintian>"
"(1)  and B<linda>(1)."
msgstr ""
"B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<lintian>"
"(1) et B<linda>(1)."

# type: Plain text
#: ../cvs-debuild.1:64
msgid "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr "Ce programme a t crit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../dd-list.1:17
#, no-wrap
msgid "DD-LIST"
msgstr "DD-LIST"

# type: TH
#: ../dd-list.1:17
#, no-wrap
msgid "2005-06-28"
msgstr "2005-06-28"

# type: TH
#: ../dd-list.1:17
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

# type: Plain text
#.  --------------------------------------------------------------------
#: ../dd-list.1:22
msgid "dd-list - nicely list .deb packages and their maintainers"
msgstr "dd-list - Lister joliment les paquets .deb et leurs responsables"

# type: Plain text
#.  --------------------------------------------------------------------
#: ../dd-list.1:26
msgid ""
"B<dd-list> [B<-hiuV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--dctrl>] [B<--version>] "
"[B<--uploaders>] [B<package>...]"
msgstr ""
"B<dd-list> [B<-hiuV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--dctrl>] [B<--version>] "
"[B<--uploaders>] [B<paquet>...]"

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:30
msgid ""
"B<dd-list> produces nicely formatted lists of Debian (.deb) packages and "
"their maintainers."
msgstr ""
"B<dd-list> produit des listes de paquets Debian (.deb) et de leurs "
"responsables, joliment formates."

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:37
msgid ""
"Input is a list of source or binary package names on the command line (or "
"the standard input if B<--stdin> is given).  Output is a list of the "
"following format, where package names are source packages:"
msgstr ""
"Une liste de noms de paquet source ou binaire est attendue en tant que "
"paramtre de la ligne de commande (ou sur l'entre standard si l'option B<--"
"stdin> est spcifie). La sortie est une liste au format suivant, o les "
"noms de paquet sont des noms de paquets source:"

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:41
#, no-wrap
msgid "J. Random Developer E<lt>jrandom@debian.orgE<gt>\n"
msgstr "J. Random Developer E<lt>jrandom@debian.orgE<gt>\n"

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:44
#, no-wrap
msgid ""
"j-random-package\n"
"j-random-other\n"
msgstr ""
"j-random-package\n"
"j-random-other\n"

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:47
#, no-wrap
msgid "Diana Hacker E<lt>diana@example.orgE<gt>\n"
msgstr "Diana Hacker E<lt>diana@example.orgE<gt>\n"

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:50
#, no-wrap
msgid ""
"fun-package\n"
"more-fun-package\n"
msgstr ""
"fun-package\n"
"more-fun-package\n"

# type: Plain text
#.  --------------------------------------------------------------------
#: ../dd-list.1:58
msgid ""
"This is useful when you want, for example, to produce a list of packages "
"that need to attention from their maintainers, e.g., to be rebuilt when a "
"library version transition happens."
msgstr ""
"Ceci est utile quand vous voulez, par exemple, obtenir une liste des paquets "
"qui demandent l'attention de leurs responsables, par exemple lorsqu'ils "
"doivent tre reconstruits suite  une transition de bibliothque."

# type: TP
#: ../dd-list.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-h>,B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:62
msgid "Print brief help message."
msgstr "Affiche un bref message d'aide."

# type: TP
#: ../dd-list.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<--stdin>"
msgstr "B<-i>,B<--stdin>"

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:66
msgid ""
"Read package names from the standard input, instead of taking them from the "
"command line. Package names are whitespace delimited."
msgstr ""
"Lit les noms de paquet depuis l'entre standard, plutt que les obtenir "
"depuis la ligne de commande. Les noms de paquet doivent tre spars par des "
"espaces."

# type: TP
#: ../dd-list.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-d>,B<--dctrl>"
msgstr "B<-d>, B<--dctrl>"

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:73
msgid ""
"Read package information from standard input in the format of a Debian "
"package control file. This includes the status file, or output of apt-cache. "
"This is the fastest way to use dd-list, as it uses the maintainer "
"information from the input instead of looking up the maintainer of each "
"listed package."
msgstr ""
"Lit les informations de paquet depuis l'entre standard, au format du "
"fichier de contrle Debian (debian/control). Ceci inclut le fichier "
"d'tat, ou la sortie d'apt-cache. C'est l'utilisation la plus rapide de dd-"
"list, puisqu'elle utilise les informations de responsable depuis l'entre "
"plutt que de rechercher les responsables de chaque paquet."

# type: TP
#: ../dd-list.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-u>,B<--uploaders>"
msgstr "B<-u>, B<--uploaders>"

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:78
msgid ""
"Also list developers who are named as uploaders of packages, not only the "
"maintainers.  Uploaders are indicated with \"(U)\" appended to the package "
"name."
msgstr ""
"Lister aussi les dveloppeurs marqus comme uploaders des paquets et non "
"seulement les responsables. Les uploaders sont indiqus avec un (U) "
"ajout en fin de nom de paquet."

# type: TP
#: ../dd-list.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-V>,B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

# type: Plain text
#.  --------------------------------------------------------------------
#: ../dd-list.1:82
msgid "Print the version."
msgstr "Affiche la version."

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:84
msgid "Lars Wirzenius E<lt>liw@iki.fiE<gt>"
msgstr "Lars Wirzenius E<lt>liw@iki.fiE<gt>"

# type: Plain text
#: ../dd-list.1:85
msgid "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"
msgstr "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>"

# type: TH
#: ../debc.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBC"
msgstr "DEBC"

# type: Plain text
#: ../debc.1:4
msgid "debc - view contents of a generated Debian package"
msgstr "debc - Visualiser le contenu d'un paquet Debian gnr"

# type: Plain text
#: ../debc.1:6
msgid "B<debc> [I<options>] [I<changes file>] [I<package> ...]"
msgstr "B<debc> [I<options>] [I<fichier_changes>] [I<paquet> ...]"

# type: Plain text
#: ../debc.1:24
msgid ""
"B<debc> figures out the current version of a package and displays "
"information about the .deb files which have been generated in the current "
"build process.  If a I<.changes> file is specified on the command line, the "
"filename must end with I<.changes>, as this is how the program distinguishes "
"it from package names.  If not, then B<debc> has to be called from within "
"the source code directory tree.  In this case, it will look for the I<."
"changes> file corresponding to the current package version (by determining "
"the name and version number from the changelog, and the architecture in the "
"same way as B<dpkg-buildpackage>(1) does).  It then runs B<dpkg-deb -I> and "
"B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> file to "
"display information about the contents of the I<.deb> files.  It precedes "
"every I<.deb> file with the name of the file.  It assumes that all of the I<."
"deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file.  It is "
"useful for ensuring that the expected files have ended up in the Debian "
"package."
msgstr ""
"B<debi> dtermine la version d'un paquet et affiche des informations "
"concernant les fichiers .deb gnrs. Si un fichier I<.changes> est spcifi "
"en ligne de commande, le nom du fichier doit se terminer par I<.changes>, "
"puisque c'est comme cela que le programme le diffrencie d'un nom de paquet. "
"Sinon, B<debc> doit tre appel depuis le rpertoire du code source. Dans ce "
"cas, il recherchera un fichier I<.changes> correspondant  la version du "
"paquet; pour cela, il dtermine le nom et la version grce au fichier "
"changelog, et l'architecture est cherche comme B<dpkg-buildpackage>(1) le "
"ferait. Il affiche ensuite les informations des fichiers .deb gnrs au "
"cours de cette excution. Pour cela, il excute B<dpkg-deb -I> et B<dpkg-deb "
"-c> pour toutes les archives I<.deb> listes dans le fichier I<.changes>. Il "
"place devant tous les fichiers I<.deb> le nom du fichier. Il suppose que "
"toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le mme rpertoire que le "
"fichier I<.changes>. C'est utile pour s'assurer que tous les fichiers "
"attendus se trouvent dans le paquet Debian."

# type: SH
#: ../debc.1:27 ../debchange.1:105 ../debclean.1:24 ../debi.1:29
#: ../debrelease.1:20 ../debuild.1:51 ../uscan.1:268
#, no-wrap
msgid "Directory name checking"
msgstr "Vrification du nom du rpertoire"

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debc.1:38 ../debi.1:40
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debi> "
"will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file.  As "
"a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine "
"the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, "
"and check that the directory name corresponds to the package name.  "
"Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their "
"corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
"dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debi> parcourt une "
"arborescence de rpertoires jusqu' trouver un fichier I<debian/changelog>. "
"Pour viter les problmes poss par les fichiers gars, il examine le nom "
"du rpertoire parent une fois qu'il a trouv le fichier I<debian/changelog>, "
"et vrifie que le nom du rpertoire correspond au nom du paquet. La mthode "
"prcise utilise est contrle par les deux variables du fichier de "
"configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande "
"associes B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

# type: Plain text
#: ../debc.1:40 ../debchange.1:118 ../debclean.1:37 ../debi.1:42
#: ../debrelease.1:33 ../debuild.1:65 ../uscan.1:285
msgid "DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL can take the following values:"
msgstr "DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL peut prendre les valeurs suivantes:"

# type: TP
#: ../debc.1:40 ../debchange.1:118 ../debclean.1:37 ../debi.1:42
#: ../debrelease.1:33 ../debuild.1:65 ../uscan.1:285
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

# type: Plain text
#: ../debc.1:43 ../debchange.1:121 ../debclean.1:40 ../debi.1:45
#: ../debrelease.1:36 ../debuild.1:68 ../uscan.1:288
msgid "Never check the directory name."
msgstr "Ne vrifie jamais le nom du rpertoire."

# type: TP
#: ../debc.1:43 ../debchange.1:121 ../debclean.1:40 ../debi.1:45
#: ../debrelease.1:36 ../debuild.1:68 ../uscan.1:288
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

# type: Plain text
#: ../debc.1:47 ../debchange.1:125 ../debclean.1:44 ../debi.1:49
#: ../debrelease.1:40 ../debuild.1:72
msgid ""
"Only check the directory name if we have had to change directory in our "
"search for I<debian/changelog>.  This is the default behaviour."
msgstr ""
"Ne vrifie le nom du rpertoire que s'il a fallu changer de rpertoire pour "
"trouver le fichier I<debian/changelog>. C'est le comportement par dfaut."

# type: TP
#: ../debc.1:47 ../debchange.1:125 ../debclean.1:44 ../debi.1:49
#: ../debrelease.1:40 ../debuild.1:72 ../uscan.1:294
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

# type: Plain text
#: ../debc.1:50 ../debchange.1:128 ../debclean.1:47 ../debi.1:52
#: ../debrelease.1:43 ../debuild.1:75 ../uscan.1:297
msgid "Always check the directory name."
msgstr "Vrifie toujours le nom du rpertoire."

# type: Plain text
#: ../debc.1:63 ../debchange.1:141 ../debclean.1:60 ../debi.1:65
#: ../debrelease.1:56 ../debuild.1:88 ../uscan.1:310
msgid ""
"The directory name is checked by testing whether the current directory name "
"(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration "
"file option DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX or by the command line option B<--"
"check-dirname-regex> I<regex>.  Here I<regex> is a Perl regex (see B<perlre>"
"(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end.  If I<regex> "
"contains a '/', then it must match the full directory path.  If not, then it "
"must match the full directory name.  If I<regex> contains the string "
"\\'PACKAGE', this will be replaced by the source package name, as determined "
"from the changelog.  The default value for the regex is: \\'PACKAGE(-.*)?', "
"thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-version."
msgstr ""
"Le nom du rpertoire est vrifi en testant si le nom du rpertoire courant "
"(donn par B<pwd>(1)) correspond  l'expression rationnelle donne par la "
"variable DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX du fichier de configuration ou par "
"l'option B<--check-dirname-regex> I<regex>. Il s'agit d'une expression "
"rationnelle Perl (voir B<perlre>(1)), qui sera ancre  son dbut et  sa "
"fin. Si elle contient un /, alors elle doit correspondre au chemin "
"complet. Si elle contient la chane PACKAGE, cette chane sera remplace "
"par le nom du paquet source dtermin par le fichier changelog. La valeur "
"par dfaut de cette expression rationnelle est PACKAGE(-.*)?, ce qui "
"correspond aux rpertoires nomms PACKAGE ou PACKAGE-version."

# type: TP
#: ../debc.1:70 ../debi.1:72 ../debrelease.1:81
#, no-wrap
msgid "B<--debs-dir> I<DIR>"
msgstr "B<--debs-dir> I<RP>"

# type: Plain text
#: ../debc.1:76 ../debi.1:78 ../debrelease.1:87
msgid ""
"Look for the I<.changes> and I<.deb> files in directory I<DIR> instead of "
"the parent of the source directory.  This should either be an absolute path "
"or relative to the top of the source directory."
msgstr ""
"Cherche les fichiers I<.changes> et I<.deb> dans le rpertoire I<RP> au "
"lieu du rpertoire parent du rpertoire source. Cela doit tre soit un "
"chemin absolu, soit un chemin relatif  la racine du rpertoire source."

# type: TP
#: ../debc.1:76 ../debchange.1:260 ../debclean.1:69 ../debi.1:78
#: ../debrelease.1:87 ../debuild.1:262 ../uscan.1:394
#, no-wrap
msgid "B<--check-dirname-level> I<N>"
msgstr "B<--check-dirname-level> I<N>"

# type: Plain text
#: ../debc.1:80 ../debc.1:84 ../debchange.1:264 ../debchange.1:268
#: ../debclean.1:73 ../debclean.1:77 ../debi.1:82 ../debi.1:86
#: ../debrelease.1:91 ../debrelease.1:95 ../debuild.1:266 ../debuild.1:270
#: ../uscan.1:398 ../uscan.1:402
msgid ""
"See the above section \"Directory name checking\" for an explanation of this "
"option."
msgstr ""
"Veuillez consulter la section ci-dessus Vrification du nom du "
"rpertoire pour une explication de cette option."

# type: TP
#: ../debc.1:80 ../debchange.1:264 ../debclean.1:73 ../debi.1:82
#: ../debrelease.1:91 ../debuild.1:266 ../uscan.1:398
#, no-wrap
msgid "B<--check-dirname-regex> I<regex>"
msgstr "B<--check-dirname-regex> I<regex>"

# NOTE: et --noconf ?
# type: Plain text
#: ../debc.1:97 ../debchange.1:289 ../debclean.1:93 ../debi.1:99
#: ../debrelease.1:111 ../debrsign.1:63 ../debsign.1:105 ../nmudiff.1:75
#: ../pts-subscribe.1:43 ../uupdate.1:92 ../who-uploads.1:48
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced in that order to set configuration variables.  Command line options "
"can be used to override configuration file settings.  Environment variable "
"settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variables "
"are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre pour rgler les variables de "
"configuration. Des options de ligne de commande peuvent tre utilises pour "
"neutraliser les paramtres des fichiers de configuration. Les variables "
"d'environnement sont ignores  cette fin. Les variables actuellement "
"identifies sont:"

# type: TP
#: ../debc.1:97 ../debi.1:99 ../debrelease.1:116
#, no-wrap
msgid "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"
msgstr "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>"

# type: Plain text
#: ../debc.1:107 ../debi.1:109
msgid ""
"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
"deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
"source tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  "
"This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or "
"B<svn-buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects "
"B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option."
msgstr ""
"Spcifie le rpertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et I<."
"deb>, et est soit un chemin absolu ou un chemin relatif  la racine du "
"rpertoire racine. Ceci correspond  l'option en ligne de commande B<--debs-"
"dir>. Cette directive peut tre utilise par exemple si vous utilisez "
"systmatiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos "
"paquets. Notez que cela concerne galement B<debrelease>(1), ce qui explique "
"le nom trange de l'option."

# type: TP
#: ../debc.1:107 ../debchange.1:297 ../debclean.1:97 ../debi.1:109
#: ../debrelease.1:125 ../debuild.1:349 ../devscripts.conf.5:42
#, no-wrap
msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>"
msgstr "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>"

# type: Plain text
#: ../debc.1:114 ../debchange.1:304 ../debclean.1:104 ../debi.1:116
#: ../debrelease.1:132 ../debuild.1:356
msgid ""
"See the above section \"Directory name checking\" for an explanation of "
"these variables.  Note that these are package-wide configuration variables, "
"and will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, "
"as described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)."
msgstr ""
"Veuillez consulter la section Vrification du nom du rpertoire ci-"
"dessus pour une explication de ces variables. Notez que ce sont des "
"variables de configuration pour tous les outils du paquet B<devscripts>; "
"elles impacteront tous les scripts qui les utilisent, comme indiqu dans "
"leurs pages de manuel respectives et dans B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../debc.1:119
msgid "B<dpkg-deb>(8), B<debdiff>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<dpkg-deb>(8), B<debdiff>(1) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../debc.1:121
msgid ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on an original script by "
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, bas sur un script de Christoph "
"Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../debchange.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBCHANGE"
msgstr "DEBCHANGE"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:4
msgid ""
"debchange - Tool for maintenance of the debian/changelog file in a source "
"package"
msgstr ""
"debchange - Outil pour la maintenance du fichier debian/changelog d'un "
"paquet source"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:6
msgid "B<debchange> [I<options>] [I<text> ...]"
msgstr "B<debchange> [I<options>] [I<texte> ...]"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:8
msgid "B<dch> [I<options>] [I<text> ...]"
msgstr "B<dch> [I<options>] [I<texte> ...]"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:29
#, fuzzy
msgid ""
"B<debchange> or its alias B<dch> will add a new comment line to the Debian "
"changelog in the current source tree.  This command must be run from within "
"that tree.  If the text of the change is given on the command line, "
"B<debchange> will run in batch mode and simply add the text, with line "
"breaks as necessary, at the appropriate place in I<debian/changelog> (or the "
"changelog specified by options, as described below).  If no text is "
"specified then B<debchange> will run the editor as determined by B<sensible-"
"editor> for you to edit the file.  (The environment variables B<VISUAL> and "
"B<EDITOR> are used in this order to determine which editor to use.)  Editors "
"which understand the I<+n> option for starting the editing on a specified "
"line will use this to move to the correct line of the file for editing.  If "
"the editor is quit without modifying the temporary file, B<debchange> will "
"exit without touching the existing changelog.  B<Note that the changelog is "
"assumed to be encoded with the UTF-8 encoding.  If it is not, problems may "
"occur.> Please see the B<iconv>(1) manpage to find out how to convert "
"changelogs from legacy encodings.  Finally, a changelog or NEWS file can be "
"created from scratch using the B<--create> option described below."
msgstr ""
"B<debchange> ou son alias B<dch> ajoute une nouvelle ligne de commentaire au "
"fichier debian/changelog dans le rpertoire des sources. Cette commande doit "
"tre excute depuis ce rpertoire. Si le texte dcrivant le changement est "
"donn en ligne de commande, B<debchange> s'excutera de faon automatique et "
"ajoutera simplement le texte, avec les passages  la ligne qui s'imposent et "
" l'emplacement appropri, dans le fichier I<debian/changelog> (ou le "
"fichier spcifi par les options, voir ci-dessous). Si aucun texte n'est "
"spcifi, alors B<debchange> excute un diteur (dtermin par B<sensible-"
"editor>) pour que vous ditiez le fichier. (Les variables d'environnement "
"B<VISUAL> et B<EDITOR> sont utilises dans cet ordre pour dterminer "
"l'diteur  utiliser.) Pour les diteurs qui acceptent l'option I<+n> pour "
"dmarrer l'dition  une ligne spcifie, cette option sera utilise pour "
"positionner l'dition  la bonne ligne. Si l'diteur est quitt sans avoir "
"modifi le fichier temporaire, B<debchange> quittera sans modifier le "
"fichier changelog. B<Notez que les fichiers changelog sont supposs tre "
"cods en UTF-8. Dans le cas contraire, des problmes peuvent se produire>. "
"Veuillez consulter la page de manuel de B<iconv>(1) pour trouver comment "
"convertir les fichiers changelog cods autrement. Enfin, un fichier "
"changelog ou debian/NEWS peut tre cr  partir de rien en utilisant "
"l'option B<--create> dcrite ci-dessous."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:42
msgid ""
"B<debchange> also supports automatically producing bug-closing changelog "
"entries, using the B<--closes> option.  This will usually query the BTS, the "
"Debian Bug Tracking System (see http://bugs.debian.org/) to determine the "
"title of the bug and the package in which it occurs.  This behaviour can be "
"stopped by giving a B<--noquery> option or by setting the configuration "
"variable B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> to I<no>, as described below.  In either "
"case, the editor (as described above) will always be invoked to give an "
"opportunity to modify the entries, and the changelog will be accepted "
"whether or not modifications are made.  An extra changelog entry can be "
"given on the command line in addition to the closes entries."
msgstr ""
"B<debchange> peut galement crer des entres de changelog permettant de "
"fermer des bogues, en utilisant l'option B<--closes>. Le BTS, ou Debian Bug "
"Tracking System (systme de suivi de bogues Debian, http://bugs.debian."
"org/), est interrog pour dterminer le titre du bogue et le paquet dans "
"lequel il apparat. Ce comportement peut tre modifi en utilisant l'option "
"B<--noquery> ou en positionnant la variable de configuration "
"B<DEBCHANGE_QUERY_BTS>  I<no>, comme dcrit ci-dessus. Dans tous les cas, "
"l'diteur (voir ci-dessus) est toujours appel pour permettre une "
"modification de l'entre, mais le fichier changelog est cr, que des "
"modifications aient t faites ou non. Une entre supplmentaire peut tre "
"fournie en ligne de commande en plus de l'entre fermant le bogue."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:49
msgid ""
"At most one of B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--release>, and B<--"
"newversion> may be specified as listed below. If no options are specified, "
"B<debchange> will use heuristics to guess whether or not the package has "
"been successfully released, and behave as if B<--increment> had been "
"specified if the package has been released, or otherwise as if B<--append> "
"has been specified."
msgstr ""
"Au plus une des options B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--"
"release>, et B<--newversion> doit tre spcifie (voir leurs descriptions ci-"
"dessous). Si aucune option n'est spcifie, B<debchange> devra utiliser des "
"heuristiques pour deviner si le paquet a bien t distribu ou non, et se "
"comporte comme si B<--increment> avait t spcifie si le paquet a t "
"distribu, ou autrement comme si B<--append> avait t spcifie."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:64
msgid ""
"Two different sets of heuristics can be used, as controlled by the B<--"
"release-heuristic> option or the DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC configuration "
"variable. The default \"log\" heuristic determines if a package has been "
"released by looking for an appropriate B<dupload>(1) or B<dput>(1) log file "
"in the parent directory. A warning will be issued if the log file is found "
"but a successful upload is not recorded. This may be because the previous "
"upload was performed with a version of B<dupload> prior to 2.1 or because "
"the upload failed. The alternate \"changelog\" heuristic assumes the package "
"has been released unless its changelog contains \"UNRELEASED\" in the "
"distribution field. If this heuristic is enabled then the distribution will "
"default to \"UNRELEASED\" in new changelog entries. This can be useful if a "
"package can be released by different maintainers, or if you do not keep the "
"upload logs."
msgstr ""
"Deux types diffrents d'heuristiques peuvent tre utiliss, contrls par "
"l'option B<--release-heuristic> ou la variable de configuration "
"DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC. L'heuristique par dfaut (log) dtermine si "
"un paquet a t distribu en cherchant un journal B<dupload>(1) ou B<dput>"
"(1) appropri. Un message d'alerte sera affich si le fichier du journal est "
"dtect mais qu'aucun envoi avec succs n'y est enregistr. C'est peut-tre "
"parce l'envoi prcdent a t excut avec une version de B<dupload> "
"infrieure  2.1 ou parce que l'envoi a chou. L'autre heuristique "
"(changelog) suppose que le paquet a t distribu  moins que le journal "
"des modifications ne contienne UNRELEASED dans le champ de la "
"distribution. Si cette heuristique est active alors la distribution sera "
"change en UNRELEASED dans les nouvelles entres du journal des "
"modifications. Ceci peut tre utile si un paquet peut tre distribu par "
"diffrents responsables, ou si vous ne voulez pas garder les journaux "
"d'envoi."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:82
msgid ""
"If either B<--increment> or B<--newversion> is used, the name and email for "
"the new version will be determined as follows.  If the environment variable "
"B<DEBFULLNAME> is set, this will be used for the maintainer full name; if "
"not, then B<NAME> will be checked.  If the environment variable B<DEBEMAIL> "
"is set, this will be used for the email address.  If this variable has the "
"form \"name E<lt>emailE<gt>\", then the maintainer name will also be taken "
"from here if neither B<DEBFULLNAME> nor B<NAME> is set.  If this variable is "
"not set, the same test is performed on the environment variable B<EMAIL>.  "
"Next, if the full name has still not been determined, then use B<getpwuid>"
"(3) to determine the name from the password file.  If this fails, use the "
"previous changelog entry.  For the email address, if it has not been set "
"from B<DEBEMAIL> or B<EMAIL>, then look in I</etc/mailname>, then attempt to "
"build it from the username and FQDN, otherwise use the email address in the "
"previous changelog entry.  In other words, it's a good idea to set "
"B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME> when using this script."
msgstr ""
"Si les options B<--increment> ou B<--newversion> sont utilises, le nom et "
"l'adresse lectronique pour la nouvelle version sont dtermins de la faon "
"suivante. Si la variable d'environnement B<DEBFULLNAME> est positionne, sa "
"valeur est utilise comme nom complet du responsable. Si la variable "
"d'environnement B<DEBEMAIL> est positionne, elle est utilise comme adresse "
"lectronique. Si cette variable est de la forme nom E<lt>adresseE<gt>, "
"alors le nom est pris dans cette variable si la variable d'environnement "
"B<DEBFULLNAME> n'est pas positionne. Si cette variable d'environnement "
"n'est pas positionne, le mme test est ralis sur B<EMAIL>. Puis, si le "
"nom complet n'est toujours pas dtermin, B<getpwuid>(3) est utilis pour "
"dterminer le nom grce au fichier des mots de passe. En cas d'chec, "
"l'entre prcdente du fichier changelog est utilise. Pour l'adresse "
"lectronique, si elle n'a pas t dtermine avec B<DEBEMAIL> ou B<EMAIL>, "
"I</etc/mailname> est utilis, puis il tente de la construire  partir du nom "
"d'utilisateur et du FQDN, sinon, l'adresse de l'entre prcdente du fichier "
"changelog est utilise. Pour simplifier, il est prfrable de positionner "
"les variables d'environnement B<DEBEMAIL> et B<DEBFULLNAME> lorsque ce "
"script est utilis."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:95
msgid ""
"Support is included for changelogs that record changes by multiple co-"
"maintainers of a package. If an entry is appended to the current version's "
"entries, and the maintainer is different from the maintainer who is listed "
"as having done the previous entries, then lines will be added to the "
"changelog to tell which maintainers made which changes. Currently only one "
"of the several such styles of recording this information is supported, in "
"which the name of the maintainer who made a set of changes appears on a line "
"before the changes, inside square brackets. This can be switched on and off "
"using the B<--[no]multimaint> option or the DEBCHANGE_MULTIMAINT "
"configuration file option; the default is to enable it.  Note that if an "
"entry has already been marked in this way, then this option will be silently "
"ignored."
msgstr ""
"Les changelogs qui enregistrent les modifications des diffrents "
"coresponsables d'un paquet sont grs. Si une entre est ajoute  celles de "
"la version courante, et que le responsable est diffrent du responsable qui "
"est mentionn comme ayant cr les entres prcdentes, alors les lignes "
"seront ajoutes au changelog pour indiquer quel responsable a fait quelle "
"modification. Pour le moment, seulement un des diffrents styles "
"d'enregistrement de ces informations est support, dans lequel le nom du "
"responsable qui a fait quelques modifications apparat sur une ligne avant "
"les modifications, entre crochets. Ceci peut-tre activ ou dsactiv en "
"utilisant l'option B<--[no]multimaint> ou la variable de configuration "
"DEBCHANGE_MULTIMAINT; le comportement par dfaut est de l'activer.  "
"noter: si une entre a dj t marque dans ce but, alors cette option "
"sera ignore de faon silencieuse."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:101
msgid ""
"If the directory name of the source tree has the form I<package>-I<version>, "
"then B<debchange> will also attempt to rename it if the (upstream) version "
"number changes.  This can be prevented by using the B<--preserve> command "
"line or configuration file option as described below."
msgstr ""
"Si le nom du rpertoire de l'arborescence des sources est sous la forme "
"I<paquet>-I<version>, B<debchange> cherchera galement  le renommer si le "
"numro de version (amont) change. Ceci peut tre empch en utilisant "
"l'option B<--preserve> en ligne de commande ou avec un paramtre du fichier "
"de configuration, comme dcrit ci-dessous."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:105
msgid ""
"If B<--force-bad-version> is used, debchange will not stop if the new "
"version is less than the current one.  This is especially useful while doing "
"backports."
msgstr ""
"Si B<--force-bad-version> est utilise, debchange ne s'arrtera pas si une "
"nouvelle version est infrieure  la version courante. Ceci est "
"particulirement utile lors de la conception de rtroportages."

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debchange.1:116
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debchange> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
"changelog> file.  As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the "
"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
"the package name.  Precisely how it does this is controlled by two "
"configuration file variables DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their corresponding command-line options "
"B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debchange> parcourt "
"une arborescence de rpertoires jusqu' ce qu'il trouve un fichier I<debian/"
"changelog>. Pour viter les problmes poss par les fichiers gars, il "
"examine le nom du rpertoire parent une fois le fichier I<debian/changelog> "
"trouv, et vrifie que le nom du rpertoire correspond au nom du paquet. La "
"mthode prcise utilise est contrle par les deux variables du fichier de "
"configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande "
"associes B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:145
msgid ""
"The default changelog to be edited is I<debian/changelog>; however, this can "
"be changed using the B<--changelog> or B<--news> options or the CHANGELOG "
"environment variable, as described below."
msgstr ""
"Le journal des modifications par dfaut  diter est I<debian/changelog>; "
"cependant, ceci peut tre chang en utilisant les options B<--changelog> ou "
"B<--news>, ou la variable d'environnement CHANGELOG, comme dcrit plus bas."

# type: TP
#: ../debchange.1:146
#, no-wrap
msgid "B<--append>, B<-a>"
msgstr "B<--append>, B<-a>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:149
msgid "Add a new changelog entry at the end of the current version's entries."
msgstr ""
"Ajoute une nouvelle entre au fichier changelog  la fin des entres de la "
"version actuelle."

# type: TP
#: ../debchange.1:149
#, no-wrap
msgid "B<--increment>, B<-i>"
msgstr "B<--increment>, B<-i>"

# NOTE: signature
# type: Plain text
#: ../debchange.1:156
msgid ""
"Increment either the final component of the Debian release number or, if "
"this is a native Debian package, the version number.  This creates a new "
"section at the beginning of the changelog with appropriate headers and "
"footers.  Also, if this is a new version of a native Debian package, the "
"directory name is changed to reflect this."
msgstr ""
"Incrmente le numro de version Debian ou, dans le cas d'un paquet Debian "
"natif, le numro de version. Cela cre une nouvelle section au dbut du "
"fichier changelog avec le bon en-tte et la signature. De plus, dans le cas "
"d'une nouvelle version d'un paquet natif Debian, le nom du rpertoire est "
"modifi de manire  reflter ce changement de version."

# type: TP
#: ../debchange.1:156
#, no-wrap
msgid "B<--newversion >I<version>, B<-v >I<version>"
msgstr "B<--newversion >I<version>, B<-v >I<version>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:162
msgid ""
"This specifies the version number (including the Debian release part)  "
"explicitly and behaves as the B<--increment> option in other respects.  It "
"will also change the directory name if the upstream version number has "
"changed."
msgstr ""
"Permet de spcifier explicitement le numro de version (avec la partie "
"relative  la version Debian) et se comporte comme l'option B<--increment> "
"pour les autres aspects. Le nom du rpertoire sera galement modifi si le "
"numro de version amont a chang."

# type: TP
#: ../debchange.1:162
#, no-wrap
msgid "B<--edit>, B<-e>"
msgstr "B<--edit>, B<-e>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:165
msgid "Update the changelog timestamp, and start an editor."
msgstr "Met  jour l'tiquette de date et dmarre un diteur."

# type: TP
#: ../debchange.1:165
#, no-wrap
msgid "B<--release>, B<-r>"
msgstr "B<--release>, B<-r>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:170
msgid ""
"Update the changelog timestamp. If the distribution is set to \"UNRELEASED"
"\", change it to unstable (or another distribution as specified by B<--"
"distribution>)."
msgstr ""
"Met  jour l'tiquette de date. Si la distribution est UNRELEASED, elle "
"est change en unstable (ou une autre distribution indique par B<--"
"distribution>)."

# type: TP
#: ../debchange.1:170
#, no-wrap
msgid "B<--create>"
msgstr "B<--create>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:182
#, fuzzy
msgid ""
"This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> "
"option is used).  You must be in the top-level directory to use this; no "
"directory name checking will be performed.  The package name and version can "
"either be specified using the B<--package> and B<--newversion> options, "
"determined from the directory name using the B<--fromdirname> option or "
"entered manually into the generated changelog file.  The maintainer name is "
"determined from the environment if this is possible, and the distribution is "
"specified either using the B<--distribution> option or in the generated "
"changelog file."
msgstr ""
"Ceci crera un nouveau fichier I<debian/changelog> (ou I<debian/NEWS> si "
"l'option B<--news> est utilise). Vous devez tre dans le rpertoire de plus "
"haut niveau pour l'utiliser; aucune vrification sur le nom du rpertoire "
"ne sera faite. Le nom du paquet et sa version peuvent aussi tre spcifis "
"en utilisant les options B<--package> et B<--newversion>, dtermins grce "
"au nom du rpertoire en utilisant l'option B<--fromdirname> ou entrs "
"manuellement dans le journal des modifications gnr. Le nom du responsable "
"est dtermin grce aux variables d'environnement si cela est possible, et "
"la distribution est spcifie soit en utilisant l'option B<--distribution> "
"soit dans le journal des modifications gnr."

# type: TP
#: ../debchange.1:182 ../uscan.1:365
#, no-wrap
msgid "B<--package> I<package>"
msgstr "B<--package> I<paquet>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:186
msgid ""
"This specifies the package name to be used in the new changelog; this may "
"only be used in conjunction with the B<--create> option."
msgstr ""
"Spcifie le nom du paquet qui devra tre utilis dans le nouveau journal des "
"modifications; doit tre utilis seulement en conjonction avec l'option B<--"
"create>."

# type: TP
#: ../debchange.1:186
#, no-wrap
msgid "B<--nmu>, B<-n>"
msgstr "B<--nmu>, B<-n>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:191
msgid ""
"Increment the Debian release number for a non-maintainer upload by either "
"appending a \".1\" to a non-NMU version number or by incrementing an NMU "
"version number, and add an NMU changelog comment."
msgstr ""
"Incrmente le numro de version Debian pour un envoi d'un non-responsable "
"soit en ajoutant .1  une version non-NMU soit en incrmentant un numro "
"de NMU."

# type: TP
#: ../debchange.1:191
#, no-wrap
msgid "B<--qa>"
msgstr "B<--qa>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:195
msgid ""
"Increment the Debian release number for a Debian QA Team upload, and add a "
"QA upload changelog comment."
msgstr ""
"Incrmente le numro de publication de Debian pour un envoi par l'quipe QA "
"de Debian, et ajout un commentaire QA upload dans le changelog."

# type: TP
#: ../debchange.1:195
#, no-wrap
msgid "B<--force-bad-version>, B<-b>"
msgstr "B<--force-bad-version>, B<-b>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:199
msgid ""
"Force a version number to be less than the current one (e.g., when "
"backporting)."
msgstr ""
"Force un numro de version  tre moins lev que le numro de version "
"courant (comme c'est le cas par exemple dans le cas d'un rtroportage)."

# type: TP
#: ../debchange.1:199
#, no-wrap
msgid "B<--fromdirname>, B<-d>"
msgstr "B<--fromdirname>, B<-d>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:209
msgid ""
"This will take the upstream version number from the directory name, which "
"should be of the form I<package>-I<version>.  If the upstream version number "
"has increased from the most recent changelog entry, then a new entry will be "
"made with version number I<version>-1 (or I<version> if the package is "
"Debian native), with the same epoch as the previous package version.  If the "
"upstream version number is the same, this option will behave in the same way "
"as B<-i>."
msgstr ""
"Le numro de version amont sera dtermin en fonction du nom du rpertoire, "
"qui devra tre de la forme I<paquet>-I<version>. Si le numro de version "
"amont a augment depuis l'entre la plus rcente du fichier changelog, la "
"nouvelle entre sera ajoute avec pour numro de version I<version>-1 (ou "
"I<version> dans le cas d'un paquet Debian natif), avec le mme temps absolu "
"(epoch) que le paquet prcdent. Si le numro de version amont est le "
"mme, cette option se comporte de la mme faon que B<-i>."

# type: TP
#: ../debchange.1:209
#, no-wrap
msgid "B<--closes>I< nnnnn,[nnnnn,...]>"
msgstr "B<--closes> I<nnnnn,[nnnnn,...]>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:215
msgid ""
"Add changelog entries to close the specified bug numbers.  Also invoke the "
"editor after adding these entries.  Will generate warnings if the BTS cannot "
"be contacted (and B<--noquery> has not been specified), or if there are "
"problems with the bug report located."
msgstr ""
"Ajoute des entres au fichier changelog pour fermer les bogues spcifis. Un "
"diteur est galement invoqu aprs avoir ajout ces entres. Il gnrera "
"des avertissements si le BTS ne peut pas tre contact (et que l'option B<--"
"noquery> n'a pas t spcifie) ou s'il y a un problme avec un rapport de "
"bogue."

# type: TP
#: ../debchange.1:215
#, no-wrap
msgid "B<--[no]query>"
msgstr "B<--[no]query>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:218
msgid "Should we attempt to query the BTS when generating closes entries?"
msgstr ""
"Spcifie si le BTS doit tre interrog lorsqu'une fermeture de bogue est "
"gnre."

# type: TP
#: ../debchange.1:218
#, no-wrap
msgid "B<--preserve>, B<-p>"
msgstr "B<--preserve>, B<-p>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:223
msgid ""
"Preserve the source tree directory name if the upstream version number (or "
"the version number of a Debian native package) changes.  See also the "
"configuration variables section below."
msgstr ""
"Prserve le nom du rpertoire de l'architecture source si le numro de "
"version amont (ou le numro de version d'un paquet Debian natif) change. "
"Veuillez galement consulter la section des variables de configuration ci-"
"dessous."

# type: TP
#: ../debchange.1:223
#, no-wrap
msgid "B<--no-preserve>"
msgstr "B<--no-preserve>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:226
msgid "Do not preserve the source tree directory name (default)."
msgstr ""
"Ne prserve pas le nom du rpertoire de l'arborescence des sources "
"(comportement par dfaut)."

# type: TP
#: ../debchange.1:226
#, no-wrap
msgid "B<--distribution >I<dist>, B<-D >I<dist>"
msgstr "B<--distribution >I<dist>, B<-D >I<dist>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:231
#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified distribution in the changelog entry being edited, instead "
"of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the "
"existing value for existing entries."
msgstr ""
"Utilise la distribution spcifie dans la nouvelle entre du fichier "
"changelog, s'il y en a une, au lieu d'utiliser la distribution de la "
"dernire entre."

# type: TP
#: ../debchange.1:231
#, no-wrap
msgid "B<--urgency >I<urgency>, B<-u >I<urgency>"
msgstr "B<--urgency> I<urgency>, B<-u> I<urgency>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:236
#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified urgency in the changelog entry being edited, instead of "
"using the default \"low\" for new entries or the existing value for existing "
"entries."
msgstr ""
"Utilise le niveau d'urgence spcifi dans la nouvelle entre du fichier "
"changelog, s'il y en a une, au lieu du niveau d'urgence bas (low) par "
"dfaut."

# type: TP
#: ../debchange.1:236
#, no-wrap
msgid "B<--changelog >I<file>, B<-c >I<file>"
msgstr "B<--changelog >I<fichier>, B<-c >I<fichier>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:242
msgid ""
"This will edit the changelog I<file> instead of the standard I<debian/"
"changelog>.  This option overrides any CHANGELOG environment variable "
"setting.  Also, no directory traversing or checking will be performed when "
"this option is used."
msgstr ""
"Ceci ditera le journal des modifications I<fichier> au lieu de I<debian/"
"changelog>. Cette option remplace la valeur dfinie par la variable "
"d'environnement CHANGELOG. De plus, aucune traverse ou contrle de "
"rpertoire ne sera fait quand cette option est utilise."

# type: TP
#: ../debchange.1:242
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--news> [I<newsfile>]"
msgstr "B<--watchfile> I<watchfile>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:247
#, fuzzy
msgid ""
"This will edit I<newsfile> (by default, I<debian/NEWS>) instead of the "
"regular changelog.  Directory searching will be performed.  Cannot be used "
"together with B<--changelog>."
msgstr ""
"Ceci ditera I<debian/NEWS> au lieu du journal des modifications. Une "
"recherche sur le rpertoire sera faite. Ne doit pas tre utilise avec B<--"
"changelog>."

# type: TP
#: ../debchange.1:247
#, no-wrap
msgid "B<--[no]multimaint>"
msgstr "B<--[no]multimaint>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:252
msgid ""
"Should we indicate that parts of a changelog entry have been made by "
"different maintainers? Default is yes; see the discussion above and also the "
"DEBCHANGE_MULTIMAINT configuration file option below."
msgstr ""
"Prcise s'il faut indiquer que diffrentes parties du journal des "
"modifications ont t faites par diffrents responsables. L'option par "
"dfaut est B<--multimaint>, regardez la discussion ci-dessus ainsi que les "
"explications ci-dessous  propos de la variable DEBCHANGE_MULTIMAINT du "
"fichier de configuration."

# type: TP
#: ../debchange.1:252
#, no-wrap
msgid "B<--maintmaint>, B<-m>"
msgstr "B<--maintmaint>, B<-m>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:260
msgid ""
"Do not modify the maintainer details previously listed in the changelog.  "
"This is useful particularly for sponsors wanting to automatically add a "
"sponsorship message without disrupting the other changelog details.  Note "
"that there may be some interesting interactions if multi-maintainer mode is "
"in use; you will probably wish to check the changelog manually before "
"uploading it in such cases."
msgstr ""
"Ne modifie pas les informations sur le responsable listes prcdemment dans "
"le journal des modifications. C'est particulirement utile pour les parrains "
"qui souhaitent ajouter un message automatiquement sans perturber les "
"informations du changelog. Notez qu'il peut y avoir des interractions "
"intressantes quand le mode multiresponsable est utilis: vous voudrez "
"probablement vrifier le journal des modifications manuellement avant "
"d'envoyer le paquet  l'archive dans ces cas."

# type: TP
#: ../debchange.1:272
#, no-wrap
msgid "B<--release-heuristic> I<log|changelog>"
msgstr "B<--release-heuristic> I<log|changelog>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:277
msgid ""
"Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when "
"deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing "
"changelog entry."
msgstr ""
"Contrle comment B<debchange> dtermine si le paquet a t distribu, pour "
"dcider s'il faut crer une nouvelle entre ou rajouter dans une entre "
"existante du journal des modifications."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:280 ../debclean.1:84 ../debrelease.1:102 ../debsign.1:96
#: ../dscverify.1:26 ../nmudiff.1:66 ../pts-subscribe.1:26 ../uupdate.1:83
#: ../who-uploads.1:39
msgid "Display a help message and exit successfully."
msgstr "Affiche un message d'aide et quitte avec succs."

# type: TP
#: ../debchange.1:280 ../debclean.1:84 ../debrelease.1:102 ../debsign.1:96
#: ../dscverify.1:26 ../grep-excuses.1:21 ../nmudiff.1:66
#: ../plotchangelog.1:95 ../pts-subscribe.1:26 ../rmadison.pl:175
#: ../uscan.1:409 ../uupdate.1:83 ../who-uploads.1:39
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:283 ../debclean.1:87 ../debrelease.1:105 ../debsign.1:99
#: ../dscverify.1:29 ../nmudiff.1:69 ../pts-subscribe.1:29 ../uupdate.1:86
#: ../who-uploads.1:42
msgid "Display version and copyright information and exit successfully."
msgstr "Affiche la version et le copyright, puis quitte avec succs."

# type: TP
#: ../debchange.1:289
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_PRESERVE>"
msgstr "B<DEBCHANGE_PRESERVE>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:293
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<yes>, quivaut  utiliser l'option B<--preserve>."

# type: TP
#: ../debchange.1:293
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_QUERY_BTS>"
msgstr "B<DEBCHANGE_QUERY_BTS>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:297
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<no>, quivaut  utiliser l'option B<--noquery>."

# type: TP
#: ../debchange.1:304
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>"
msgstr "B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:309
msgid ""
"Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when "
"deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing "
"changelog entry. Can be either \"log\" or \"changelog\"."
msgstr ""
"Contrle comment B<debchange> dtermine si le paquet a t distribu, pour "
"dcider s'il faut crer une nouvelle entre ou rajouter dans une entre "
"existante du journal des modifications. Peut tre soit log soit "
"changelog."

# type: TP
#: ../debchange.1:309
#, no-wrap
msgid "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT>"
msgstr "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:314
msgid ""
"If set to \"no\", B<debchange> will not introduce multiple-maintainer "
"distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing "
"changelog.  See the discussion above.  Default is \"yes\"."
msgstr ""
"Si fix  no, B<debchange> n'introduira pas de distinction "
"multiresponsable lorsqu'un responsable diffrent ajoutera une entre  un "
"journal des modifications existant. Regardez la discussion ci-dessus. La "
"valeur par dfaut est yes."

# type: SH
#: ../debchange.1:314 ../mass-bug.pl:96
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

# type: TP
#: ../debchange.1:315
#, no-wrap
msgid "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>, B<DEBFULLNAME>, B<NAME>"
msgstr "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>, B<DEBFULLNAME>, B<NAME>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:318
msgid "See the above description of the use of these environment variables."
msgstr ""
"Reportez-vous  la description prcdente de l'utilisation de ces variables "
"d'environnement"

# type: TH
#: ../debchange.1:318
#, no-wrap
msgid "B<CHANGELOG>"
msgstr "B<CHANGELOG>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:324
msgid ""
"This variable specifies the changelog to edit in place of I<debian/"
"changelog>.  No directory traversal or checking is performed when this "
"variable is set.  This variable is overridden by the B<--changelog> command-"
"line setting."
msgstr ""
"Cette variable indique le journal des modifications  diter en remplacement "
"de I<debian/changelog>. Aucune traverse ou contrle de rpertoire ne sera "
"fait si cette variable est utilise. Cette variable est remplace par "
"l'option de la ligne de commande B<--changelog>."

# type: TP
#: ../debchange.1:324
#, no-wrap
msgid "B<VISUAL>, B<EDITOR>"
msgstr "B<VISUAL>, B<EDITOR>"

# type: Plain text
#: ../debchange.1:328
msgid ""
"These environment variables (in this order) determine the editor used by "
"B<sensible-editor>."
msgstr ""
"Ces variables d'environnement dterminent (dans cet ordre) quel sera "
"l'diteur invoqu par B<sensible-editor>."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:335
msgid ""
"B<debclean>(1), B<dupload>(1), B<dput>(1), B<debc>(1)  and B<devscripts.conf>"
"(5)."
msgstr ""
"B<debclean>(1), B<dupload>(1), B<dput>(1), B<debc>(1) et B<devscripts.conf>"
"(5)."

# type: Plain text
#: ../debchange.1:338
msgid ""
"The original author was Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  "
"Many substantial changes and improvements were made by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"L'auteur initial est Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. "
"Beaucoup de changements substantiels et d'amliorations ont t apports par "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../debclean.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBCLEAN"
msgstr "DEBCLEAN"

# type: Plain text
#: ../debclean.1:4
msgid "debclean - clean up a sourcecode tree"
msgstr "debclean - Nettoyer une arborescence de code source"

# type: Plain text
#: ../debclean.1:6
msgid "B<debclean> [I<options>]"
msgstr "B<debclean> [I<options>]"

# type: Plain text
#: ../debclean.1:13
msgid ""
"B<debclean> walks through the directory tree starting at the directory tree "
"in which it was invoked, and executes I<debian/rules clean> for each Debian "
"source directory encountered.  These directories are recognised by "
"containing a debian/changelog file for a package whose name matches that of "
"the directory.  Name matching is described below."
msgstr ""
"B<debclean> parcourt l'arborescence des rpertoires en commenant par "
"l'arborescence du rpertoire d'o il a t appel, et excute B<debian/rules "
"clean> pour chaque rpertoire source Debian rencontr. Ces rpertoires sont "
"reconnus parce qu'ils contiennent un fichier debian/changelog pour le paquet "
"dont le nom correspond au nom du rpertoire. La correspondance des noms est "
"dcrite plus bas."

# type: Plain text
#: ../debclean.1:22
msgid ""
"Also, if the B<--cleandebs> option is given, then in every directory "
"containing a Debian source tree, all files named *.deb, *.changes and *."
"build are removed.  The .dsc, .diff.gz and the (.orig).tar.gz files are not "
"touched so that the release can be reconstructed if necessary, and the ."
"upload files are left so that B<debchange> functions correctly.  The B<--"
"nocleandebs> option prevents this extra cleaning behaviour and the B<--"
"cleandebs> option forces it.  The default is not to clean these files."
msgstr ""
"En outre, si l'option B<--cleandebs> est donne, alors dans chaque "
"rpertoire contenant une arborescence source Debian, tous les fichiers "
"nomms *.deb, *.changes et *.build sont supprims. Les fichiers .dsc, .diff."
"gz et (.orig).tar.gz ne sont pas touchs afin que la version puisse tre "
"reconstruite si ncessaire et les fichiers .upload sont laisss pour que "
"B<debchange> fonctionne correctement. L'option B<--nocleandebs> empche ce "
"comportement de nettoyage supplmentaire et l'option B<--cleandebs> le "
"force. Par dfaut, le nettoyage n'est pas ralis."

# type: Plain text
#: ../debclean.1:24
msgid "B<debclean> uses B<debuild>(1) to clean the source tree."
msgstr ""
"B<debclean> utilise B<debuild>(1) pour nettoyer l'arborescence des sources."

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debclean.1:35
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debclean> will walk through the directory tree searching for I<debian/"
"changelog> files.  As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds a "
"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
"the package name.  Precisely how it does this is controlled by two "
"configuration file variables DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their corresponding command-line options "
"B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debclean> parcourt "
"une arborescence de rpertoires pour trouver des fichiers I<debian/"
"changelog>. Pour viter les problmes poss par les fichiers gars, il "
"examine le nom du rpertoire parent une fois qu'il a trouv le fichier "
"I<debian/changelog>, et vrifie que le nom du rpertoire correspond au nom "
"du paquet. La faon prcise utilise est contrle par les deux variables du "
"fichier de configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande "
"associes B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

# type: TP
#: ../debclean.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--cleandebs>"
msgstr "B<--cleandebs>"

# type: Plain text
#: ../debclean.1:65
msgid ""
"Also remove all .deb, .changes and .build files from the parent directory."
msgstr ""
"Enlve galement tous les fichiers .deb, .changes et .build du rpertoire "
"parent."

# type: TP
#: ../debclean.1:65
#, no-wrap
msgid "B<--nocleandebs>"
msgstr "B<--nocleandebs>"

# type: Plain text
#: ../debclean.1:69
msgid ""
"Do not remove the .deb, .changes and .build files from the parent directory; "
"this is the default behaviour."
msgstr ""
"Ne retire pas les fichiers .deb, .changes et .build du rpertoire parent. "
"C'est le comportement par dfaut."

# type: TP
#: ../debclean.1:81 ../grep-excuses.1:18 ../nmudiff.1:63 ../plotchangelog.1:92
#: ../uscan.1:406
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: TP
#: ../debclean.1:93
#, no-wrap
msgid "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>"
msgstr "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>"

# type: Plain text
#: ../debclean.1:97
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--cleandebs> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne  yes, alors c'est comme si l'option B<--"
"cleandebs> tait utilise."

# type: Plain text
#: ../debclean.1:108
msgid "B<debuild>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<debuild>(1) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../debclean.1:110
msgid ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications by Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: textblock
#: ../debcommit.pl:5
msgid "debcommit - commit changes to a package"
msgstr "debcommit - Soumettre les changements d'un paquet"

# type: textblock
#: ../debcommit.pl:9
msgid "debcommit [--release] [--message=text] [--noact]"
msgstr "debcommit [--release] [--message=texte] [--noact]"

# type: textblock
#: ../debcommit.pl:13
msgid ""
"debcommit generates a commit message based on new text in debian/changelog, "
"and commits the change to a package's cvs, svn, svk, arch, bzr or git "
"repository. It must be run in a cvs, svn, svk, arch, bzr or git working copy "
"for the package."
msgstr ""
"debcommit gnre un message de commit bas sur le nouveau texte dans le "
"fichier debian/changelog, et commite le changement d'un paquet dans un dpt "
"cvs, svn, svk, arch, bzr ou git. Il doit tre lanc dans une copie de "
"travail d'un de ces types de dpt."

# type: =item
#: ../debcommit.pl:22
msgid "-r --release"
msgstr "-r --release"

# type: textblock
#: ../debcommit.pl:24
msgid ""
"Commit a release of the package. The version number is determined from "
"debian/changelog, and is used to tag the package in cvs, svn, svk, arch or "
"git.  bzr does not yet support symbolic tags, so you will only get a normal "
"commit."
msgstr ""
"Commiter une distribution (release) du paquet. Le numro de version est "
"dtermin d'aprs le fichier debian/changelog et est utilis pour taguer le "
"paquet dans cvs, svn, svk, arch ou git. bzr n'accepte pas les tags "
"symboliques pour l'instant, donc vous n'obtiendrez qu'un commit normal."

# type: textblock
#: ../debcommit.pl:29
msgid ""
"Note that svn/svk tagging conventions vary, so debcommit uses L<svnpath(1)> "
"to determine where the tag should be placed in the repository."
msgstr ""
"Veillez noter que les conventions de nommage des tags varient pour svn et "
"svk, donc debcommit utilise L<svnpath(1)> pour dterminer o le tag doit "
"tre plac dans le dpt."

# type: =item
#: ../debcommit.pl:33
msgid "-m text --message test"
msgstr "-m texte --message test"

# type: textblock
#: ../debcommit.pl:35
msgid ""
"Specify a commit message to use. Useful if the program cannot determine a "
"commit message on its own based on debian/changelog, or if you want to "
"override the default message."
msgstr ""
"Spcifie un message de commit  utiliser. Utile si le programme ne peut pas "
"dterminer tout seul un message de commit  partir du fichier debian/"
"changelog ou si vous voulez remplacer le message par dfaut."

# type: =item
#: ../debcommit.pl:39
msgid "-n --noact"
msgstr "-n --noact"

# type: Plain text
#: ../debcommit.pl:41
msgid ""
"Do not actually do anything, but do print the commands that would be run."
msgstr "Ne fait rien, mais affiche les commandes qui seraient excutes."

# type: =head1
#: ../debcommit.pl:287 ../svnpath.pl:93
msgid "LICENSE"
msgstr "LICENCE"

# type: textblock
#: ../debcommit.pl:289 ../svnpath.pl:95
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

# type: Plain text
#: ../debcommit.pl:293 ../mass-bug.pl:423
msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"

# type: TH
#: ../debdiff.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBDIFF"
msgstr "DEBDIFF"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:4
msgid "debdiff - compare file lists in two Debian packages"
msgstr "debdiff - Comparer la liste des fichiers de deux paquets Debian"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:6
msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<deb1 deb2>"
msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<deb1 deb2>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:8
msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<changes1 changes2>"
msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<changes1 changes2>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:11
msgid ""
"B<debdiff> [I<options>] ... B<--from >I<deb1a deb1b ...  >B<--to >I<deb2a "
"deb2b ...>"
msgstr ""
"B<debdiff> [I<options>] ... B<--from> I<deb1a deb1b ...  >B<--to> I<deb2a "
"deb2b ...>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:13
msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<dsc1 dsc2>"
msgstr "B<debdiff> [I<options>] ... I<dsc1 dsc2>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:22
msgid ""
"B<debdiff> takes the names of two Debian package files (I<.deb>s or I<."
"udeb>s) on the command line and compares their contents (considering only "
"the files in the main package, not the maintenance scripts).  It shows which "
"files have been introduced and which removed between the two package files, "
"and is therefore useful for spotting files which may have been inadvertently "
"lost between revisions of the package.  It also checks the file owners and "
"permissions, and compares the control files of the two packages using the "
"B<wdiff> program."
msgstr ""
"B<debdiff> prend en argument le nom de deux paquets Debian (fichiers I<.deb> "
"ou I<.udeb>) et compare leur contenu (en comparant uniquement les fichiers "
"principaux, sans les scripts de maintenance). Il affiche quels fichiers ont "
"t ajouts ou retirs entre deux paquets. Il est de ce fait utile pour "
"pointer les fichiers perdus par inadvertance entre deux versions d'un "
"paquet. Il vrifie galement les permissions et propritaires des fichiers "
"et compare le fichier control des deux paquets  l'aide du programme "
"B<wdiff>."

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:33
msgid ""
"B<debdiff> can also handle changes between groups of I<.deb> files in two "
"ways.  The first is to specify two I<.changes> files.  In this case, the I<."
"deb> files listed in the I<.changes> file will be compared, by taking the "
"contents of all of the listed I<.deb> files together.  (The I<.deb> files "
"listed are assumed to be in the same directory as the I<.changes> file.)  "
"The second way is to list the I<.deb> files of interest specifically using "
"the B<--from> ... B<--to> syntax.  These both help if a package is broken up "
"into smaller packages and one wishes to ensure that nothing is lost in the "
"interim."
msgstr ""
"B<debdiff> peut aussi grer les changements entre des groupes de fichiers I<."
"deb> de deux faons. La premire consiste  spcifier deux fichiers I<."
"changes>. Dans ce cas, les fichiers I<.deb> lists dans les fichiers I<."
"changes> seront compars, en considrant ensemble le contenu de tous les "
"fichiers I<.deb>. Il est suppos que les fichiers I<.deb> se trouvent dans "
"le mme rpertoire que le fichier I<.changes>. La deuxime faon consiste  "
"lister les fichiers I<.deb> avec la syntaxe B<--from> ... (depuis) et B<--"
"to> ... (vers). On peut ainsi vrifier que, lorsqu'un paquet est dcoup en "
"paquets plus petits, rien n'est perdu au passage."

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:37
msgid ""
"B<debdiff> examines the B<devscripts> configuration files as described "
"below.  Command line options override the configuration file settings, "
"though."
msgstr ""
"B<debdiff> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme "
"dcrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer "
"les paramtres des fichiers de configuration."

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:45
msgid ""
"If B<debdiff> is passed two source packages (I<.dsc> files) it will compare "
"the contents of the source packages.  If the source packages differ only in "
"Debian revision number (that is, the I<.orig.tar.gz> files are the same in "
"the two I<.dsc> files), then B<interdiff>(1) will be used to compare the two "
"patch files if this program is available on the system, otherwise a B<diff> "
"will be performed between the two source trees."
msgstr ""
"Si deux paquets source (fichiers I<.dsc>) sont fournis  B<debdiff>, il "
"comparera le contenu des paquets source. Si les paquets source ne diffrent "
"que par leur numro de version Debian (c'est--dire que les fichiers I<.orig."
"tar.gz> sont identiques dans les deux fichiers I<.dsc>), alors B<interdiff>"
"(1) sera utilis pour comparer les deux fichiers de rustine si ce programme "
"est disponible sur le systme, sinon, B<diff> sera utilis sur les deux "
"arborescences des sources."

# type: TP
#: ../debdiff.1:46
#, no-wrap
msgid "B<--dirs>, B<-d>"
msgstr "B<--dirs>, B<-d>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:51
msgid ""
"The default mode of operation is to ignore directory names which appear in "
"the file list, but they, too, will be considered if this option is given."
msgstr ""
"Le mode opratoire par dfaut est d'ignorer les noms de rpertoire qui "
"apparaissent dans la liste de fichiers; mais avec cette option, ils seront "
"pris en compte."

# type: TP
#: ../debdiff.1:51
#, no-wrap
msgid "B<--nodirs>"
msgstr "B<--nodirs>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:55
msgid ""
"Ignore directory names which appear in the file list.  This is the default "
"and it can be used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Ignorer les rpertoires dont le nom apparat dans la liste de fichiers. "
"C'est le comportement par dfaut. Cette option permet de remplacer un "
"paramtre d'un fichier de configuration."

# type: TP
#: ../debdiff.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--move>I< FROM TO>,B< -m>I< FROM TO>"
msgstr "B<--move> I<DEPUIS VERS>, B<-m> I<DEPUIS VERS>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:65
msgid ""
"It sometimes occurs that various files or directories are moved around "
"between revisions.  This can be handled using this option.  There are two "
"arguments, the first giving the location of the directory or file in the "
"first package, and the second in the second.  Any files in the first listing "
"whose names begin with the first argument are treated as having that "
"substituted for the second argument when the file lists are compared.  Any "
"number of B<--move> arguments may be given; they are processed in the order "
"in which they appear."
msgstr ""
"Il arrive parfois que diffrents fichiers ou rpertoires soient dplacs "
"entre deux versions. On peut rgler le problme en utilisant cette option. "
"Les deux arguments reprsentent les emplacements du rpertoire ou du fichier "
"dans le premier et dans le second paquet. Quand les listes de fichiers sont "
"compares, tous les fichiers de la premire liste dont le nom commence par "
"le premier argument sont traits comme s'ils commencaient par le second "
"argument. Vous pouvez donner un nombre arbitraire d'arguments B<--move>: "
"ils sont interprts dans l'ordre d'apparition."

# type: TP
#: ../debdiff.1:65
#, no-wrap
msgid "B<--move-regex>I< FROM TO>"
msgstr "B<--move-regex> I<DEPUIS VERS>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:71
msgid ""
"This is the same as B<--move>, except that I<FROM> is treated as a regular "
"expression and the B<perl> substitution command I<s/^FROM/TO/> is applied to "
"the files.  In particular, TO can make use of backreferences such as $1."
msgstr ""
"Identique  B<--move>, mais I<DEPUIS> est trait comme une expression "
"rationnelle et la commande de substitution B<perl> I<s/^DEPUIS/VERS/> est "
"applique aux fichiers. En particulier, VERS peut avoir des rfrences "
"arrires telles que $1."

# type: TP
#: ../debdiff.1:71
#, no-wrap
msgid "B<--nocontrol>"
msgstr "B<--nocontrol>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:76
msgid ""
"B<debdiff> will usually compare the respective control files of the packages "
"using B<wdiff>(1).  This option suppresses this part of the processing."
msgstr ""
"B<debdiff> compare normalement les deux fichiers control respectifs avec "
"B<wdiff>(1). Cette option permet de dsactiver cette fonctionnalit."

# type: TP
#: ../debdiff.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--control>"
msgstr "B<--control>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:80
msgid ""
"Compare the respective control files; this is the default, and it can be "
"used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Compare les fichiers control respectifs, ce qui est le comportement par "
"dfaut. Cette option permet de remplacer un paramtre d'un fichier de "
"configuration."

# type: TP
#: ../debdiff.1:80
#, no-wrap
msgid "B<--controlfiles>I< FILE,FILE,...>"
msgstr "B<--controlfiles> I<FICHIER,FICHIER,...>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:88
msgid ""
"Specify which control files to compare; by default this is just I<control>, "
"but could include I<postinst>, I<config> and so on.  Files will only be "
"compared if they are present in both I<.debs> being compared.  The special "
"value I<ALL> compares all control files present in both packages, except for "
"md5sums.  This option can be used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Spcifie quels fichiers de contrle comparer. Par dfaut, il s'agit juste de "
"I<control>, mais peut inclure I<postinst>, I<config>, etc. Les fichiers ne "
"seront compars que s'ils sont prsents dans les deux fichiers I<.deb>. La "
"valeur spciale I<ALL> compare tous les fichiers de contrle prsents dans "
"les deux paquets,  l'exception de md5sums. Cette option peut tre utilise "
"pour remplacer les paramtres du fichier de configuration."

# type: TP
#: ../debdiff.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--wp>, B<--wl>, B<--wt>"
msgstr "B<--wp>, B<--wl>, B<--wt>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:93
msgid ""
"Pass a B<-p>, B<-l> or B<-t> option to B<wdiff> respectively.  (This yields "
"the whole B<wdiff> output rather than just the lines with any changes.)"
msgstr ""
"Passe respectivement les options B<-p>, B<-l> ou B<-t>  B<wdiff>. (Ceci "
"affiche le B<wdiff> complet, plutt que juste les lignes modifies.)"

# type: TP
#: ../debdiff.1:93
#, no-wrap
msgid "B<--show-moved>"
msgstr "B<--show-moved>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:100
msgid ""
"If multiple I<.deb> files are specified on the command line, either using I<."
"changes> files or the B<--from>/B<--to> syntax, then this option will also "
"show which files (if any) have moved between packages.  (The package names "
"are simply determined from the names of the I<.deb> files.)"
msgstr ""
"Si plusieurs fichiers I<.deb> sont spcifis en ligne de commande, que la "
"syntaxe utilise soit des fichiers I<.changes> soit la syntaxe B<--from>/B<--"
"to>, alors cette option affichera galement les fichiers (s'il y en a) qui "
"ont t dplacs entre deux paquets. Les noms des paquets sont simplement "
"dtermins par les noms des fichiers I<.deb>."

# type: TP
#: ../debdiff.1:100
#, no-wrap
msgid "B<--noshow-moved>"
msgstr "B<--noshow-moved>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:104
msgid ""
"The default behaviour; can be used to override a configuration file setting."
msgstr ""
"Le comportement par dfaut; cette option permet de remplacer les paramtres "
"d'un fichier de configuration."

# type: TP
#: ../debdiff.1:104
#, no-wrap
msgid "B<--renamed>I< FROM TO>"
msgstr "B<--renamed> I<DEPUIS VERS>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:110
msgid ""
"If B<--show-moved> is being used and a package has been renamed in the "
"process, this command instructs B<debdiff> to treat the package in the first "
"list called I<FROM> as if it were called I<TO>.  Multiple uses of this "
"option are permitted."
msgstr ""
"Si l'option B<--show-moved> est utilise et qu'un paquet a t renomm au "
"cours du processus, cette commande indique  B<debdiff> de traiter le paquet "
"de la premire liste appel I<DEPUIS> comme s'il s'appelait I<VERS>. Cette "
"option peut tre utilise plusieurs fois."

# type: TP
#: ../debdiff.1:110
#, no-wrap
msgid "B<--exclude>I< PATTERN>"
msgstr "B<--exclude> I<MOTIF>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:114
msgid ""
"Exclude files that match I<PATTERN>.  Multiple uses of this option are "
"permitted."
msgstr ""
"Exclut les fichiers correspondant au I<MOTIF>. Une utilisation multiple de "
"cette option est possible."

# type: TP
#: ../debdiff.1:124
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>, B<-q>"
msgstr "B<--quiet>, B<-q>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:127
msgid "Be quiet if no differences were found."
msgstr "Reste silencieux si aucune diffrence n'est trouve."

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debdiff.1:133
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
"line options can be used to override configuration file settings.  "
"Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently "
"recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"(shell) pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des "
"fichiers de configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont "
"ignors  cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est "
"B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les variables "
"actuellement identifies sont:"

# type: TP
#: ../debdiff.1:133
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_DIRS>"
msgstr "B<DEBDIFF_DIRS>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:137
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line "
"parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<yes>, quivaut  utiliser l'option B<--dirs>."

# type: TP
#: ../debdiff.1:137
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_CONTROL>"
msgstr "B<DEBDIFF_CONTROL>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:142
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command "
"line parameter being used.  The default is I<yes>."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<no>, quivaut  utiliser l'option B<--"
"nocontrol>. La valeur par dfaut est I<yes>."

# type: TP
#: ../debdiff.1:142
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"
msgstr "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:147
msgid ""
"Which control files to compare, corresponding to the B<--controlfiles> "
"command line option.  The default is I<control>."
msgstr ""
"Dfinit les fichiers control  comparer, correspondant  l'option en ligne "
"de commande B<--controlfiles>. La valeur par dfaut est I<control>."

# type: TP
#: ../debdiff.1:147
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"
msgstr "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:151
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<yes>, quivaut  utiliser l'option B<--show-"
"moved>."

# type: TP
#: ../debdiff.1:151
#, no-wrap
msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"
msgstr "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>"

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:155
msgid ""
"This option will be passed to B<wdiff>; it should be one of B<-p>, B<-l> or "
"B<-t>."
msgstr ""
"Cette option est passe  B<wdiff>; les valeurs possibles sont B<-p>, B<-l> "
"ou B<-t>."

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:161
msgid ""
"Normally the exit value will be 0 if no differences are reported and 1 if "
"any are reported.  If there is some fatal error, the exit code will be non-"
"zero, and will depend upon the type of error encountered: if it was an "
"external error, then it will be the exit code of that program, else it "
"should be 255."
msgstr ""
"Normalement, la valeur de retour est 0 si aucune diffrence n'a t trouve "
"et 1 en cas de diffrence. Dans le cas d'un erreur fatale, la valeur de "
"retour ne sera pas nulle et dpendra du type d'erreur: s'il s'agit d'une "
"erreur externe, alors la valeur renvoye est celle du programme, sinon ce "
"sera 255."

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:167
msgid ""
"B<dpkg-deb>(1), B<wdiff>(1), B<interdiff>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<wdiff>(1), B<interdiff>(1) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../debdiff.1:172
msgid ""
"B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson "
"E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  The software may be freely "
"redistributed under the terms and conditions of the GNU General Public "
"Licence, version 2."
msgstr ""
"B<debdiff> a t initialement crit sous forme de script shell par Yann "
"Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> et a t rcrit en Perl avec beaucoup "
"plus de fonctionnalits par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. C'est un "
"logiciel libre qui peut tre redistribu suivant les termes de la licence "
"publique gnrale GNU, version 2."

# type: TH
#: ../debi.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBI"
msgstr "DEBI"

# type: Plain text
#: ../debi.1:4
msgid "debi - install current version of generated Debian package"
msgstr "debi - Installer la version actuelle d'un paquet Debian gnr"

# type: Plain text
#: ../debi.1:6
msgid "B<debi> [I<options>] [I<changes file>] [I<package> ...]"
msgstr "B<debi> [I<options>] [I<fichier_changes>] [I<paquet> ...]"

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debi.1:21
msgid ""
"B<debi> figures out the current version of a package and installs it.  If a "
"I<.changes> file is specified on the command line, the filename must end "
"with I<.changes>, as this is how the program distinguishes it from package "
"names.  If not, then B<debi> has to be called from within the source code "
"directory tree.  In this case, it will look for the I<.changes> file "
"corresponding to the current package version (by determining the name and "
"version number from the changelog, and the architecture in the same way as "
"B<dpkg-buildpackage>(1) does).  It then runs B<debpkg -i> on every I<.deb> "
"archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that all of "
"the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file.  "
"Note that you probably don't want to run this program on a I<.changes> file "
"relating to a different architecture after cross-compiling the package!"
msgstr ""
"B<debi> dtermine la version actuelle d'un paquet et l'installe. Si un "
"fichier I<.changes> est spcifi en ligne de commande, le nom du fichier "
"doit se terminer par I<.changes>, puisque c'est comme cela que le programme "
"le diffrencie d'un nom de paquet. Sinon, B<debi> doit tre appel depuis le "
"rpertoire du code source. Dans ce cas, il recherchera un fichier I<."
"changes> correspondant  la version du paquet; pour cela, il dtermine le "
"nom et la version grce au fichier changelog, et l'architecture est cherche "
"comme B<dpkg-buildpackage>(1) le ferait. Il installe ensuite avec B<debpkg -"
"i> toutes les archives I<.deb> listes dans le fichier I<.changes>, en "
"supposant que toutes ces archives I<.deb> se trouvent dans le mme "
"rpertoire que le fichier I<.changes>. Notez que vous ne voulez srement pas "
"utiliser ce programme pour le fichier I<.changes> d'une autre architecture "
"qui aurait t cr aprs avoir cross-compil le paquet!"

# type: Plain text
#: ../debi.1:120
msgid "B<debpkg>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<debpkg>(1) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../debi.1:125
msgid ""
"B<debi> was originally written by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian."
"orgE<gt>.  The now-defunct script B<debit> was originally written by James "
"R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>.  They have been moulded into one "
"script together with B<debc>(1) and parts extensively modified by Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<debi> a t initialement crit par Christoph Lameter E<lt>clameter@debian."
"orgE<gt>. Le script B<debit> (qui n'est dsormais plus utilis) a t crit "
"par James R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>. Ils ont t rassembls "
"en un script, avec B<debc>(1), et ont t fortement modifis par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../debpkg.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBPKG"
msgstr "DEBPKG"

# type: Plain text
#: ../debpkg.1:4
msgid "debpkg - wrapper for dpkg"
msgstr "debpkg - Encapsulation d'appels  dpkg"

# type: Plain text
#: ../debpkg.1:6
msgid "B<debpkg> I<dpkg-options>"
msgstr "B<debpkg> I<options-dpkg>"

# type: Plain text
#: ../debpkg.1:12
msgid ""
"B<debpkg> simply invokes B<dpkg>(8) but first becomes superuser so that "
"B<dpkg> is able to install and remove packages.  It also cleans the "
"environment and resets PATH to a sane default: \"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/"
"bin:/usr/bin/X11\" so that local versions of programs are not run by "
"accident."
msgstr ""
"B<debpkg> invoque simplement B<dpkg>(8), mais devient superutilisateur "
"auparavant de faon  tre capable d'installer ou de retirer des paquets. Il "
"nettoie galement l'environnement et remet le PATH  une valeur saine: /"
"usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11 de telle sorte que les versions "
"locales des programmes ne soient pas excutes par accident."

# type: SH
#: ../debpkg.1:12
#, no-wrap
msgid "REQUIREMENTS"
msgstr "CONDITIONS D'EXCUTION"

# type: Plain text
#: ../debpkg.1:17
msgid ""
"B<debpkg> must be given superuser privileges in some way to function "
"properly.  B<Access to debpkg with those privileges is the same as having "
"superuser access to your machine.> B<debpkg> will abort if it finds that it "
"neither being run by root nor setuid root."
msgstr ""
"B<debpkg> doit avoir les droits du superutilisateur pour fonctionner "
"correctement. B<Un accs  debpkg avec ces privilges revient au mme que "
"d'avoir les droits superutilisateur sur cette machine>. B<debpkg> quittera "
"s'il n'est ni excut en tant que superutilisateur, ni setuid root."

# type: Plain text
#: ../debpkg.1:23
msgid ""
"The B<devscripts> package has been designed to allow B<debpkg> to be made "
"setuid root.  This works by using a compiled wrapper script, which means "
"that B<suidperl> is not required.  See B<dpkg-statoverride>(8) if you wish "
"to make this program setuid root.  B<sudo> or B<super> could also "
"conceivably be used."
msgstr ""
"Le paquet B<devscripts> a t conu de faon  permettre  B<debpkg> d'tre "
"setuid root. Ceci a t ralis en utilisant un script d'appel compil, ce "
"qui signifie que B<suidperl> n'est pas ncessaire. Consultez B<dpkg-"
"statoverride>(8) si vous voulez rendre ce programme setuid root. B<sudo> ou "
"B<super> peuvent aussi tre utiliss."

# type: Plain text
#: ../debpkg.1:25
msgid ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; minor modifications made by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications mineures par "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../debrelease.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBRELEASE"
msgstr "DEBRELEASE"

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:4
msgid "debrelease - a wrapper around dupload or dput"
msgstr "debrelease - Encapsulation d'appels  dupload ou dput"

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:6
msgid "B<debrelease> [I<debrelease options>] [I<dupload/dput options>]"
msgstr "B<debrelease> [I<options_debrelease>] [I<options_dupload/dput>]"

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:15
msgid ""
"B<debrelease> is a simple wrapper around B<dupload> or B<dput>.  It is "
"called from within the source code tree of a package, and figures out the "
"current version of a package.  It then looks for the corresponding I<."
"changes> file (which lists the files needed to upload in order to release "
"the package) in the parent directory of the source code tree and calls "
"B<dupload> or B<dput> with the I<.changes> file as parameter in order to "
"perform the actual uploading."
msgstr ""
"B<debrelease> est un simple script d'encapsulation (wrapper) d'appels  "
"B<dupload> ou B<dput>. Il est appel depuis l'arborescence des sources d'un "
"paquet, et dtermine la version actuelle d'un paquet. Il recherche ensuite "
"un fichier I<.changes> correspondant (qui liste les fichiers ncessaires  "
"l'envoi  l'archive Debian) dans le rpertoire parent de l'arborescence du "
"code source, et appelle ensuite B<dupload> ou B<dput> avec le fichier I<."
"changes> en paramtre de faon  raliser l'envoi (upload)."

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:20
msgid ""
"Options may be given to B<debrelease>; except for the ones listed below, "
"they are passed on unchanged to B<dupload> or B<dput>.  The B<devscripts> "
"configuration files are also read by B<debrelease> as described below."
msgstr ""
"Vous pouvez fournir des options  B<debrelease>.  l'exception de celles qui "
"sont listes ci-dessous, elles sont passes inchanges  B<dupload> ou "
"B<dput>. Les fichiers de configuration de B<devscripts> sont galement lus "
"par B<debrelease>, comme indiqu ci-dessous."

# NOTE: presque identique  beaucoup d'autres
# type: Plain text
#: ../debrelease.1:31
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debrelease> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
"changelog> file.  As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, it will examine the name of the parent directory once it finds the "
"I<debian/changelog> file, and check that the directory name corresponds to "
"the package name.  Precisely how it does this is controlled by two "
"configuration file variables DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their corresponding command-line options "
"B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debrelease> "
"parcourt une arborescence de rpertoires jusqu' ce qu'il trouve un fichier "
"I<debian/changelog>. Pour viter les problmes poss par les fichiers "
"gars, il examine le nom du rpertoire parent une fois qu'il a trouv le "
"fichier I<debian/changelog>, et vrifie que le nom du rpertoire correspond "
"au nom du paquet. La faon prcise utilise est contrle par les deux "
"variables du fichier de configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande "
"associes B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

# type: TP
#: ../debrelease.1:61 ../debrsign.1:31 ../debsign.1:73
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-S>"

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:67
msgid ""
"If this option is used, or the default I<.changes> file is not found but a "
"source-only I<.changes> file is present, then this source-only I<.changes> "
"file will be uploaded instead of an arch-specific one."
msgstr ""
"Si cette option est utilise ou si le fichier par dfaut I<.changes> n'est "
"pas trouv mais qu'un fichier I<.changes> pour les sources uniquement est "
"prsent, alors ce dernier fichier I<.changes> est tlcharg vers le serveur "
" la place de celui spcifique  une architecture."

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:75
msgid ""
"See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options.  They affect "
"the search for the I<.changes> file.  They are provided to mimic the "
"behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the I<."
"changes> file.  If a plain B<-t> is given, it is taken to be the B<dupload> "
"host-specifying option, and therefore signifies the end of the B<debrelease>-"
"specific options."
msgstr ""
"Veuillez consulter B<dpkg-architecture>(1) pour une description de ces "
"options. Ces options affectent la recherche du fichier I<.changes>. Elles "
"consistent  imiter le comportement de B<dpkg-buildpackage> lors de la "
"dtermination du nom du fichier I<.changes>. Si une option B<-t> est donne, "
"elle est considre comme une option dfinissant l'hte pour B<dupload> et "
"marque donc la fin des options spcifiques  B<debrelease>."

# type: TP
#: ../debrelease.1:75 ../debrsign.1:41 ../debsign.1:83
#, no-wrap
msgid "B<--multi>"
msgstr "B<--multi>"

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:81
msgid ""
"Multiarch changes mode: This signifies that B<debrelease> should use the "
"most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
"changes file, allowing for the changes files produced by B<dpkg-cross>."
msgstr ""
"Mode de fichiers changes multiarchitecture: ceci signifie que B<debrelease> "
"doit utiliser le fichier le plus rcent respectant le modle "
"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers changes gnrs "
"par B<dpkg-cross>."

# type: TP
#: ../debrelease.1:111
#, no-wrap
msgid "B<DEBRELEASE_UPLOADER>"
msgstr "B<DEBRELEASE_UPLOADER>"

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:116
msgid ""
"The currently recognised values are I<dupload> and I<dput>, and it specifies "
"which uploader program should be used.  It corresponds to the B<--dupload> "
"and B<--dput> command line options."
msgstr ""
"Les valeurs valables actuellement sont I<dupload> et I<dput>. Cette variable "
"permet de spcifier quel sera le programme utilis pour raliser l'envoi au "
"serveur. Elle correspond  l'utilisation des options B<--dupload> ou B<--"
"dput>."

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:125
msgid ""
"This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and I<."
"deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the "
"source tree.  This corresponds to the B<--debs-dir> command line option.  "
"This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or "
"B<svn-buildpackage> to build your packages.  Note that it also affects "
"B<debc>(1) and B<debi>(1)."
msgstr ""
"Spcifie le rpertoire dans lequel chercher les fichiers I<.changes> et I<."
"deb>, il est soit un chemin absolu soit un chemin relatif  la racine du "
"rpertoire racine. Ceci correspond  l'option en ligne de commande B<--debs-"
"dir>. Cette directive peut tre utilise par exemple si vous utilisez "
"systmatiquement B<pbuilder> ou B<svn-buildpackage> pour construire vos "
"paquets. Notez que cela concerne galement B<debc>(1) and B<debi>(1)."

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:137
msgid "B<dupload>(1), B<dput>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<dupload>(1), B<dput>(1) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../debrelease.1:139
msgid ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on the original B<release> "
"script by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, bas sur le script initial "
"B<release> de Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>."

# type: Content of the dhfirstname entity
#: ../deb-reversion.dbk:30
msgid "<firstname>martin f.</firstname>"
msgstr "<firstname>martin f.</firstname>"

# type: Content of the dhsurname entity
#: ../deb-reversion.dbk:31
msgid "<surname>krafft</surname>"
msgstr "<surname>krafft</surname>"

# type: Content of the dhmaintfirstname entity
#: ../deb-reversion.dbk:32
msgid "<firstname>Julian</firstname>"
msgstr "<firstname>Julian</firstname>"

# type: Content of the dhmaintsurname entity
#: ../deb-reversion.dbk:33
msgid "<surname>Gilbey</surname>"
msgstr "<surname>Gilbey</surname>"

# type: Content of the dhdate entity
#: ../deb-reversion.dbk:35
msgid "<date>Feb 13, 2006</date>"
msgstr "<date>Feb 13, 2006</date>"

# type: Content of the dhsection entity
#: ../deb-reversion.dbk:38
msgid "<manvolnum>1</manvolnum>"
msgstr "<manvolnum>1</manvolnum>"

# type: Content of the dhemail entity
#: ../deb-reversion.dbk:39
msgid "<email>madduck@debian.org</email>"
msgstr "<email>madduck@debian.org</email>"

# type: Content of the dhmaintemail entity
#: ../deb-reversion.dbk:40
msgid "<email>jdg@debian.org</email>"
msgstr "<email>jdg@debian.org</email>"

# type: Content of the dhusername entity
#: ../deb-reversion.dbk:41
msgid "martin f. krafft"
msgstr "martin f. krafft"

# type: Content of the dhmaintusername entity
#: ../deb-reversion.dbk:42
msgid "Julian Gilbey"
msgstr "Julian Gilbey"

# type: Content of the dhucpackage entity
#: ../deb-reversion.dbk:43
msgid "<refentrytitle>deb-reversion</refentrytitle>"
msgstr "<refentrytitle>deb-reversion</refentrytitle>"

# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:44 ../deb-reversion.dbk:45
msgid "deb-reversion"
msgstr "deb-reversion"

# type: Content of the debian entity
#: ../deb-reversion.dbk:47
msgid "<productname>Debian</productname>"
msgstr "<productname>Debian</productname>"

# type: Content of the gnu entity
#: ../deb-reversion.dbk:48
msgid "<acronym>GNU</acronym>"
msgstr "<acronym>GNU</acronym>"

# type: Content of the gpl entity
#: ../deb-reversion.dbk:49
msgid "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"
msgstr "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: ../deb-reversion.dbk:65
msgid "&dhcommand;"
msgstr "&dhcommand;"

# type: Plain text
#: ../deb-reversion.dbk:67
msgid "simple script to change the version of a .deb file."
msgstr "script pour changer la version d'un fichier .deb"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: ../deb-reversion.dbk:72
#, fuzzy
msgid ""
"<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> <replaceable>options</"
"replaceable> </arg> <replaceable> .deb-file</replaceable> <arg choice=\"opt"
"\" rep=\"repeat\">log message</arg>"
msgstr ""
"</arg> <replaceable> .deb-file</replaceable> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat"
"\">message de journalisation</arg>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:85
msgid ""
"&dhcommand; unpacks the specified .deb file, changes the version number in "
"the relevant locations, appends a Debian <filename>changelog</filename> "
"entry with the specified contents, and creates a new .deb file with the "
"updated version."
msgstr ""
"&dhcommand; dpaquette le fichier .deb spcifi, change le numro de version "
"aux endroits appropris, ajoute une entre de <filename>changelog</filename> "
"Debian avec le contenu indiqu cre un nouveau fichier .deb avec la version "
"mise  jour."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:92
msgid ""
"By default, the tool creates a new version number suitable for local "
"changes, such that the new package will be greater than the current one, but "
"lesser than any future, official Debian packages.  With"
msgstr ""
"Par dfaut, cet outil cre un numro de version convenable pour les "
"changements locaux, de manire  ce que le nouveau paquet soit considr "
"plus rcent que le paquet courant, mais moins rcent que tout futur paquet "
"Debian officiel. Avec"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: ../deb-reversion.dbk:95
msgid "-v <replaceable class=\"parameter\">version</replaceable>"
msgstr "-v <replaceable class=\"parameter\">version</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:96
msgid ", the version number can be specified directly.  On the other hand, the"
msgstr ""
", le numro de version peut tre spcifi directement. D'un autre ct, "
"l'option"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:98 ../deb-reversion.dbk:157
msgid "-c"
msgstr "-c"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:98
msgid ""
"simply calculates the new version number but does not generate a new package."
msgstr ""
"se contente de calculer le nouveau numro de version mais ne gnre pas de "
"nouveau paquet."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:103
msgid ""
"When building a .deb file, root privileges are required in order to have the "
"correct permissions and ownerships in the resulting .deb file.  This can be "
"achieved either by running <command>&dhcommand;</command> as root or running "
"under <citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, as 'fakeroot &dhcommand; foo.deb'."
msgstr ""
"Lors de la construction d'un paquet, les droits du superutilisateur sont "
"ncessaires pour obtenir les permissions et les propritaires adquats pour "
"le contenu du fichier .deb. Ceci peut tre ralis soit en lanant la "
"commande <command>&dhcommand;</command> comme superutilisateur soit en "
"lanant <citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, comme fakeroot &dhcommand; toto.deb."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:113
msgid "With"
msgstr "Avec"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: ../deb-reversion.dbk:113
msgid "-k <replaceable class=\"parameter\">hook</replaceable>"
msgstr "-k <replaceable class=\"parameter\">crochet</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:114
msgid ""
", a hook script may be specified, which is run on the unpacked binary "
"packages just before it is repacked. If you want to write changelog entries "
"from within the hook, use '<command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter"
"\">your message</replaceable></command>'.  (Alternatively, do not give a "
"changelog entry on the <command>&dhcommand;</command> command line and "
"<command>dch</command> will be called automatically.)  The hook command must "
"be placed in quotes if it has more than one word; it is called via "
"<command>sh -c</command>."
msgstr ""
", un script crochet (hook) peut tre prcis, alors lanc sur les "
"paquets binaires dpaquets juste avant d'tre rempaquet. Si vous voulez "
"crire les entres du fichier changelog avec ce script, utilisez la commande "
"<command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter\">votre message</"
"replaceable></command>. (Alternativement, vous pouvez ne pas spcifier "
"l'entre du changelog dans la ligne de commande <command>&dhcommand;</"
"command>, <command>dch</command> sera alors appel automatiquement.) La "
"commande crochet doit tre place entre guillemets s'il y a plus d'un mot; "
"elle est appele avec la commande <command>sh -c</command>."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: ../deb-reversion.dbk:131 ../deb-reversion.dbk:163
msgid "-v"
msgstr "-v"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:131 ../deb-reversion.dbk:132
#, fuzzy
msgid "<replaceable class=\"parameter\">new-version</replaceable>"
msgstr "-v <replaceable class=\"parameter\">nouvelle-version</replaceable>"

# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:132
#, fuzzy
msgid "--new-version"
msgstr "--version"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:135
msgid ""
"Specifies the version number to be used for the new version.  Passed to "
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Spcifie le numro de version  utiliser pour la nouvelle version. Pass  "
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: ../deb-reversion.dbk:145
msgid "-o"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: ../deb-reversion.dbk:145 ../deb-reversion.dbk:146
#, fuzzy
msgid "<replaceable class=\"parameter\">old-version</replaceable>"
msgstr "-v <replaceable class=\"parameter\">version</replaceable>"

# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:146
#, fuzzy
msgid "--old-version"
msgstr "--version"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:149
msgid ""
"Specifies the version number to be used as the old version instead of the "
"version stored in the .deb's control file."
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:158
msgid "--calculate-only"
msgstr "--calculate-only"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:161
msgid ""
"Only calculate and display the new version number which would be used; do "
"not build a new .deb file.  Cannot be used in conjunction with"
msgstr ""
"Se contente de calculer et d'afficher le nouveau numro de version qui "
"serait utilis; ne pas construire de nouveau paquet .deb. Ne peut pas tre "
"utilis en mme temps que"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:163
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: ../deb-reversion.dbk:169
msgid "-s"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: ../deb-reversion.dbk:169 ../deb-reversion.dbk:170
#, fuzzy
msgid "<replaceable class=\"parameter\">string</replaceable>"
msgstr "-v <replaceable class=\"parameter\">version</replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: ../deb-reversion.dbk:170
msgid "--string"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:173
msgid ""
"Instead of using 'LOCAL.' as the version string to append to the old version "
"number, use <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable> instead."
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: ../deb-reversion.dbk:181
msgid "-k"
msgstr ""

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:181 ../deb-reversion.dbk:182
#, fuzzy
msgid "<replaceable class=\"parameter\">hook-command</replaceable>"
msgstr "-k <replaceable class=\"parameter\">commande-crochet</replaceable>"

# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:182
#, fuzzy
msgid "--hook"
msgstr "clean-hook"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:185
msgid ""
"A hook command to run after unpacking the old .deb file and modifying the "
"changelog, and before packing up the new .deb file.  Must be in quotes if it "
"is more than one (shell)  word.  Only one hook command may be specified; if "
"you want to perform more than this, you could specify 'bash' as the hook "
"command, and you will then be given a shell to work in."
msgstr ""
"Une commande de crochet  lancer aprs avoir dpaquet l'ancien fichier ."
"deb, avoir modifi le changelog et avant de construire le nouveau fichier ."
"deb. Doit tre place entre guillemets si elle est constitue de plus d'un "
"mot (du point de vue de l'interprteur). Une seule commande de crochet peut "
"tre prcise; si vous voulez effectuer plus de choses, vous pouvez "
"spcifier bash comme commande de crochet, vous aurez ainsi un shell pour "
"travailler."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:197
msgid "-D"
msgstr "-D"

# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:198 ../deb-reversion.dbk:201
msgid "--debug"
msgstr "--debug"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:201
msgid "Pass"
msgstr "Passer"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ../deb-reversion.dbk:201
msgid ""
"to <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
" <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> <manvolnum>1</"
"manvolnum> </citerefentry>."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:211
msgid "-h"
msgstr "-h"

# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:212 ../mass-bug.pl:84
msgid "--help"
msgstr "--help"

# type: Plain text
#: ../deb-reversion.dbk:215
msgid "Display usage information."
msgstr "Affiche les informations d'utilisation."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: ../deb-reversion.dbk:221
msgid "-V"
msgstr "-V"

# type: TP
#: ../deb-reversion.dbk:222 ../mass-bug.pl:88
msgid "--version"
msgstr "--version"

# type: Plain text
#: ../deb-reversion.dbk:225 ../mass-bug.pl:90 ../uscan.1:412
msgid "Display version information."
msgstr "Affiche les informations sur la version."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:235
msgid ""
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-"
"deb</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
msgstr ""
"<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> "
"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-"
"deb</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: ../deb-reversion.dbk:251
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVERTISSEMENT"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:253
msgid ""
"&dhpackage; is a tool intended to help porters (e.g. amd64) with modifying "
"packages for other architectures, and to augment deb-repack, which creates "
"modified packages with identical version numbers as the official packages. "
"Chaos will ensue! With &dhpackage;, a proper version number can be selected, "
"which does not obstruct the next official release but can be specifically "
"pinned with APT or held with dpkg."
msgstr ""
"&dhpackage; est un outil cens aider les porteurs (par ex. amd64)  modifier "
"les paquets pour d'autres architectures et pauler deb-repack, qui cre des "
"paquets modifis avec des numros de version identiques aux paquets "
"officiels. Le chaos arrive. Avec &dhpackage;, un numro de version adquat "
"est choisi, qui ne gnre pas de conflit avec la prochaine publication "
"officielle, mais qui peut tre ajout avec APT ou gel avec dpkg."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:262
msgid ""
"Please take note that &dhpackage; does not come without problems. While it "
"works fine in most cases, it may just not in yours. Especially, please "
"consider that it changes binary packages (only!) and hence can break strict "
"versioned dependencies between binary packages generated from the same "
"source."
msgstr ""
"Veuillez noter que &dhpackage; ne vient pas sans problme. Il fonctionne "
"bien dans la plupart des cas, mais peut ne pas fonctionner dans les vtres. "
"En particulier, veuillez noter qu'il ne change (que) des paquets binaires et "
"donc peut casser des dpendances versionnes entre des paquets gnrs "
"depuis la mme source."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:269
msgid ""
"You are using this tool at your own risk and I shall not shed a tear if your "
"gerbil goes up in flames, your microwave attacks the stereo, or the angry "
"slamming of your fist spills your coffee into the keyboard, which sets off a "
"chain reaction resulting in a vast amount of money transfered from your "
"account to mine."
msgstr ""
"Vous utilisez cet outil  vos risques et prils, et ne venez pas pleurer si "
"votre souris s'enflamme, si votre four  micro-ondes attaque votre chane "
"stro, ou si votre poing rageur renverse votre caf sur votre clavier, ce "
"qui dclenche une vaste raction en chane, ayant pour consquence un "
"transfert bancaire consquent de votre compte au mien."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:281
#, fuzzy
msgid ""
"&dhpackage; is Copyright 2004-5 by &dhusername; &dhemail; and modifications "
"are Copyright 2006 by &dhmaintusername; &dhmaintemail;."
msgstr ""
"&dhpackage; a t crit par &dhusername;, Copyright 2004-2005; les "
"modifications sont de &dhmaintusername;, Copyright 2006."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:286
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the Artistic License: <ulink>http://www.opensource.org/licenses/"
"artistic-license.php</ulink> On Debian systems, the complete text of the "
"Artistic License can be found in <filename>/usr/share/common-licenses/"
"Artistic</filename>."
msgstr ""
"Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les "
"termes de l'Artistic License: <ulink>http://www.opensource.org/licenses/"
"artistic-license.php</ulink>. Sur les systmes Debian, le texte complet de "
"l'Artistic License peut tre trouv dans <filename>/usr/share/common-"
"licenses/Artistic</filename>."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: ../deb-reversion.dbk:295
msgid ""
"This manual page was written by &dhusername; &dhemail; and modified by "
"&dhmaintusername; &dhmaintemail;."
msgstr ""
"Cette page de manuel a t crite par &dhusername; &dhemail; et modifie par "
"&dhmaintusername; &dhmaintemail;."

# type: TH
#: ../debrsign.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBRSIGN"
msgstr "DEBRSIGN"

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:4
msgid "debrsign - remotely sign a Debian changes and dsc file pair using SSH"
msgstr ""
"debrsign - Signer des fichiers changes et dsc Debian  distance avec "
"SSH"

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:7
msgid ""
"B<debrsign> [options] [I<user@>]I<remotehost> [I<changes-file>|I<dsc-file>]"
msgstr ""
"B<debrsign> [options] [I<utilisateur>@]I<hte_distant> [I<fichier-changes>|"
"I<fichier-dsc>]"

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:15
msgid ""
"B<debrsign> takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> "
"file and the associated unsigned I<.dsc> file (found by replacing the "
"architecture name and I<.changes> by I<.dsc>) if it appears in the I<."
"changes> file and signs them by copying them to the remote machine using "
"B<ssh>(1) and remotely running B<debsign>(1) on that machine.  All options "
"not listed below are passed to the B<debsign> program on the remote machine."
msgstr ""
"B<debrsign> prend soit un fichier I<.dsc> non sign soit un fichier I<."
"changes> non sign et son fichier I<.dsc> non sign associ (obtenu en "
"remplaant le nom de l'architecture et l'extension I<.changes> en I<.dsc>) "
"s'il apparat dans le fichier I<.changes>, et les signe en les copiant sur "
"la machine distante et en excutant B<debsign>(1) sur cette machine. Toute "
"option non liste ci-dessous est passe au programme B<debsign> sur la "
"machine distante."

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:19
msgid ""
"If a I<.changes> or I<.dsc> file is specified, it is signed, otherwise, "
"I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<.changes> file "
"to look for in the parent directory."
msgstr ""
"Si un fichier I<.changes> ou I<.dsc> est spcifi, il est sign. Sinon, "
"I<debian/changelog> est analys pour dterminer le nom du fichier I<."
"changes>  rechercher dans le rpertoire parent."

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debrsign.1:25
msgid ""
"This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
"where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<."
"dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> "
"program to sign them before transferring them back.  This program automates "
"this process."
msgstr ""
"Cet utilitaire permet  un dveloppeur de construire un paquet sur une "
"machine o il serait dangereux (du point de vue de la scurit) de raliser "
"une signature. Il suffit de transfrer les petits fichiers I<.dsc> et I<."
"changes> sur une machine sre et d'utiliser le programme B<debsign> pour les "
"signer avant de les renvoyer. Ce programme automatise ce processus."

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:30
msgid ""
"To do it the other way round, that is to connect to an unsafe machine to "
"download the I<.dsc> and I<.changes> files, to sign them locally and then to "
"transfer them back, see the B<debsign>(1)  program, which can do this task."
msgstr ""
"On peut aussi le faire dans l'autre sens: on se connecte  la machine non "
"sre pour tlcharger les fichiers I<.dsc> et I<.changes>, on signe les "
"fichiers localement, puis on les renvoie. Consultez B<debsign>(1), qui peut "
"raliser ceci."

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:35 ../debsign.1:77
msgid ""
"Look for a source-only I<.changes> file instead of a binary-build changes "
"file."
msgstr ""
"Cherche un fichier I<.changes> uniquement pour le source plutt qu'un "
"fichier changes correspondant  un paquet binaire."

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:47 ../debsign.1:89
msgid ""
"Multiarch changes mode: This signifies that B<debrsign> should use the most "
"recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
"changes file, allowing for the changes files produced by B<dpkg-cross>."
msgstr ""
"Mode de fichiers changes multiarchitecture: ceci signifie que B<debrsign> "
"doit utiliser le fichier le plus rcent respectant le modle "
"I<paquet_version_*+*.changes>, autorisant ainsi les fichiers changes gnrs "
"par B<dpkg-cross>."

# type: TP
#: ../debrsign.1:47
#, no-wrap
msgid "B<--path >I<remote-path>"
msgstr "B<--path> I<chemin-distant>"

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:50
msgid "Specify a path to the GPG or PGP binary on the remote host."
msgstr "Spcifie le chemin des programmes GPG ou PGP sur l'hte distant."

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:53
#, no-wrap
msgid "B<Other options>"
msgstr "B<Autres options>"

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:57
msgid "All other options are passed on to B<debsign> on the remote machine."
msgstr ""
"Toutes les autres options sont passes  B<debsign> sur la machine distante."

#: ../debrsign.1:63
#, no-wrap
msgid "B<DEBRSIGN_PGP_PATH>"
msgstr "B<DEBRSIGN_PGP_PATH>"

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:66
msgid "Equivalent to passing B<--path> on the command line (see above.)"
msgstr ""
"quivaut  utiliser l'option B<--path> en ligne de commande (voir ci-dessus)."

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:71
msgid "B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1)  and B<ssh>(1)."
msgstr "B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1) et B<ssh>(1)."

# type: Plain text
#: ../debrsign.1:73 ../debsign.1:130
msgid ""
"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and is "
"copyright under the GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme a t crit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et est "
"distribu sous licence GPL, version 2 ou ultrieure."

# type: TH
#: ../debsign.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBSIGN"
msgstr "DEBSIGN"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:4
msgid "debsign - sign a Debian changes and dsc file pair using GPG/PGP"
msgstr ""
"debsign - Signer une paire de fichiers changes et dsc Debian avec "
"GPG ou PGP"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:6
msgid "B<debsign> [options] [I<changes-file>|I<dsc-file>|I<commands-file>]"
msgstr ""
"B<debsign> [options] [I<fichier-changes>|I<fichier-dsc>|I<fichier-commands>]"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:16
msgid ""
"B<debsign> mimics the signing aspects (and bugs) of B<dpkg-buildpackage>"
"(1).  It takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> "
"file (along with the associated unsigned I<.dsc> file found by replacing the "
"architecture name and I<.changes> by I<.dsc> if it appears in the I<."
"changes> file), and signs them using the GNU Privacy Guard or PGP.  It is "
"careful to calculate the size and MD5 sum of the newly signed I<.dsc> file "
"and replace the original values in the I<.changes> file."
msgstr ""
"B<debsign> copie les aspects (et les bogues) concernant la signature de "
"B<dpkg-buildpackage>(1). Il prend en argument soit un fichier I<.dsc> non "
"sign, soit un fichier I<.changes> non sign (avec le fichier I<.dsc> "
"associ, qui est trouv en remplaant le nom de l'architecture et "
"l'extension I<.changes> par I<.dsc> s'il apparat dans le fichier I<."
"changes>), et les signe en utilisant GNU Privacy Guard ou PGP. Il fait "
"attention  calculer la taille et la somme MD5 du nouveau fichier I<.dsc> "
"sign et remplace les valeurs du fichier I<.changes>."

# type: Plain text
#: ../debsign.1:21
msgid ""
"If a I<.changes>, I<.dsc> or I<.commands> file is specified, it is signed, "
"otherwise, I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<."
"changes> file to look for in the parent directory."
msgstr ""
"Si un fichier I<.changes>, I<.dsc> ou I<.commands> est spcifi, il est "
"sign. Sinon, I<debian/changelog> est analys pour dterminer le nom du "
"fichier I<.changes>  rechercher dans le rpertoire parent."

# type: Plain text
#: ../debsign.1:25
msgid ""
"If a I<.commands> file is specified it is first validated (see the details "
"at I<ftp://ftp-master.debian.org/pub/UploadQueue/README>), and the name "
"specified in the Uploader field is used for signing."
msgstr ""
"Si un fichier I<.commands> est indiqu, il est valid en premier (voir les "
"dtails I<ftp://ftp-master.debian.org/pub/UploadQueue/README>); et le nom "
"indiqu dans le champ Uploader est utilis pour la signature."

# NOTE: presque identique  une autre chane
# type: Plain text
#: ../debsign.1:36
msgid ""
"This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
"where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<."
"dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> "
"program to sign them before transferring them back.  This process can be "
"automated in two ways.  If the files to be signed live on the remote "
"machine, the B<-r> option may be used to copy them to the local machine and "
"back again after signing.  If the files live on the local machine, then they "
"may be transferred to the remote machine for signing using B<debrsign>(1)."
msgstr ""
"Cet utilitaire permet  un dveloppeur de construire un paquet sur une "
"machine o il serait dangereux (du point de vue de la scurit) de raliser "
"une signature. Il suffit de transfrer les petits fichiers I<.dsc> et I<."
"changes> sur une machine sre et d'utiliser le programme B<debsign> pour les "
"signer avant de les renvoyer. Ce processus peut tre automatis de deux "
"faons. Si les fichiers  signer se trouvent sur la machine distante, "
"l'option B<-r> peut tre utilise pour les copier sur la machine locale o "
"ils seront signs puis de les recopier sur la machine distante. Si les "
"fichiers se trouvent sur la machine locale, ils peuvent tre transfrs sur "
"la machine distante pour tre signs en utilisant B<debrsign>(1)."

# type: Plain text
#: ../debsign.1:39
msgid ""
"This program can take default settings from the B<devscripts> configuration "
"files, as described below."
msgstr ""
"Ce programme peut utiliser des paramtres par dfaut des fichiers de "
"configuration de B<devscripts>, comme dcrit ci-dessous."

# type: TP
#: ../debsign.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-r >[I<username>B<@>]I<remotehost>"
msgstr "B<-r> [I<nom_utilisateur>@]I<hte_distant>"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:48
msgid ""
"The I<.changes> and I<.dsc> files live on the specified remote host.  In "
"this case, a I<.changes> file must be explicitly named, with an absolute "
"directory or one relative to the remote home directory.  SSH will be used "
"for the copying.  The [I<username>B<@>]I<remotehost>B<:>I<changes> syntax is "
"permitted as an alternative."
msgstr ""
"Les fichiers I<.changes> et I<.dsc> se trouvent sur l'hte distant spcifi. "
"Dans ce cas, un fichier I<.changes> doit tre explicitement nomm, avec un "
"nom de rpertoire absolu ou relatif au rpertoire personnel distant. SSH "
"sera utilis pour le transfert. La syntaxe [I<nom_utilisateur>@]"
"I<hte_distant>:I<fichier_changes> est galement permise."

# type: TP
#: ../debsign.1:48
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<progname>"
msgstr "B<-p>I<programme>"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:53
msgid ""
"I<progname> is one of B<pgp> or B<gpg>, and specifies which signing program "
"is to be called.  The default is B<gpg> if I<~/.gnupg/secring.gpg> exists "
"and B<pgp> otherwise."
msgstr ""
"Le I<programme> peut tre B<pgp> ou B<gpg>. Il spcifie le programme utilis "
"pour la signature. Par dfaut, B<gpg> est utilis si I<~/.gnupg/secring.gpg> "
"existe et B<pgp> sinon."

# type: TP
#: ../debsign.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-m>I<maintainer>"
msgstr "B<-m>I<responsable>"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:62
msgid ""
"Specify the maintainer name to be used for signing.  (See B<dpkg-"
"buildpackage>(1) for more information about the differences between B<-m>, "
"B<-e> and B<-k> when building packages; B<debsign> makes no use of these "
"distinctions except with respect to the precedence of the various options.  "
"These multiple options are provided so that the program will behave as "
"expected when called by B<debuild>(1).)"
msgstr ""
"Spcifie le nom du responsable  utiliser pour la signature. Voir B<dpkg-"
"buildpackage>(1) pour plus d'informations concernant les diffrences entre "
"B<-m>, B<-e> et B<-k> lors de la construction des paquets; B<debsign> ne "
"fait pas ces distinctions,  l'exception qu'il respecte l'ordre de priorit "
"des diffrentes options. Ces diffrentes options sont fournies de manire  "
"ce que ce programme se comporte comme prvu lorsqu'il est appel par "
"B<debuild>(1)."

# type: TP
#: ../debsign.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<maintainer>"
msgstr "B<-e>I<responsable>"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:65
msgid "Same as B<-m> but takes precedence over it."
msgstr "Identique  B<-m>, mais a une priorit plus leve."

# type: TP
#: ../debsign.1:65
#, no-wrap
msgid "B<-k>I<keyid>"
msgstr "B<-k>I<identifiant_clef>"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:69
msgid ""
"Specify the key ID to be used for signing; overrides any B<-m> and B<-e> "
"options."
msgstr ""
"Spcifie l'identifiant de la cl  utiliser pour la signature. Cette option "
"prvaut sur toute utilisation des options B<-m> et B<-e>."

# type: TP
#: ../debsign.1:69
#, no-wrap
msgid "B<-spgp>, B<-sgpg>"
msgstr "B<-spgp>, B<-sgpg>"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:73
msgid ""
"Whether the signing program is to be called with command line arguments like "
"those of B<pgp> or B<gpg>."
msgstr ""
"Indique si le programme utilis pour signer est appel avec les arguments en "
"ligne de commande de B<pgp> ou de B<gpg>."

# type: TP
#: ../debsign.1:105
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_PROGRAM>"
msgstr "B<DEBSIGN_PROGRAM>"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:108
msgid "Setting this is equivalent to giving a B<-p> option."
msgstr "quivaut  fournir une option B<-p>."

# type: TP
#: ../debsign.1:108
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_SIGNLIKE>"
msgstr "B<DEBSIGN_SIGNLIKE>"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:112
msgid ""
"This must be I<gpg> or I<pgp> and is equivalent to using either B<-sgpg> or "
"B<-spgp> respectively."
msgstr ""
"Les valeurs autorises sont I<gpg> et I<pgp>. Ceci quivaut  utiliser "
"respectivement les options B<-sgpg> ou B<-spgp>."

# type: TP
#: ../debsign.1:112
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_MAINT>"
msgstr "B<DEBSIGN_MAINT>"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:115
msgid "This is the B<-m> option."
msgstr "quivaut  utiliser l'option B<-m>."

# type: TP
#: ../debsign.1:115
#, no-wrap
msgid "B<DEBSIGN_KEYID>"
msgstr "B<DEBSIGN_KEYID>"

# type: Plain text
#: ../debsign.1:118
msgid "And this is the B<-k> option."
msgstr "quivaut  utiliser l'option B<-k>."

# type: Plain text
#: ../debsign.1:128
msgid ""
"B<debrsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<debuild>"
"(1), B<md5sum>(1), B<gpg>(1), B<pgp>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr ""
"B<debrsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<debuild>"
"(1), B<md5sum>(1), B<gpg>(1), B<pgp>(1) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: TH
#: ../debuild.1:1
#, no-wrap
msgid "DEBUILD"
msgstr "DEBUILD"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:4
msgid "debuild - build a Debian package"
msgstr "debuild - Construire un paquet Debian"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:8
msgid ""
"B<debuild> [I<debuild options>] [I<dpkg-buildpackage options>] [B<--lintian-"
"opts> I<lintian options>] [B<--linda-opts> I<linda options>]"
msgstr ""
"B<debuild> [I<options_debuild>] [I<options_dpkg-buildpackage>] [B<--lintian-"
"opts> I<options_lintian>] [B<--linda-opts> I<options_linda>]"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:11
msgid ""
"B<debuild> [I<debuild options>] B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
"B<clean> ..."
msgstr ""
"B<debuild> [I<options_debuild>] B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-indep>|"
"B<clean> ..."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:31
msgid ""
"B<debuild> creates all the files necessary for uploading a Debian package.  "
"It first runs B<dpkg-buildpackage>, then runs B<lintian> and/or B<linda> on "
"the I<.changes> file created (assuming that B<lintian> and/or B<linda> is "
"installed), and finally signs the I<.changes> and/or I<.dsc> files as "
"appropriate (using B<debsign>(1) to do this instead of B<dpkg-buildpackage>"
"(1) itself; all relevant key-signing options are passed on).  Parameters can "
"be passed to B<dpkg-buildpackage>, B<lintian> and B<linda>, where the "
"parameters to the latter are indicated with the B<--lintian-opts> and B<--"
"linda-opts> options respectively.  The allowable options in this case are "
"B<--lintian> and B<--no-lintian> to force or skip the B<lintian> step, "
"respectively, and similarly B<--linda> and B<--no-linda> for B<linda>.  The "
"default is to run B<lintian> but not B<linda>.  There are also various "
"options available for setting and preserving environment variables, as "
"described below in the Environment Variables section.  In this method of "
"running B<debuild>, we also save a build log to the file I<../"
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>."
msgstr ""
"B<debuild> cre tous les fichiers ncessaires pour envoyer un paquet  "
"l'archive Debian. Il excute dans un premier temps B<dpkg-buildpackage>, "
"puis B<lintian> et/ou B<linda> avec le fichier I<.changes> cr (en "
"supposant que B<lintian> et/ou B<linda> sont installs), enfin il signe les "
"fichiers I<.changes> et/ou B<.dsc> appropris (en utilisant B<debsign>(1) "
"plutt que B<dpkg-buildpackage>(1); toutes les options relatives  la "
"signature lui sont passes). Des paramtres peuvent tre fournis  B<dpkg-"
"buildpackage>, B<lintian> et B<linda>, en utilisant respectivement les "
"options B<--lintian-opts> et B<--linda-opts> pour ces deux derniers. Les "
"options B<--lintian> et B<--no-lintian> permettent de forcer ou d'empcher "
"l'excution de B<lintian>, tout comme les options B<--linda> et B<--no-"
"linda> pour B<linda>. Par dfaut, B<lintian> est excut, mais pas B<linda>. "
"Il y a galement d'autres options permettant de positionner ou conserver des "
"variables d'environnement, comme dcrit dans la section VARIABLES "
"D'ENVIRONNEMENT ci-dessous. Cette faon d'excuter B<debuild> permet "
"galement d'obtenir un journal de la construction du paquet dans I<../"
"E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:48
msgid ""
"An alternative way of using B<debuild> is to use one or more of the "
"parameters B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> and B<clean>, in which "
"case B<debuild> will attempt to gain root privileges and then run I<debian/"
"rules> with the given parameters.  A B<--rootcmd=>I<gain-root-command> or B<-"
"r>I<gain-root-command> option may be used to specify a method of gaining "
"root privileges.  The I<gain-root-command> is likely to be one of "
"I<fakeroot>, I<sudo> or I<super>.  See below for further discussion of this "
"point.  Again, the environment preservation options may be used.  In this "
"case, B<debuild> will also attempt to run B<dpkg-checkbuilddeps> first; this "
"can be explicitly requested or switched off using the options B<-D> and B<-"
"d> respectively.  Note also that if either of these or a B<-r> option is "
"specified in the configuration file option DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS, "
"then it will be recognised even in this method of invocation of B<debuild>."
msgstr ""
"Une autre faon d'utiliser B<debuild> est d'utiliser un (ou plus) des "
"paramtres B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<clean>. Dans ce "
"cas, B<debuild> cherchera  obtenir les privilges du superutilisateur et  "
"excuter I<debian/rules> avec ce(s) paramtre(s). Les options B<--"
"rootcmd>=I<commande_pour_devenir_root> ou B<-r>I<commande_pour_devenir_root> "
"peuvent tre utilises. La I<commande_pour_devenir_root> est en rgle "
"gnrale une de celles-ci: I<fakeroot>, I<sudo> ou I<super>. Voyez ci-"
"dessous pour une discussion plus approfondie sur ce point. Encore une fois, "
"les options permettant de prserver l'environnement peuvent tre utilises. "
"Dans ce cas, B<debuild> cherchera galement  excuter dans un premier temps "
"B<dpkg-checkbuilddeps>; ceci peut tre explicitement demand ou empch "
"avec les options B<-D> et B<-d>, respectivement. Notez galement que si une "
"de ces options ou si l'option B<-r> est spcifie dans la variable "
"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS du fichier de configuration, elle sera "
"reconnue, mme avec cette faon d'excuter B<debuild>."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:51
msgid ""
"B<debuild> also reads the B<devscripts> configuration files as described "
"below.  This allows default options to be given."
msgstr ""
"B<debuild> lit aussi les fichiers de configuration de B<devscripts> dcrits "
"ci-dessous. Ceci permet de fournir des options  utiliser par dfaut."

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debuild.1:63
msgid ""
"In common with several other scripts in the B<devscripts> package, "
"B<debuild> will climb the directory tree until it finds a I<debian/"
"changelog> file before attempting to build the package.  As a safeguard "
"against stray files causing potential problems, it will examine the name of "
"the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and check "
"that the directory name corresponds to the package name.  Precisely how it "
"does this is controlled by two configuration file variables "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their "
"corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
"dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme certains autres scripts du paquet B<devscripts>, B<debuild> parcourt "
"une arborescence de rpertoires jusqu' trouver un fichier I<debian/"
"changelog> avant de construire le paquet. Pour viter les problmes poss "
"par les fichiers gars, il examine le nom du rpertoire parent une fois le "
"fichier I<debian/changelog> trouv, et vrifie que le nom du rpertoire "
"correspond au nom du paquet. La faon prcise utilise est contrle par les "
"deux variables du fichier de configuration DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les options en ligne de commande "
"associes B<--check-dirname-level> et B<--check-dirname-regex>."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:95
msgid ""
"As environment variables can affect the building of a package, often "
"unintentionally, B<debuild> sanitises the environment by removing all "
"environment variables except for TERM, HOME, LOGNAME, GNUPGHOME, PGPPATH, "
"GPG_AGENT_INFO, FAKEROOTKEY, DEB_* and the locale variables LANG and LC_*.  "
"TERM is set to `dumb' if it is unset, and PATH is set to \"/usr/sbin:/usr/"
"bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"."
msgstr ""
"Comme les variables d'environnement peuvent affecter la construction d'un "
"paquet, souvent de faon involontaire, B<debuild> nettoie l'environnement en "
"enlevant toutes les variables d'environnement,  l'exception de TERM, HOME, "
"LOGNAME, GNUPGHOME, PGPPATH, GPG_AGENT_INFO, FAKEROOTKEY, DEB_* et les "
"paramtres rgionaux LANG et LC_*. La variable TERM vaut dumb si elle "
"n'est pas positionne, et PATH est positionne  /usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/"
"bin:/usr/bin/X11."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:106
msgid ""
"If a particular environment variable is required to be passed through "
"untouched to the build process, this may be specified by using a B<--"
"preserve-envvar> I<envvar> (which can also be written as B<-e> I<envvar> "
"option).  The environment may be left untouched by using the B<--preserve-"
"env> option.  However, even in this case, the PATH will be set to the sane "
"value described above.  The B<only> way to prevent PATH from being reset is "
"to specify a B<--preserve-envvar PATH> option.  But you are warned that "
"using programs from non-standard locations can easily result in the package "
"being broken, as it will not be able to be built on standard systems."
msgstr ""
"Si une variable d'environnement ne doit pas tre modifie pour la "
"construction d'un paquet, il est possible d'utiliser B<--preserve-envvar> "
"I<var> (ou B<-e> I<var>). L'environnement peut aussi tre prserv en "
"utilisant l'option B<--preserve-env>. Cependant, mme dans ce cas le PATH "
"est remis  la valeur prcise ci-dessus. Le B<seul> moyen d'empcher le "
"PATH d'tre remis  zro est d'utiliser une option B<--preserve-envvar "
"PATH>. Mais soyez conscient qu'utiliser des programmes d'un emplacement non "
"standard peut facilement rsulter en un paquet cass, puisqu'il ne sera pas "
"possible de le construire sur des systmes standards."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:111
msgid ""
"It is also possible to avoid having to type something like I<FOO>B<=>I<bar "
">B<debuild -e >I<FOO> by writing B<debuild -e >I<FOO>B<=>I<bar> or the long "
"form B<debuild --set-envvar >I<FOO>B<=>I<bar>."
msgstr ""
"Il est galement possible d'viter d'avoir  crire quelque chose comme "
"I<TOTO>=I<titi> B<debuild -e> I<TOTO> en crivant B<debuild -e> "
"I<TOTO>=I<titi> ou la forme longue B<debuild --set-envvar> I<TOTO>=I<titi>."

# type: SH
#: ../debuild.1:111
#, no-wrap
msgid "SUPERUSER REQUIREMENTS"
msgstr "OBTENTION DES PRIVILGES DU SUPERUTILISATEUR"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:121
msgid ""
"B<debuild> needs to be run as superuser to function properly.  There are "
"three fundamentally different ways to do this.  The first, and preferable, "
"method is to use some root-gaining command.  The best one to use is probably "
"B<fakeroot>(1), since it does not involve granting any genuine privileges.  "
"B<super>(1) and B<sudo>(1) are also possibilities.  If no B<-r> (or B<--"
"rootcmd>) option is given (and recall that B<dpkg-buildpackage> also accepts "
"a B<-r> option) and neither of the following methods is used, then B<-"
"rfakeroot> will silently be assumed."
msgstr ""
"B<debuild> doit tre excut en tant que superutilisateur pour fonctionner "
"correctement. Il y a trois faons fondamentalement diffrentes de faire "
"cela. La premire, et celle qui est conseille, est d'utiliser une commande "
"permettant de devenir superutilisateur. La meilleure d'entre elles est "
"probablement B<fakeroot>(1), puisqu'elle ne ncessite pas d'accorder "
"vritablement de privilges. B<super>(1) et B<sudo>(1) sont d'autres "
"possibilits. Si aucune option B<-r> (ou B<--rootcmd>) n'est donne "
"(rappelez-vous que B<dpkg-buildpackage> accepte galement une option B<-r>) "
"et qu'aucune des mthodes suivantes n'est utilise, alors B<-rfakeroot> sera "
"suppose."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:127
msgid ""
"The second method is to use some command such as B<su>(1) to become root, "
"and then to do everything as root.  Note, though, that B<lintian> will abort "
"if it is run as root or setuid root; this can be overcome using the B<--"
"allow-root> option of B<lintian> if you know what you are doing."
msgstr ""
"La deuxime mthode est d'utiliser une commande comme B<su>(1) pour devenir "
"superutilisateur, et ensuite de raliser toutes les oprations en tant que "
"superutilisateur. Notez cependant que B<lintian> s'arrtera s'il est excut "
"en tant que superutilisateur ou setuid root; ceci peut tre contourn en "
"utilisant l'option B<--allow-root> de B<lintian> si vous tes sr de vous."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:143
msgid ""
"The third possible method is to have B<debuild> installed as setuid root.  "
"This is not the default method, and will have to be installed as such by the "
"system administrator.  It must also be realised that anyone who can run "
"B<debuild> as root or setuid root has B<full access to the whole machine>.  "
"This method is therefore not recommended, but will work.  B<debuild> could "
"be installed with mode 4754, so that only members of the owning group could "
"run it.  A disadvantage of this method would be that other users would then "
"not be able to use the program.  There are many other variants of this "
"option involving multiple copies of B<debuild>, or the use of programs such "
"as B<sudo> or B<super> to grant root privileges to users selectively.  If "
"the sysadmin wishes to do this, she should use the B<dpkg-statoverride> "
"program to change the permissions of I</usr/bin/debuild>.  This will ensure "
"that these permissions are preserved across upgrades."
msgstr ""
"La troisime mthode consiste  installer B<debuild> setuid root. Ce n'est "
"pas la mthode par dfaut, et ncessitera l'installation en tant que tel par "
"l'administrateur systme. Il faut aussi tre conscient que toute personne "
"pouvant excuter B<debuild> en tant que superutilisateur ou setuid root a "
"B<un accs complet au systme>. Cette mthode n'est pas recommande, mais "
"fonctionnera. B<debuild> peut tre install avec les permissions 4754, de "
"faon  ce que seuls les membres de son groupe puissent l'excuter. "
"L'inconvnient de cette mthode est que les autres utilisateurs ne pourront "
"plus alors utiliser ce programme. D'autres variantes consistent  avoir "
"plusieurs copies de B<debuild> ou d'utiliser des programmes comme B<sudo> ou "
"B<super> pour accorder slectivement des privilges superutilisateur  "
"certains utilisateurs. Si l'administrateur veut utiliser cette mthode, il "
"devra utiliser le programme B<dpkg-statoverride> pour modifier les "
"permissions de I</usr/bin/debuild>. Ceci permettra de conserver les "
"permissions aprs les mises  jour."

# type: SH
#: ../debuild.1:143
#, no-wrap
msgid "HOOKS"
msgstr "CROCHETS"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:146
msgid ""
"B<debuild> supports a number of hooks when running B<dpkg-buildpackage>.  "
"The available hooks are as follows:"
msgstr ""
"B<debuild> gre un grand nombre de crochets (hooks) en excutant B<dpkg-"
"buildpackage>. Les crochets disponibles sont les suivants:"

# type: TP
#: ../debuild.1:146
#, no-wrap
msgid "dpkg-buildpackage-hook"
msgstr "dpkg-buildpackage-hook"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:149
msgid "Run before dpkg-buildpackage begins by calling dpkg-checkbuilddeps."
msgstr ""
"S'excute avant le dbut de dpkg-buildpackage en appelant dpkg-"
"checkbuilddeps."

# type: TP
#: ../debuild.1:149
#, no-wrap
msgid "clean-hook"
msgstr "clean-hook"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:154
msgid ""
"Run before dpkg-buildpackage runs debian/rules clean to clean the source "
"tree.  (Run even if the tree is not being cleaned because -nc is used.)"
msgstr ""
"S'excute avant que dpkg-buildpackage lance la rgle clean du fichier debian/"
"rules pour nettoyer le source. (S'excute mme si le source n'est pas "
"nettoy car -nc est utilise.)"

# type: TP
#: ../debuild.1:154
#, no-wrap
msgid "dpkg-source-hook"
msgstr "dpkg-source-hook"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:158
msgid ""
"Run after cleaning the tree and before running dpkg-source.  (Run even if "
"dpkg-source is not being called because -b or -B is used.)"
msgstr ""
"S'excute aprs le nettoyage du source et avant l'excution de dpkg-source. "
"(S'excute mme si dpkg-source n'est pas appel car -b ou -B est utilise.)"

# type: TP
#: ../debuild.1:158
#, no-wrap
msgid "dpkg-build-hook"
msgstr "dpkg-build-hook"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:163
msgid ""
"Run after dpkg-source and before calling debian/rules build.  (Run even if "
"this is a source-only build, so debian/rules build is not being called.)"
msgstr ""
"S'excute aprs dpkg-source et avant l'appel de la rgle build du fichier "
"debian/rules. (S'excute mme si ce n'est qu'une construction du paquet "
"source, donc que la rgle build du fichier debian/rules n'est pas appele.)"

# type: TP
#: ../debuild.1:163
#, no-wrap
msgid "dpkg-binary-hook"
msgstr "dpkg-binary-hook"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:167
msgid ""
"Run between debian/rules build and debian/rules binary(-arch).  Run ONLY if "
"a binary package is being built."
msgstr ""
"S'excute entre les appels aux rgles build et binary(-arch) du fichier "
"debian/rules. Ne s'excute QUE si un paquet binaire est construit."

# type: TH
#: ../debuild.1:167
#, no-wrap
msgid "dpkg-genchanges-hook"
msgstr "dpkg-genchanges-hook"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:171
msgid ""
"Run after the binary package is built and before calling dpkg-genchanges."
msgstr ""
"S'excute seulement aprs la construction du paquet et avant l'appel  dpkg-"
"genchanges."

# type: TP
#: ../debuild.1:171
#, no-wrap
msgid "final-clean-hook"
msgstr "final-clean-hook"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:176
msgid ""
"Run after dpkg-genchanges and before the final debian/rules clean.  (Run "
"even if we are not cleaning the tree post-build, which is the default.)"
msgstr ""
"S'excute aprs dpkg-genchanges et avant l'appel final  la rgle clean du "
"fichier debian/rules. (S'excute mme si le source n'est pas nettoy aprs "
"la construction, ce qui est le comportement par dfaut.)"

# type: TP
#: ../debuild.1:176
#, no-wrap
msgid "lintian-hook"
msgstr "lintian-hook"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:180
msgid ""
"Run (once) before calling lintian and/or linda.  (Run even if we are not "
"calling either.)"
msgstr ""
"S'excute (une fois) avant l'appel  lintian et/ou linda. (S'excute mme si "
"aucun de ces programmes n'est appel.)"

# type: TP
#: ../debuild.1:180
#, no-wrap
msgid "signing-hook"
msgstr "signing-hook"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:184
msgid ""
"Run after calling lintian and/or linda before any signing takes place.  (Run "
"even if we are not signing anything.)"
msgstr ""
"S'excute seulement aprs l'appel  lintian et/ou linda et avant la "
"signature. (S'excute mme si rien n'est sign.)"

# type: TP
#: ../debuild.1:184
#, no-wrap
msgid "post-dpkg-buildpackage-hook"
msgstr "post-dpkg-buildpackage-hook"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:187
msgid "Run after everything has finished."
msgstr "S'excute quand tout est fini."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:200
msgid ""
"A hook command can be specified either in the configuration file as, for "
"example, DEBUILD_SIGNING_HOOK='foo' (note the hyphens change into "
"underscores!) or as a command line option B<--signing-hook-foo>.  The "
"command will have certain percent substitutions made on it: %% will be "
"replaced by a single % sign, %p will be replaced by the package name, %v by "
"the package version number, %a will be 1 if the immediately following action "
"is to be performed and 0 if not (for example, in the dpkg-source hook, %a "
"will become 1 if dpkg-source is to be run and 0 if not).  Then it will be "
"handed to the shell to deal with, so it can include redirections and stuff.  "
"For example, to only run the dpkg-source hook if dpkg-source is to be run, "
"the hook could be something like: \"if [ %a -eq 1 ]; then ...; fi\"."
msgstr ""
"Une commande crochet peut tre dfinie soit dans le fichier de "
"configuration, par exemple avec DEBUILD_SIGNING_HOOK='toto' (notez que les "
"tirets ont t modifis en caractres de soulignement), ou avec l'option en "
"ligne de commande B<--signing-hook-foo>. La commande sera en partie "
"modifie: %% deviendra un signe % simple, %p sera remplac par le nom du "
"paquet, %v par le numro de version du paquet, %a sera 1 si l'action "
"suivante doit tre effectue et 0 dans le cas contraire (par exemple, dans "
"le crochet dpkg-source, %a sera 1 si dpkg-source doit tre lanc et 0 "
"sinon). Elle sera alors passe  l'interprteur de commandes pour tre "
"traite, et peut donc inclure des redirections ou des choses du genre. Par "
"exemple, pour ne lancer que le crochet dpkg-source si dpkg-source doit tre "
"excute, le crochet peut ressemble  ceci: if [ %a -eq 1 ]; then ...; "
"fi."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:204
msgid ""
"B<Please take care with hooks>, as misuse of them can lead to packages which "
"FTBFS (fail to build from source).  They can be useful for taking snapshots "
"of things or the like."
msgstr ""
"B<Soyez prudent avec les crochets>, puisqu'une mauvaise utilisation peut "
"empcher le paquet de se compiler depuis le source. Ils peuvent tre utiles "
"pour prendre des instantans, etc."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:210
msgid ""
"Finally, only dpkg-buildpackage-hook and the hooks from lintian-hook onwards "
"can be used if B<dpkg-cross> is installed.  (This is because internally, "
"B<debuild> reimplements B<dpkg-buildpackage>, but it does not attempt to "
"reimplement the B<dpkg-cross> replacement of this script.)"
msgstr ""
"Enfin, seuls dpkg-buildpackage-hook et les crochets avant lintian-hook "
"peuvent tre utiliss si B<dpkg-cross> est install. (Ceci est d au fait "
"que B<debuild> rimplmente en interne B<dpkg-buildpackage>, mais n'essaie "
"pas de rimplmenter le remplacement de B<dpkg-cross> pour ce script.)"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:212
msgid "For details, see above."
msgstr "Pour plus de dtails, voir ci-dessus."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:219
msgid "Command to gain root (or fake root) privileges."
msgstr "Commande pour obtenir (ou simuler) les privilges superutilisateur."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:222
msgid "Do not clean the environment, except for PATH."
msgstr "Ne nettoie pas l'environnement,  l'exception du PATH."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:225
msgid "Do not clean the I<var> variable from the environment."
msgstr "Ne nettoie pas la variable d'environnement I<var>."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:229
msgid ""
"Set the environment variable I<var> to I<value> and do not remove it from "
"the environment."
msgstr ""
"Positionne la variable d'environnement I<var>  I<valeur> et ne l'enlve pas "
"de l'environnement."

# type: TP
#: ../debuild.1:229
#, no-wrap
msgid "B<--lintian>"
msgstr "B<--lintian>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:234
msgid ""
"Run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>.  This is the default behaviour, "
"and it overrides any configuration file directive to the contrary."
msgstr ""
"Excute B<lintian> aprs B<dpkg-buildpackage>. C'est le comportement par "
"dfaut. Cette option permet de remplacer une directive contraire place dans "
"un fichier de configuration."

# type: TP
#: ../debuild.1:234
#, no-wrap
msgid "B<--no-lintian>"
msgstr "B<--no-lintian>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:237
msgid "Do not run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>."
msgstr "N'excute pas B<lintian> aprs B<dpkg-buildpackage>."

# type: TP
#: ../debuild.1:237
#, no-wrap
msgid "B<--linda>"
msgstr "B<--linda>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:240
msgid "Run B<linda> after B<dpkg-buildpackage>."
msgstr "Excute B<linda> aprs B<dpkg-buildpackage>."

# type: TP
#: ../debuild.1:240
#, no-wrap
msgid "B<--no-linda>"
msgstr "B<--no-linda>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:244
msgid ""
"Do not run B<linda> after B<dpkg-buildpackage>.  This is the default "
"behaviour."
msgstr ""
"N'excute pas B<linda> aprs B<dpkg-buildpackage>, ce qui est le "
"comportement par dfaut."

# type: TP
#: ../debuild.1:244
#, no-wrap
msgid "B<--no-tgz-check>"
msgstr "B<--no-tgz-check>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:249
#, fuzzy
msgid ""
"Even if we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a "
"Debian revision, do not check that the .orig.tar.gz file or .orig directory "
"exists before starting the build."
msgstr ""
"Mme si B<dpkg-buildpackage> est excut et que le numro de version possde "
"une rvision pour Debian, ne vrifie pas que le fichier .orig.tar.gz existe "
"avant de dmarrer la construction."

# type: TP
#: ../debuild.1:249
#, no-wrap
msgid "B<--tgz-check>"
msgstr "B<--tgz-check>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:254
#, fuzzy
msgid ""
"If we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian "
"revision, check that the .orig.tar.gz file or .orig directory exists before "
"starting the build.  This is the default behaviour."
msgstr ""
"Si B<dpkg-buildpackage> est excut et que le numro de version possde une "
"rvision pour Debian, vrifie que le fichier .orig.tar.gz existe avant de "
"dmarrer la construction. C'est le comportement par dfaut."

# type: TP
#: ../debuild.1:254
#, no-wrap
msgid "B<-->I<foo>B<-hook>=I<hook>"
msgstr "B<-->I<toto>B<-hook>=I<crochet>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:258
msgid ""
"Set a hook as described above.  If I<hook> is blank, this unsets the hook."
msgstr ""
"Dfinit un crochet comme dcrit ci-dessous. Si I<hook> est blanc, le crochet "
"est annul."

# type: TP
#: ../debuild.1:258
#, no-wrap
msgid "B<--clear-hooks>"
msgstr "B<--clear-hooks>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:262
msgid ""
"Clears all hooks.  They may be reinstated by later command line options."
msgstr ""
"Supprime tous les crochets. Ils peuvent tre rinstalls par des options "
"ultrieures en ligne de commande."

# type: TP
#: ../debuild.1:270
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:273
msgid "Do not run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies."
msgstr ""
"N'excute pas B<dpkg-checkbuilddeps> pour vrifier les dpendances de "
"construction du paquet (build dependencies)."

# type: TP
#: ../debuild.1:273
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:276
msgid "Run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies."
msgstr ""
"Excute B<dpkg-checkbuilddeps> pour vrifier les dpendances de construction."

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../debuild.1:284
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
"line options can be used to override some of these configuration file "
"settings, otherwise the B<--no-conf> option can be used to prevent reading "
"these files.  Environment variable settings are ignored when these "
"configuration files are read.  The currently recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"(shell) pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des "
"fichiers de configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont "
"ignors  cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est "
"B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les variables "
"actuellement identifies sont:"

# type: TP
#: ../debuild.1:284
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>"
msgstr "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:288
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve-env> "
"command line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<yes>, quivaut  utiliser l'option B<--preserve-"
"env>."

# type: TP
#: ../debuild.1:288
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>"
msgstr "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:293
msgid ""
"Which environment variables to preserve.  This should be a comma-separated "
"list of variables.  This corresponds to using possibly multiple B<--preserve-"
"envvar> or B<-e> options."
msgstr ""
"Dfinit les variables d'environnement  conserver. Elle est constitue d'une "
"liste de variables d'environnement spares par des virgules. Ceci "
"correspond  utiliser plusieurs fois les options B<--preserve-envvar> ou B<-"
"e>."

# type: TP
#: ../debuild.1:293
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_SET_ENVVAR_>I<var>B<=>I<value>"
msgstr "B<DEBUILD_SET_ENVVAR_>I<var>=I<valeur>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:296
msgid "This corresponds to B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value>."
msgstr "quivaut  utiliser B<--set-envvar>=I<var>=I<value>."

# type: TP
#: ../debuild.1:296
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_ROOTCMD>"
msgstr "B<DEBUILD_ROOTCMD>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:300
msgid "Setting this variable to I<prog> is the equivalent of B<-r>I<prog>."
msgstr "Positionner cette variable  I<prog> quivaut  utiliser B<-r>I<prog>."

# type: TP
#: ../debuild.1:300
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>"
msgstr "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:304
msgid ""
"Setting this variable to I<no> is the same as the B<--no-tgz-check> command "
"line option."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<no>, quivaut  utiliser l'option B<--no-tgz-"
"check> en ligne de commande."

# type: TP
#: ../debuild.1:304
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>"
msgstr "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:312
msgid ""
"These are options which should be passed to the invocation of B<dpkg-"
"buildpackage>.  They are given before any command-line options.  Due to "
"issues of shell quoting, if a word containing spaces is required as a single "
"option, extra quotes will be required.  For example, to ensure that your own "
"GPG key is always used, even for sponsored uploads, the config file might "
"contain the line:"
msgstr ""
"Voici les options qui devraient tre passes  l'invocation de B<dpkg-"
"buildpackage>. Elles sont donnes avant toute option en ligne de commande.  "
"cause des problmes de guillemets avec les interprteurs de commandes, pour "
"les paramtres contenant un espace, il sera ncessaire d'ajouter des "
"guillemets supplmentaires. Par exemple, pour forcer  toujours utiliser "
"votre cl GPG, mme pour les envois sponsoriss (sponsored upload), le "
"fichier de configuration pourra contenir:"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:315
#, no-wrap
msgid "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>' -sa\"\n"
msgstr "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>' -sa\"\n"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:320
msgid ""
"which gives precisely two options.  Without the extra single quotes, B<dpkg-"
"buildpackage> would reasonably complain that I<Gilbey> is an unrecognised "
"option (it doesn't start with a `-' sign)."
msgstr ""
"ce qui fournit exactement deux options. Sans les guillemets supplmentaires, "
"B<dpkg-buildpackage> se serait plaint ( juste titre) que I<Gilbey> n'est "
"pas une option reconnue (elle ne commence pas par un signe -)."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:325
msgid ""
"Also, if this option contains any B<-r>, B<-d> or B<-D> options, these will "
"always be taken account of by B<debuild>.  Note that a B<-r> option in this "
"variable will override the setting in DEBUILD_ROOTCMD."
msgstr ""
"galement, si ce paramtre contient une (ou plusieurs) des options B<-r>, B<-"
"d> ou B<-D>, elle sera toujours prise en compte par B<debuild>. Notez que "
"l'option B<-r> place ici crasera le paramtre DEBUILD_ROOTCMD."

# type: TP
#: ../debuild.1:325
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_>I<FOO>B<_HOOK>"
msgstr "B<DEBUILD_>I<TOTO>B<_HOOK>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:329
msgid ""
"The hook variable for the I<foo> hook.  See the section on hooks above for "
"more details.  By default, this is empty."
msgstr ""
"La variable de crochet pour le crochet I<toto>. Voyez la section sur les "
"crochets pour plus de dtails. Par dfaut, elle est non dfinie."

# type: TP
#: ../debuild.1:329
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINTIAN>"
msgstr "B<DEBUILD_LINTIAN>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:333
msgid ""
"Should we run B<lintian>? If this is set to I<no>, then B<lintian> will not "
"be run."
msgstr "Si elle est positionne  I<no>, alors B<lintian> ne sera pas excut."

# type: TP
#: ../debuild.1:333
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>"
msgstr "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:339
msgid ""
"These are options which should be passed to the invocation of B<lintian>.  "
"They are given before any command-line options, and the usage of this "
"variable is as described for the B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> variable."
msgstr ""
"Ce sont les options qui doivent tre passes lors de l'invocation de "
"B<lintian>. Elles sont donnes avant toute option en ligne de commande, et "
"l'utilisation de cette option est la mme que celle dcrite pour la variable "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>."

# type: TP
#: ../debuild.1:339
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINDA>"
msgstr "B<DEBUILD_LINDA>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:343
msgid ""
"Should we run B<linda>? If this is set to I<yes>, then B<linda> will be run."
msgstr "Si elle est positionne  I<yes>, alors B<linda> sera excut."

# type: TP
#: ../debuild.1:343
#, no-wrap
msgid "B<DEBUILD_LINDA_OPTS>"
msgstr "B<DEBUILD_LINDA_OPTS>"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:349
msgid ""
"These are options which should be passed to the invocation of B<linda>.  "
"They are given before any command-line options, and the usage of this "
"variable is as described for the B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> variable."
msgstr ""
"Ce sont les options qui doivent tre passes lors de l'invocation de "
"B<linda>. Elles sont donnes avant toute option en ligne de commande, et "
"l'utilisation de cette option est la mme que celle dcrite pour la variable "
"B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>."

# type: SH
#: ../debuild.1:356
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:360
msgid ""
"To build your own package, simply run B<debuild> from inside the source "
"tree.  B<dpkg-buildpackage>(1) options may be given on the command line."
msgstr ""
"Pour construire votre propre paquet, lancez simplement B<debuild> depuis "
"l'arbre des sources. Des options de B<dpkg-buildpackage>(1) peuvent tre "
"passes via la ligne de commande."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:363
msgid ""
"The typical command line options to build only the binary package(s)  "
"without signing the .changes file (or the non-existent .dsc file):"
msgstr ""
"La ligne de commande typiquement utilise pour construire le(s) paquet(s) "
"binaire(s) sans signer le fichier .changes (ou le fichier .dsc inexistant) "
"est:"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:366
#, no-wrap
msgid "debuild -i -us -uc -b\n"
msgstr "debuild -i -us -uc -b\n"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:369
msgid "Change the \"-b\" to \"-S\" to build only a source package."
msgstr "Changez -b en -S pour ne construire qu'un paquet source."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:372
msgid ""
"An example using both B<lintian> and B<linda> to check the resulting "
"packages, and also passing options to them both:"
msgstr ""
"Voici un example appelant B<lintian> et B<linda> (et leur fournissant des "
"options) pour vrifier les paquets crs:"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:375
#, no-wrap
msgid "debuild --linda -i -tc --lintian-opts -i --linda-opts -i\n"
msgstr "debuild --linda -i -tc --lintian-opts -i --linda-opts -i\n"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:383
msgid ""
"Note the order of options here: the B<debuild> options come first, then the "
"B<dpkg-buildpackage> ones, then finally the checker options.  (And "
"B<lintian> is called by default.)  If you find yourself using the same "
"B<dpkg-buildpackage> options repeatedly, consider using the "
"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS configuration file option as described above."
msgstr ""
"Prenez note de l'ordre des options: d'abord les options de B<debuild>, puis "
"celles de B<dpkg-buildpackage> et enfin celles de B<lintian> et B<linda> "
"(B<lintian> est appel par dfaut). Si vous utilisez toujours les mmes "
"options de B<dpkg-buildpackage>, vous pouvez utiliser l'option "
"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS du fichier de configuration, comme dcrit "
"plus haut."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:387
msgid ""
"To build a package for a sponsored upload, given I<foobar_1.0-1.dsc> and the "
"respective source files, run something like the following commands:"
msgstr ""
"Pour construire un paquet pour un envoi sponsoris (sponsored upload), "
"donn par I<toto_1.0-1.dsc> et les fichiers sources respectifs, lancez "
"quelque chose qui ressemblerait aux commandes suivantes:"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:392
#, no-wrap
msgid ""
"dpkg-source -x foobar_1.0-1.dsc\n"
"cd foobar-1.0\n"
"debuild -k0x12345678\n"
msgstr ""
"dpkg-source -x toto_1.0-1.dsc\n"
"cd toto-1.0\n"
"debuild -k0x12345678\n"

# type: Plain text
#: ../debuild.1:399
msgid ""
"where 0x12345678 is replaced by your GPG key ID or other key identifier such "
"as your email address.  Again, you could also use the "
"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS configuration file option as described above "
"to avoid having to type the B<-k> option each time you do a sponsored upload."
msgstr ""
"o 0x12345678 est remplac par l'identifiant de votre cl GPG ou un autre "
"identifiant de cl tel que votre adresse de messagerie. De nouveau, Vous "
"pouvez galement utiliser l'option du fichier de configuration "
"DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS tel que cela est dcrit plus haut pour viter "
"d'avoir  taper l'option B<-k>  chaque fois que vous effectuez un envoi "
"sponsoris."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:413
msgid ""
"B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-checkbuilddeps>(1), B<debsign>(1), "
"B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<linda>(1), B<chmod>(1), B<dpkg-statoverride>"
"(8), B<su>(1), B<sudo>(1), B<super>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr ""
"B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-checkbuilddeps>(1), B<debsign>(1), "
"B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<linda>(1), B<chmod>(1), B<dpkg-statoverride>"
"(8), B<su>(1), B<sudo>(1), B<super>(1) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../debuild.1:416
msgid ""
"The original B<debuild> program was written by Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  The current version has been written by "
"Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Le programme B<debuild> a t initialement crit par Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. La version actuelle a t crite par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../devscripts.1:1
#, no-wrap
msgid "DEVSCRIPTS"
msgstr "DEVSCRIPTS"

# type: Plain text
#: ../devscripts.1:4
msgid "devscripts - scripts to ease the lives of Debian developers"
msgstr "devscripts - Scripts pour faciliter le travail des dveloppeurs Debian"

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../devscripts.1:12
msgid ""
"The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of "
"use to Debian developers and others wishing to build Debian packages.  For a "
"summary of the available scripts, please see the file I</usr/share/doc/"
"devscripts/README.gz>, and for full details, please see the individual "
"manpages.  They are contributed by multiple developers; for details of the "
"authors, please see the code or manpages."
msgstr ""
"Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent tre "
"utiles aux dveloppeurs Debian et  tous ceux qui souhaitent construire des "
"paquets Debian. Pour un rsum des diffrents scripts disponibles, veuillez "
"consulter I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>, et pour plus de dtails, "
"veuillez consulter les pages de manuel individuelles. Ils ont t dvelopps "
"par un certain nombre de dveloppeurs, la liste des auteurs se trouve dans "
"le code et les pages de manuel."

# type: Plain text
#: ../devscripts.1:15
msgid ""
"Also, the directory I</usr/share/doc/devscripts/examples> contains examples "
"of B<procmail> and B<exim> scripts for sorting mail arriving to Debian "
"mailing lists."
msgstr ""
"Le rpertoire I</usr/share/doc/devscripts/examples> contient galement des "
"exemples de scripts pour B<procmail> et B<exim> permettant de trier les "
"courriels arrivant aux listes de diffusion Debian."

# type: textblock
#: ../dget.pl:405
msgid "dget -- Download Debian source and binary packages"
msgstr "dget -- Tlcharger des paquets Debian source et binaire"

# type: =item
#: ../dget.pl:411
#, fuzzy
msgid "B<dget> [I<options>] I<URL>"
msgstr "B<dget> [B<-bqx>] I<URL>"

# type: =item
#: ../dget.pl:413
#, fuzzy
msgid "B<dget> [I<options>] I<package>[=I<version>]"
msgstr "B<dget> [B<-bq>] I<paquet>=I<version>"

# type: textblock
#: ../dget.pl:419
#, fuzzy
msgid ""
"B<dget> downloads Debian packages.  In the first form, B<dget> fetches the "
"requested URL.  If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a "
"source-package aware form of B<wget>: it also fetches any files referenced "
"in the .dsc/.changes file.  When the B<-x> option is given, the downloaded "
"source is also unpacked by B<dpkg-source>."
msgstr ""
"B<dget> tlcharge des paquets Debian. Avec la premire forme, B<dget> agit "
"comme une forme de wget adapte au systme de paquets source; il tlcharge "
"l'adresse passe et rcursivement tous les fichiers rfrencs, si l'adresse "
"pointe vers un fichier .dsc ou .changes. Quand l'option B<-x> est spcifie, "
"le paquet source tlcharg est dpaquet avec B<dpkg-source>."

# type: textblock
#: ../dget.pl:425
#, fuzzy
msgid ""
"In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> "
"file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list.  Unlike "
"B<apt-get install -d>, it does not require root privileges, writes to the "
"current directory, and does not download dependencies.  If a version number "
"is specified, this version of the package is requested."
msgstr ""
"Avec les seconde et troisime formes, B<dget> tlcharge un paquet binaire "
"depuis le miroir Debian configur dans /etc/apt/sources.lists.  la "
"diffrence d'B<apt-get install -d>, il ne ncessite pas les droits du "
"superutilisateur, crit dans le rpertoire courant et ne tlcharge pas les "
"dpendances."

# type: textblock
#: ../dget.pl:432
#, fuzzy
msgid ""
"Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before "
"downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these "
"files already exist.  If they do, then their md5sums are compared to avoid "
"downloading them again unnecessarily.  B<dget> also looks for matching files "
"in B</var/cache/apt/archives> and directories given by the B<--path> option "
"or specified in the configuration files (see below).  Download backends used "
"are B<curl> and B<wget>, looked for in that order."
msgstr ""
"Avant de tlcharger les fichiers rfrencs dans les fichiers .dsc et ."
"changes, et avant de tlcharger des paquets binaires, si un des fichiers "
"existe, les sommes de contrle MD5 sont compares afin d'viter de gcher de "
"la bande passante. Les programmes de tlchargement utiliss sont B<curl> et "
"B<wget>, recherchs dans cet ordre."

# type: textblock
#: ../dget.pl:441
#, fuzzy
msgid ""
"B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the "
"web for sponsor uploads.  For checking the package with B<debdiff>, the last "
"binary version is available via B<dget> I<package>, the last source version "
"via B<apt-get source> I<package>."
msgstr ""
"B<dget> a t crit pour faciliter la rcupration de paquets source via le "
"web pour les envois sponsoriss. Afin de vrifier le paquet avec B<debdiff>, "
"la dernire version binaire est disponible via B<dget> I<package>, la "
"dernire version source via B<apt-get source> I<package>."

# type: TP
#: ../dget.pl:450
#, fuzzy
msgid "B<-b>, B<--backup>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

# type: textblock
#: ../dget.pl:452
#, fuzzy
msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>."
msgstr ""
"B<-b> dplace les fichiers qui devraient tre crass dans B<./backup>."

# type: =item
#: ../dget.pl:454
#, fuzzy
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "-q, --quiet"

# type: textblock
#: ../dget.pl:456
#, fuzzy
msgid "Suppress B<wget>/B<curl> non-error output."
msgstr "B<-q> supprime la sortie de wget/curl."

# type: TP
#: ../dget.pl:458
#, fuzzy
msgid "B<-x>, B<--extract>"
msgstr "B<-r>, B<--regex>"

# type: textblock
#: ../dget.pl:460
msgid ""
"Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package.  This can only be "
"used with the first method of calling B<dget>."
msgstr ""

# type: =item
#: ../dget.pl:463
msgid "B<--path> DIR[:DIR...]"
msgstr ""

# type: textblock
#: ../dget.pl:465
msgid ""
"In addition to I</var/cache/apt/archives>, B<dget> uses the colon-separated "
"list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum.  "
"For example: \"--path /srv/pbuilder/result:/home/cb/UploadQueue\".  If DIR "
"is empty (i.e., \"S<--path ''>\" is specified), then any previously listed "
"directories or directories specified in the configuration files will be "
"ignored.  This option may be specified multiple times, and all of the "
"directories listed will be searched; hence, the above example could have "
"been written as: \"--path /srv/pbuilder/result --path /home/cb/UploadQueue\"."
msgstr ""

# type: TP
#: ../dget.pl:476
#, fuzzy
msgid "B<--insecure>"
msgstr "B<--no-preserve>"

# type: textblock
#: ../dget.pl:478
msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts."
msgstr ""

# type: TP
#: ../dget.pl:480
#, fuzzy
msgid "B<--no-cache>"
msgstr "B<--cache>"

# type: textblock
#: ../dget.pl:482
msgid "Bypass server-side HTTP caches by sending a B<Pragma: no-cache> header."
msgstr ""

# type: TP
#: ../dget.pl:484 ../dpkg-depcheck.1:96 ../rmadison.pl:158 ../tagpending.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# type: Plain text
#: ../dget.pl:486
#, fuzzy
msgid "Show a help message."
msgstr "Affiche un bref message d'aide."

# type: TP
#: ../dget.pl:488 ../tagpending.1:29
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

# type: Plain text
#: ../dget.pl:490
#, fuzzy
msgid "Show version information."
msgstr "Affiche les informations sur la version."

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../dget.pl:496
#, fuzzy
msgid ""
"The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  Command "
"line options can be used to override configuration file settings.  "
"Environment variable settings are ignored for this purpose.  The currently "
"recognised variable is:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont chargs dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"pour positionner les variables de configuration. Des options de ligne de "
"commande peuvent tre utilises pour craser les paramtres des fichiers de "
"configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont ignors  "
"cette fin. Les variables actuellement reconnues sont:"

# type: =item
#: ../dget.pl:504
msgid "DGET_PATH"
msgstr ""

# type: textblock
#: ../dget.pl:506
msgid ""
"This can be set to a colon-separated list of directories in which to search "
"for files in addition to the default I</var/cache/apt/archives>.  It has the "
"same effect as the B<--path> command line option.  It is not set by default."
msgstr ""

# type: textblock
#: ../dget.pl:515
msgid "B<dget> I<package> should be implemented in B<apt-get install -d>."
msgstr "B<dget> I<package> devrait tre implment dans B<apt-get install -d>."

# type: textblock
#: ../dget.pl:519
#, fuzzy
msgid ""
"This program is Copyright (C) 2005-06 by Christoph Berg <myon@debian.org>.  "
"Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey <jdg@debian.org>."
msgstr ""
"Ce programme est Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. De "
"nombreuses modifications ont t effectues, Copyright (C) 2002-2005 Julian "
"Gilbey <jdg@debian.org>."

# type: textblock
#: ../dget.pl:522
#, fuzzy
msgid ""
"This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the "
"License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Il est publi sous les termes de la Licence Publique Gnrale (GPL) version "
"2 ou toute version ultrieure ( votre discrtion)."

# type: textblock
#: ../dget.pl:527
#, fuzzy
msgid ""
"B<apt-get>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-source>(1), B<curl>(1), B<wget>(1)."
msgstr "apt-get(1), debdiff(1), dpkg-source(1), curl(1), wget(1)."

# type: TH
#: ../dpkg-depcheck.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-DEPCHECK"
msgstr "DPKG-DEPCHECK"

# type: TH
#: ../dpkg-depcheck.1:1
#, no-wrap
msgid "March 2002"
msgstr "Mars 2002"

# type: TH
#: ../dpkg-depcheck.1:1
#, no-wrap
msgid "dpkg-depcheck"
msgstr "dpkg-depcheck"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:4
msgid "dpkg-depcheck - determine packages used to execute a command"
msgstr ""
"dpkg-depcheck - Dterminer les paquets utiliss pour excuter une commande"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:6
msgid "B<dpkg-depcheck> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<dpkg-depcheck> [I<options>] I<commande>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:15
msgid ""
"This program runs the specified command under B<strace> and then determines "
"and outputs the packages used in the process.  The list can be trimmed in "
"various ways as described in the options below.  A good example of this "
"program would be the command B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, which "
"would give a good first approximation to the Build-Depends line needed by a "
"Debian package.  Note, however, that this does I<not> give any direct "
"information on versions required or architecture-specific packages."
msgstr ""
"Ce programme excute la commande spcifie avec B<strace> puis dtermine et "
"affiche la liste des paquets utiliss par ce processus. La liste est "
"affecte par les options dcrites plus bas. Un bon exemple d'utilisation de "
"ce programme consiste  excuter B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, qui "
"donnera une premire bonne approximation de la ligne des dpendances de "
"construction (Build-Depends) du paquet Debian. Remarquez cependant que a ne "
"donne I<aucune> information sur les versions ncessaires ou sur les paquets "
"spcifiques  une architecture."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:22
msgid ""
"Report all packages used to run I<command>.  This is the default behaviour.  "
"If used in conjunction with B<-b>, B<-d> or B<-m>, gives additional "
"information on those packages skipped by these options."
msgstr ""
"Signaler les paquets utiliss pour excuter la I<commande>, ce qui est le "
"comportement par dfaut. Utilise avec B<-b>, B<-d> ou B<-m>, elle procure "
"davantage d'informations sur les paquets ignors par ces options."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--build-depends>"
msgstr "B<-b>, B<--build-depends>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:26
msgid ""
"Do not report any build-essential or essential packages used, or any of "
"their (direct or indirect) dependencies."
msgstr ""
"Ne signale aucune utilisation d'un paquet essential (essentiel) ou "
"build-essential (essentiel pour la construction des paquets), ou d'une "
"de leurs dpendances (directe ou indirecte)."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--ignore-dev-deps>"
msgstr "B<-d>, B<--ignore-dev-deps>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:30
msgid ""
"Do not show packages used which are direct dependencies of I<-dev> packages "
"used.  This implies B<-b>."
msgstr ""
"N'affiche pas les paquets qui sont des dpendances directes des paquets I<-"
"dev> utiliss, ce qui implique l'option B<-b>."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--min-deps>"
msgstr "B<-m>, B<--min-deps>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:34
msgid ""
"Output a minimal set of packages needed, taking into account direct "
"dependencies.  Using B<-m> implies B<-d> and also B<-b>."
msgstr ""
"Donne un ensemble minimaliste de paquets ncessaires, en prenant en compte "
"les dpendances directes. Utiliser B<-m> implique B<-d> et aussi B<-b>."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--C-locale>"
msgstr "B<-C>, B<--C-locale>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:37
msgid "Run I<command> with the C locale."
msgstr "Excute la I<commande> avec les paramtres rgionaux (locale) C."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:37
#, no-wrap
msgid "B<--no-C-locale>"
msgstr "B<--no-C-locale>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:40
msgid "Don't change locale when running I<command>."
msgstr "Ne change pas la locale lors de l'excution de I<commande>."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-files>"
msgstr "B<-l>, B<--list-files>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:43
msgid "Also report the list of files used in each package."
msgstr "Signale galement la liste des fichiers utiliss dans chaque paquet."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:43
#, no-wrap
msgid "B<--no-list-files>"
msgstr "B<--no-list-files>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:47
msgid "Do not report the files used in each package.  Cancels a B<-l> option."
msgstr ""
"Ne signale pas la liste des fichiers utiliss dans chaque paquet. Cette "
"option annule l'option B<-l>."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output=>I<FILE>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<FICHIER>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:50
msgid "Output the package diagnostics to I<FILE> instead of stdout."
msgstr ""
"Dirige le diagnostic du paquet dans le I<FICHIER> plutt que sur la sortie "
"standard."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--strace-output=>I<FILE>"
msgstr "B<-O>, B<--strace-output>=I<FICHIER>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:54
msgid ""
"Write the B<strace> output to I<FILE> when tracing I<command> instead of "
"using a temporary file."
msgstr ""
"Lorsque la I<commande> est trace, crit la sortie de B<strace> dans "
"I<FICHIER> plutt que dans un fichier temporaire."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--strace-input=>I<FILE>"
msgstr "B<-I>, B<--strace-input>=I<FICHIER>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:59
msgid ""
"Get B<strace> output from I<FILE> instead of tracing I<command>; B<strace> "
"must have be run with the B<-f -q> options for this to work."
msgstr ""
"Utilise la sortie B<strace> du I<FICHIER> au lieu de tracer la "
"I<commande>. B<strace> doit avoir t excut avec les options B<-f -q> pour "
"que cela fonctionne."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--features=>I<LIST>"
msgstr "B<-f>, B<--features>=I<LISTE>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:65
msgid ""
"Enable or disabled features given in the comma-separated I<LIST> as "
"follows.  A feature is enabled with I<+feature> or just I<feature> and "
"disabled with I<-feature>.  The currently recognised features are:"
msgstr ""
"Active ou dsactive les fonctionnalits donnes dans la I<LISTE>. Les "
"fonctionnalits sont spares par des virgules. Une fonctionnalit est "
"active en prcisant I<+fonctionnalit> ou juste I<fonctionnalit>; elle "
"est dsactive en prcisant I<-fonctionnalit>. La liste des fonctionnalits "
"reconnues actuellement est la suivante:"

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:67
#, no-wrap
msgid "B<warn-local>"
msgstr "B<warn-local>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:71
msgid ""
"Warn if files in I</usr/local> or I</var/local> are used.  Enabled by "
"default."
msgstr ""
"Avertit si des fichiers de I</usr/local> ou I</var/local> sont utiliss. "
"Cette option est active par dfaut."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:71
#, no-wrap
msgid "B<discard-check-version>"
msgstr "B<discard-check-version>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:76
msgid ""
"Discards I<execve> when only a I<--version> argument is given to the "
"program; this works around some configure scripts that check for binaries "
"they don't actually use.  Enabled by default."
msgstr ""
"N'utilise pas I<execve> lorsque seul un argument I<--version> est donn au "
"programme. C'est une astuce pour les scripts configure qui recherchent "
"des excutables qu'ils n'utilisent en fait pas. Cette fonctionnalit est "
"active par dfaut."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:76
#, no-wrap
msgid "B<trace-local>"
msgstr "B<trace-local>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:81
msgid ""
"Also try to identify files which are accessed in I</usr/local> and I</var/"
"local>.  Not usually very useful, as Debian does not place files in these "
"directories.  Disabled by default."
msgstr ""
"Essaye galement d'identifier les accs aux fichiers de I</usr/local> et I</"
"var/local>. Ce n'est gnralement pas trs utile, puisque qu'aucun fichier "
"n'y est plac par Debian. Cette fonctionnalit est dsactive par dfaut."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:81
#, no-wrap
msgid "B<catch-alternatives>"
msgstr "B<catch-alternatives>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:85
msgid ""
"Warn about access to files controlled by the Debian I<alternatives> "
"mechanism.  Enabled by default."
msgstr ""
"Avertit  propos des accs aux fichiers contrls par le systme "
"d'I<alternatives> de Debian. Cette fonctionnalit est active par dfaut."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:85
#, no-wrap
msgid "B<discard-sgml-catalogs>"
msgstr "B<discard-sgml-catalogs>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:90
msgid ""
"Discards access to SGML catalogs; some SGML tools read all the registered "
"catalogs at startup.  Files matching the regexp /usr/share/sgml/.*\\e.cat "
"are recognised as catalogs.  Enabled by default."
msgstr ""
"Ne prend pas les accs aux catalogues SGML en considration. Certains outils "
"lisent tous les catalogues au dmarrage. Les fichiers qui correspondent  "
"l'expression rationnelle /usr/share/sgml/.*\\e.cat sont considrs comme des "
"catalogues. Cette fonctionnalit est active par dfaut."

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:99
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "Affiche un message d'aide et quitte."

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:99
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:102
msgid "Display version and copyright information and exit."
msgstr "Affiche la version et le copyright puis quitte."

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:108 ../grep-excuses.1:30
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced in that order to set configuration variables.  Command line options "
"can be used to override configuration file settings.  Environment variable "
"settings are ignored for this purpose.  The currently recognised variable is:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"pour placer les variables de configuration. Des options de ligne de commande "
"peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des fichiers de "
"configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont ignors  "
"cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est B<--"
"noconf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les variables actuellement "
"identifies sont:"

# type: TP
#: ../dpkg-depcheck.1:108
#, no-wrap
msgid "B<DPKG_DEPCHECK_OPTIONS>"
msgstr "B<DPKG_DEPCHECK_OPTIONS>"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:112
msgid ""
"These are options which are parsed before the command-line options.  For "
"example,"
msgstr ""
"Il s'agit des options qui sont analyses avant les options de la ligne de "
"commande. Par exemple:"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:114
msgid "DPKG_DEPCHECK_OPTIONS=\"-b -f-catch-alternatives\""
msgstr "DPKG_DEPCHECK_OPTIONS=\"-b -f-catch-alternatives\""

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:118
msgid ""
"which passes these options to B<dpkg-depcheck> before any command-line "
"options are processed.  You are advised not to try tricky quoting, because "
"of the vagaries of shell quoting!"
msgstr ""
"qui permet de passer ces options  B<dpkg-depcheck> avant que les options de "
"la ligne de commande soient analyses. Il est conseill de ne pas jouer au "
"plus fin avec les guillemets, car les interprteurs de commandes sont assez "
"capricieux  ce sujet!"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:124
msgid ""
"B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<update-alternatives>(8)  and B<devscripts.conf>"
"(5)."
msgstr ""
"B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<update-alternatives>(8) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: SH
#: ../dpkg-depcheck.1:124
#, no-wrap
msgid "COPYING"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: ../dpkg-depcheck.1:131
msgid ""
"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>.  Modifications "
"copyright 2002,2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  B<dpkg-"
"depcheck> is free software, covered by the GNU General Public License, "
"version 2 or (at your option) any later version, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions.  There is "
"absolutely no warranty for B<dpkg-depcheck>."
msgstr ""
"Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Modifications "
"copyright 2002,2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. B<dpkg-depcheck> "
"est un logiciel libre, sous la licence publique gnrale GNU, version 2 ou "
"ultrieure (comme vous le souhaitez). Vous tes encourags  apporter des "
"modifications et/ou  distribuer des copies sous certaines conditions. "
"Absolument aucune garantie n'est donne pour B<dpkg-depcheck>."

# type: TH
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:1
#, no-wrap
msgid "DPKG-GENBUILDDEPS"
msgstr "DPKG-GENBUILDDEPS"

# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:4
msgid ""
"dpkg-genbuilddeps - generate a list of packages used to build this package"
msgstr ""
"dpkg-genbuilddeps - Gnrer la liste des paquets utiliss pour la "
"construction de ce paquet"

# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:6
msgid "B<dpkg-genbuilddeps> [I<arg> ...]"
msgstr "B<dpkg-genbuilddeps> [I<arg> ...]"

# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:19
msgid ""
"This program is a wrapper around B<dpkg-depcheck>(1).  It should be run from "
"the top of a Debian build tree.  It calls B<dpkg-buildpackage> with any "
"arguments given on the command line, and by tracing the execution of this, "
"it determines which non-essential packages were used during the package "
"building.  This can be useful in determining what the I<Build-Depends> "
"control fields should contain.  It does not determine which packages were "
"used for the arch independent parts of the build and which for the arch "
"dependent parts, not does it attempt to determine which versions of packages "
"are required.  It should be able to run under B<fakeroot> rather than being "
"run as root, as B<fakeroot dpkg-genbuilddeps>, or B<dpkg-genbuilddeps -"
"rfakeroot>."
msgstr ""
"Ce programme encapsule les appels  B<dpkg-depcheck>(1). Il doit tre "
"excut depuis la racine d'une arborescence de construction d'un paquet "
"Debian. Il appelle B<dpkg-buildpackage> avec tous les arguments donns en "
"ligne de commande, et en traant son excution, il dtermine quels paquets "
"non essentiels ont t utiliss pendant la construction du paquet. Ceci peut "
"s'avrer utile pour dterminer ce que doit contenir le champ I<Build-"
"Depends> du fichier control. Il ne spare pas les paquets utiliss pour "
"l'tape de construction qui dpend de l'architecture et ceux utiliss pour "
"l'tape qui ne dpend pas de l'architecture; il ne cherche pas non plus  "
"dterminer les versions de paquets qui seront ncessaires. Il doit tre "
"capable de tourner avec B<fakeroot> plutt que d'tre excut en tant que "
"superutilisateur, en utilisant B<fakeroot dpkg-genbuilddeps> ou B<dpkg-"
"genbuilddeps -rfakeroot>."

# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:23
msgid ""
"This program requires the build-essential package to be installed.  If it is "
"not, please use B<dpkg-depcheck> directly, with a command such as"
msgstr ""
"Ce programme ncessite que les paquets essentiels pour la construction des "
"paquets (build-essential) soient installs. Dans le cas contraire, veuillez "
"excuter B<dpkg-depcheck> directement avec une commande comme:"

# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:25
#, no-wrap
msgid "  dpkg-depcheck --all dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot ...\n"
msgstr "  dpkg-depcheck --all dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot ...\n"

# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:27
msgid "All this program itself does is essentially to run the command:"
msgstr "Ce programme ne fait que lancer la commande suivante:"

# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:29
#, no-wrap
msgid "  dpkg-depcheck -b dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot [arg ...]\n"
msgstr "  dpkg-depcheck -b dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot [arg ...]\n"

# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:36
msgid ""
"B<The Debian Policy Manual,> sections on Build-Depends etc., B<dpkg-depcheck>"
"(1)  and B<fakeroot>(1)."
msgstr ""
"B<La charte Debian>, sections Build-Depends etc., B<dpkg-depcheck>(1) et  "
"B<fakeroot>(1)."

# type: Plain text
#: ../dpkg-genbuilddeps.1:40
msgid ""
"The original B<dpkg-genbuilddeps> was written by Ben Collins "
"E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>.  The current version is a simple wrapper "
"around B<dpkg-depcheck> written by Bill Allombert E<lt>ballombe@debian."
"orgE<gt>.  This manual page was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian."
"orgE<gt>."
msgstr ""
"La version initiale de B<dpkg-genbuilddeps> a t crite par Ben Collins "
"E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>. La version actuelle est un simple wrapper "
"autour de B<dpkg-depcheck> crit par Bill Allombert E<lt>ballombe@debian."
"orgE<gt>. Cette page de manuel a t crite par Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../dscverify.1:1
#, no-wrap
msgid "DSCVERIFY"
msgstr "DSCVERIFY"

# type: Plain text
#: ../dscverify.1:4
msgid "dscverify - verify the validity of a Debian package"
msgstr "dscverify - Vrifier la validit d'un paquet Debian"

# type: Plain text
#: ../dscverify.1:6
msgid ""
"B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... I<changes_or_dsc_filename> ..."
msgstr ""
"B<dscverify> [B<--keyring >I<trousseau_de_cls>] ... "
"I<fichier_changes_ou_dsc> ..."

# type: Plain text
#: ../dscverify.1:15
msgid ""
"B<dscverify> checks that the GPG or PGP signatures on the given I<.changes> "
"or I<.dsc> files are good signatures made by keys in the current Debian "
"keyrings, found in the I<debian-keyring> package.  (Additional keyrings can "
"be specified using the B<--keyring> option any number of times.)  It then "
"checks that the other files listed in the I<.changes> or I<.dsc> files have "
"the correct sizes and MD5 sums.  The exit status is 0 if there are no "
"problems and non-zero otherwise."
msgstr ""
"B<dscverify> vrifie que les signatures GPG ou PGP des fichiers I<.changes> "
"ou I<.dsc> sont des signatures correctes effectues avec des cls du "
"trousseau de cls Debian actuel, que l'on peut trouver dans le paquet "
"I<debian-keyring>. (Un trousseau supplmentaire peut tre prcis avec "
"l'option B<--keyring> autant de fois que ncessaire.) Il vrifie ensuite que "
"les fichiers lists dans les fichiers I<.changes> ou I<.dsc> ont une taille "
"et un MD5 corrects. La valeur de retour vaut 0 s'il n'y a pas de problme et "
"une valeur non nulle dans le cas contraire."

# type: TP
#: ../dscverify.1:16
#, no-wrap
msgid "B<--keyring>I<keyring>"
msgstr "B<--keyring>I<trousseau_de_cls>"

# type: Plain text
#: ../dscverify.1:19
msgid "Add I<keyring> to the list of keyrings to be used."
msgstr "Ajoute un trousseau de cls  la liste des trousseaux  utiliser."

# NOTE: presque identique, manque la surcharge par les options
# type: Plain text
#: ../dscverify.1:36
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  "
"Environment variable settings are ignored for this purpose.  If the first "
"command line option given is B<--noconf> or B<--no-conf>, then these files "
"will not be read.  The currently recognised variable is:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"(shell) pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des "
"fichiers de configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont "
"ignors  cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est "
"B<--noconf> ou B<--no-conf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les "
"variables actuellement identifies sont:"

# type: TP
#: ../dscverify.1:36
#, no-wrap
msgid "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>"
msgstr "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>"

# type: Plain text
#: ../dscverify.1:40
msgid ""
"This is a colon-separated list of extra keyrings to use in addition to any "
"specified on the command line."
msgstr ""
"Liste de trousseaux de cls supplmentaires (spars par des :)  "
"utiliser en plus de ceux spcifis en ligne de commande."

# type: Plain text
#: ../dscverify.1:44
msgid "B<gpg>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<gpg>(1) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../dscverify.1:47
msgid ""
"B<dscverify> was written by Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt> "
"and posted on the debian-devel@lists.debian.org mailing list, with several "
"modifications by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"B<dscverify> a t crit par Roderick Schertler E<lt>roderick@argon."
"orgE<gt>, et post sur la liste de diffusion debian-devel@lists.debian.org. "
"Certaines modifications ont t apportes par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian."
"orgE<gt>."

# type: TH
#: ../grep-excuses.1:1
#, no-wrap
msgid "GREP-EXCUSES"
msgstr "GREP-EXCUSES"

# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:4
msgid ""
"grep-excuses - search the testing excuses files for a specific maintainer"
msgstr ""
"grep-excuses - Rechercher les fichiers d'excuses pour testing d'un "
"responsable"

# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:6
msgid "B<grep-excuses> [I<options>] [I<maintainer>|I<package>]"
msgstr "B<grep-excuses> [I<options>] [I<responsable>|I<paquet>]"

# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:13
msgid ""
"B<grep-excuses> downloads the update_excuses.html file and greps it for the "
"specified maintainer name.  The B<libwww-perl> package is required for this "
"script.  If no name is given on the command line, first the environment "
"variable B<DEBFULLNAME> is used if it is defined, and failing that, the "
"configuration variable described below is used."
msgstr ""
"B<grep-excuses> tlcharge le fichier update_excuses.html et y recherche "
"(avec grep) un certain nom de responsable. Le paquet B<libwww-perl> est "
"ncessaire pour ce script. Si aucun nom n'est fourni en ligne de commande, "
"la variable d'environnement B<DEBFULLNAME> est utilise si elle est dfinie "
"et sinon, la variable de configuration dcrite plus bas est utilise."

# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:21 ../tagpending.1:29 ../whodepends.1:14
msgid "Show a brief usage message."
msgstr "Affiche un bref message d'aide."

# type: TP
#: ../grep-excuses.1:30
#, no-wrap
msgid "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>"
msgstr "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>"

# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:34
msgid ""
"The default maintainer, email or package to grep for if none is specified on "
"the command line."
msgstr ""
"Le responsable, l'adresse lectronique ou le paquet qui sera utilis par "
"dfaut si aucun n'est spcifi en ligne de commande."

# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:36 ../plotchangelog.1:126
msgid "B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../grep-excuses.1:38
msgid ""
"Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>; modifications by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>; modifications par Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:24
msgid "mass-bug - mass-file a bug report against a list of packages"
msgstr ""
"mass-bug - Soumettre en masse un rapport de bogue contre une liste de paquets"

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:28
msgid "mass-bug [options] --subject=\"bug subject\" template package-list"
msgstr ""
"mass-bug [options] --subject=\"sujet du bogue\" modle liste-des-paquets"

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:32
msgid ""
"mass-bug assists in filing a mass bug report in the Debian BTS on a set of "
"packages. For each package in the package-list file (which should list one "
"package per line), it fills out the template, adds BTS pseudo-headers, and "
"either displays or sends the bug report."
msgstr ""
"mass-bug aide  soumettre un rapport de bogue en masse dans le BTS de "
"Debian, sur un ensemble de paquets. Pour chaque paquet dans le fichier liste-"
"des-paquets (qui doit lister un paquet par ligne), cette commande rcupre "
"le modle, ajoute les pseudo-en-ttes du BTS, et affiche ou envoie le "
"rapport de bogue."

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:37
msgid ""
"Warning: Some care has been taken to avoid unpleasant and common mistakes, "
"but this is still a power tool that can generate massive amounts of bug "
"report mails. Use it with care, and read the documentation in the "
"Developer's Reference about mass filing of bug reports first."
msgstr ""
"Attention: il faut tre prudent pour viter des erreurs dplaisantes et "
"habituelles, mais il s'agit toujours d'un outil puissant qui peut gnrer un "
"grand nombre de courriels pour un rapport de bogue. Utilisez-le avec "
"prcautions, et lisez d'abord la documentation dans la rfrence du "
"dveloppeur sur l'envoi de rapports de bogue en masse."

# type: SH
#: ../mass-bug.pl:42
msgid "TEMPLATE"
msgstr "MODLE"

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:44
msgid ""
"The template file is the body of the message that will be sent for each bug "
"report, excluding the BTS pseudo-headers. In the template, #PACKAGE# is "
"replaced with the name of the package."
msgstr ""
"Le fichier modle reprsente le corps du message qui sera envoy pour chaque "
"rapport de bogue, sans les pseudo-en-ttes du BTS. Dans le modle, #PACKAGE# "
"est remplac par le nom du paquet."

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:48
#, fuzzy
msgid ""
"Note that text in the template will be automatically word-wrapped to 70 "
"columns, up to the start of a signature (indicated by S<'-- '> at the start "
"of a line on its own)."
msgstr ""
"Notez que le texte dans le modle sera automatiquement ajust  70 colonnes "
"par ligne."

# type: Plain text
#: ../mass-bug.pl:54
msgid ""
"B<mass-bug> examines the B<devscripts> configuration files as described "
"below.  Command line options override the configuration file settings, "
"though."
msgstr ""
"B<mass-bug> examine les fichiers de configuration de B<devscripts> comme "
"dcrit ci-dessous. Les options en ligne de commande permettent de remplacer "
"les paramtres des fichiers de configuration."

# type: =item
#: ../mass-bug.pl:60
msgid "--display"
msgstr "--display"

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:62
msgid ""
"Fill out the templates for each package and display them all for "
"verification. This is the default behavior."
msgstr ""
"Complte les modles pour chaque paquet et les affiche tous pour tre "
"vrifis. C'est le comportement par dfaut."

# type: =item
#: ../mass-bug.pl:65
msgid "--send"
msgstr "--send"

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:67
msgid "Actually send the bug reports."
msgstr "Envoie rellement les rapports de bogue."

# type: =item
#: ../mass-bug.pl:69
msgid "--subject=\"bug subject\""
msgstr "--subject=\"sujet du bogue\""

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:71
msgid ""
"Specify the subject of the bug report. The subject will be automatically "
"prefixed with the name of the package that the bug is filed against."
msgstr ""
"Spcifie le sujet du rapport de bogue. Le sujet sera automatiquement prfix "
"par le nom du paquet contre lequel le bogue est soumis."

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:76
msgid ""
"Specify the sendmail command.  The command will be split on white space and "
"will not be passed to a shell.  Default is '/usr/sbin/sendmail'."
msgstr ""
"Spcifier la commande utilise pour envoyer le courriel. La commande sera "
"dcoupe en fonction des espaces et ne sera pas passe  un interprteur de "
"commandes. Par dfaut, c'est /usr/sbin/sendmail qui est utilis."

# type: Plain text
#: ../mass-bug.pl:86
msgid "Provide a usage message."
msgstr "Affiche un message sur l'utilisation."

# type: textblock
#: ../mass-bug.pl:98
msgid ""
"DEBEMAIL and EMAIL can be set in the environment to control the email "
"address that the bugs are sent from."
msgstr ""
"DEBEMAIL et EMAIL peuvent tre dfinis dans l'environnement pour contrler "
"l'adresse lectronique utilise pour envoyer les bogues."

# type: Plain text
#: ../mass-bug.pl:416
msgid "This program is Copyright (C) 2006 by Joey Hess <joeyh@debian.org>."
msgstr ""
"Ce programme a t crit par Joey Hess <joeyh@debian.org>, Copyright (C) "
"2006."

# type: TH
#: ../mergechanges.1:1
#, no-wrap
msgid "MERGECHANGES"
msgstr "MERGECHANGES"

# type: Plain text
#: ../mergechanges.1:4
msgid "mergechanges - merge multiple changes files"
msgstr "mergechanges - Fusionner plusieurs fichiers changes"

# type: Plain text
#: ../mergechanges.1:6
msgid "B<mergechanges> [B<-f>] I<file1 file2> [I<file>...]"
msgstr "B<mergechanges> [B<-f>] I<fichier1 fichier2> [I<fichier>...]"

# type: Plain text
#: ../mergechanges.1:12
msgid ""
"B<mergechanges> merges two or more I<.changes> files, merging the "
"Architecture and Files fields of the two.  There are basic checks made to "
"ensure that the changes files are from the same source package and version.  "
"The first changes file is used as the basis and the information from the "
"later ones is merges into it."
msgstr ""
"B<mergechanges> fusionne deux fichiers I<.changes> (ou plus), en fusionnant "
"les champs Architecture et Files des fichiers. Des vrifications de "
"base sont effectues pour s'assurer que les fichiers changes proviennent "
"du mme paquet source et de la mme version. Le premier fichier changes "
"est utilis comme base et les informations des fichiers suivants y sont "
"ajoutes."

# type: Plain text
#: ../mergechanges.1:17
msgid ""
"The output is normally written to I<stdout>.  If the B<-f> option is given, "
"the output is written to I<package>_I<version>_multi.changes instead, in the "
"same directory as the first changes file listed."
msgstr ""
"La sortie est normalement dirige vers la sortie standard (I<stdout>). Si "
"l'option B<-f> est utilise, la sortie est crite dans "
"I<paquet>_I<version>_multi.changes, dans le mme rpertoire que le premier "
"fichier changes."

# type: Plain text
#: ../mergechanges.1:19
msgid ""
"Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications par Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../nmudiff.1:1
#, no-wrap
msgid "NMUDIFF"
msgstr "NMUDIFF"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:4
msgid "nmudiff - email an NMU diff to the Debian BTS"
msgstr ""
"nmudiff - Envoyer un mail contenant le diff d'un NMU vers le BTS Debian"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:6
#, fuzzy
msgid "B<nmudiff> [I<options>]"
msgstr "B<tagpending> [I<options>]"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:16
#, fuzzy
msgid ""
"B<nmudiff> should be run in the source tree of the package being NMUed, "
"after the NMU is built. It assumes that the source packages (specifically, "
"the .dsc and any corresponding tar and diff files) for both the previous "
"version of the package and the newly built NMU version are in the parent "
"directory. It then uses B<debdiff> to generate a diff between the previous "
"version and the current NMU, and either runs mutt or an editor (using "
"B<sensible-editor>) so that the mail message (including the diff) can be "
"examined and modified; once you exit the editor the diff will be mailed to "
"the Debian BTS."
msgstr ""
"B<nmudiff> devrait tre lanc dans l'arbre des sources du paquet devant tre "
"NMU-, aprs que le NMU a t construit. Cela suppose que le source pour la "
"version prcdente du paquet tant que celui de la version nouvellement "
"construite soient dans le rpertoire en dessous, et B<debdiff> est utilis "
"pour gnrer un diff du NMU. Ensuite B<mutt> est utilis pour lancer un "
"diteur de sorte que le diff puisse tre examin et modifi; une fois que "
"vous avez quitt l'diteur, le diff est envoy par mail au systme de "
"gestion de bogues (BTS) Debian."

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:21
msgid ""
"The default behaviour is that if exactly one bug is closed by this NMU, then "
"that bug will be mailed, otherwise a new bug will be submitted.  This "
"behaviour may be changed by command line options and configuration file "
"options."
msgstr ""

# type: TP
#: ../nmudiff.1:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--new>"
msgstr "B<--news>"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:26
msgid ""
"Instead of mailing the bug reports which are to be closed by this NMU, a new "
"bug report is submitted directly to the BTS."
msgstr ""

# type: TP
#: ../nmudiff.1:26
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--linda>"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:31
msgid ""
"Send the bug report to all of the bugs which are being closed by this NMU, "
"rather than opening a new bug report.  This option has no effect if no bugs "
"are being closed by this NMU."
msgstr ""

# type: TP
#: ../nmudiff.1:31
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--mutt>"
msgstr "B<--multi>"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:36
msgid ""
"Use B<mutt>(1) for editing and sending the message to the BTS (default "
"behaviour).  This can be controlled using a configuration file option (see "
"below)."
msgstr ""

# type: TP
#: ../nmudiff.1:36
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--no-mutt>"
msgstr "B<--multi>"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:41
msgid ""
"Use B<sensible-editor>(1) to edit the message and then mail it directly "
"using I</usr/bin/sendmail>.  This can be controlled using a configuration "
"file option (see below)."
msgstr ""

# type: =item
#: ../nmudiff.1:41
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<--sendmail> I<SENDMAILCMD>"
msgstr "--sendmail=COMMANDE_D_ENVOI_DE_MAIL"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:51
msgid ""
"Specify the sendmail command.  The command will be split on white space and "
"will be interpreted by the shell.  Default is I</usr/sbin/sendmail>.  The I<-"
"t> option will be automatically added if the command is I</usr/sbin/"
"sendmail> or I</usr/sbin/exim*>.  For other mailers, if they require a I<-t> "
"option, this must be included in the I<SENDMAILCMD>, for example: --sendmail="
"\"/usr/sbin/mymailer -t\".  This can also be set using the devscripts "
"configuration files; see below."
msgstr ""

# type: TP
#: ../nmudiff.1:51
#, no-wrap
msgid "B<--from> I<EMAIL>"
msgstr ""

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:59
msgid ""
"If using the sendmail (B<--no-mutt) option, then the email to the BTS will "
"be sent using the name and address in the environment variable DEBEMAIL.  If "
"this is not set, then the variable EMAIL will be used instead.  These can be "
"overridden using the --from> option.  The program will not work in this case "
"if an email address cannot be determined."
msgstr ""

# type: TH
#: ../nmudiff.1:75
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<NMUDIFF_MUTT>"
msgstr "NMUDIFF"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:80
msgid ""
"Can be \"yes\" (default) or \"no\", and specifies whether to use B<mutt> to "
"compose and send the message or not, as described above."
msgstr ""

# type: TH
#: ../nmudiff.1:80
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<NMUDIFF_NEWREPORT>"
msgstr "NMUDIFF"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:88
msgid ""
"This option controls whether a new bug report is made, or whether the diff "
"is sent to the bugs closed by this NMU.  Can be \"maybe\" (default), which "
"sends to the existing bug reports if exactly one bug is being closed; \"yes"
"\", which always creates a new report, or \"no\", which always sends to the "
"reports of the bugs being closed (unless no bugs are being closed, in which "
"case a new report is always made)."
msgstr ""

# type: =item
#: ../nmudiff.1:88
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>"
msgstr "BTS_SENDMAIL_COMMAND"

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:97
#, fuzzy
msgid "B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<dpkg-deb>(8), B<debdiff>(1) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../nmudiff.1:101
#, fuzzy
msgid ""
"B<nmudiff> was written and is copyright 2006 by Steinar H. Gunderson and "
"modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  The software may be "
"freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General "
"Public Licence, version 2."
msgstr ""
"B<nmudiff> a t crit par Steinar H. Gunderson. C'est un logiciel libre qui "
"peut tre redistribu suivant les termes de la licence publique gnrale "
"GNU, version 2."

# type: TH
#: ../plotchangelog.1:1
#, no-wrap
msgid "PLOTCHANGELOG"
msgstr "PLOTCHANGELOG"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:4
msgid "plotchangelog - graph debian changelogs"
msgstr "plotchangelog - Reprsenter les changements sous forme de graphique"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:7
msgid "B<plotchangelog> I<[options] changelog ...>"
msgstr "B<plotchangelog> I<[options] changelog ...>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:17
msgid ""
"B<plotchangelog> is a tool to aid in visualizing a Debian changelog. The "
"changelogs are graphed with B<gnuplot>(1)  , with the X axis of the graph "
"denoting time of release and the Y axis denoting the debian version number "
"of the package. Each individual release of the package is represented by a "
"point, and the points are color coded to indicate who released that version "
"of the package. The upstream version number of the package can also be "
"labeled on the graph."
msgstr ""
"B<plotchangelog> est un outil qui aide  visualiser les informations d'un "
"fichier changelog. Ces informations sont affiches graphiquement avec "
"B<gnuplot>(1), avec sur l'axe des abscisses la date des versions, et sur "
"l'axe des ordonnes le numro de version Debian d'un paquet. Chaque version "
"individuelle d'un paquet est reprsente par un point, dont la couleur "
"indique qui a fourni cette version. Le numro de version amont peut "
"galement tre affich sur le graphique."

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:21
msgid ""
"Alternatively, the Y axis can be configured to display the size of the "
"changelog entry for each new version. Or it can be configured to display "
"approximately how many bugs were fixed for each new version."
msgstr ""
"L'axe des ordonnes peut galement tre configur de manire  indiquer la "
"taille de l'entre du fichier changelog pour chaque nouvelle version. Il "
"peut aussi tre configur de manire  indiquer approximativement combien de "
"bogues ont t corrigs par chaque nouvelle version."

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:24
msgid ""
"Note that if the package is a debian-specific package, the entire package "
"version will be used for the Y axis. This does not always work perfectly."
msgstr ""
"Notez que s'il s'agit d'un paquet spcifique Debian, l'axe des Y utilisera "
"les versions du paquet. Cela ne fonctionne pas toujours trs bien."

# type: SH
#: ../plotchangelog.1:25
#, no-wrap
msgid "READING THE GRAPH"
msgstr "LECTURE DU GRAPHIQUE"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:33
msgid ""
"The general outline of a package's graph is typically a series of peaks, "
"starting at 1, going up to n, and then returning abruptly to 1. The higher "
"the peaks, the more releases the maintainer made between new upstream "
"versions of the package. If a package is debian-only, it's graph will just "
"grow upwards without ever falling (although a bug in this program may cause "
"it to fall sometimes, if the version number goes from say, 0.9 to say, 0.10 "
"- this is interpreted wrong..)"
msgstr ""
"La silhouette du graphique d'un paquet est en rgle gnrale une srie de "
"pics, dmarrant  1, allant jusqu' n, et retournant  1 juste aprs. Plus "
"un pic est important, plus le responsable a fourni de versions du paquet "
"pour une version amont. Pour un paquet uniquement pour Debian, son graphique "
"sera croissant sans jamais redescendre (mme si un bogue du programme peut, "
" cause d'une mauvaise interprtation, le faire redescendre, si la version "
"passe par exemple de 0.9  0.10)."

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:40
msgid ""
"If the graph dips below 1, someone made a NMU of the package and upgraded it "
"to a new upstream version, thus setting the debian version to 0. NMU's in "
"general appear as fractional points like 1.1, 2.1, etc. A NMU can also be "
"easily detected by looking at the points that represent which maintainer "
"uploaded the package -- a solitary point of a different type than the points "
"before and after it is typically a NMU."
msgstr ""
"Si le graphique plonge  une valeur infrieure  1, cela signifie que "
"quelqu'un a fait un NMU pour le paquet en mme temps qu'une mise  jour vers "
"une nouvelle version amont, ce qui place la version Debian  0. En rgle "
"gnrale, les NMUs apparaissent comme des nombres  virgule: 1.1, 2.1, etc. "
"Un NMU peut galement tre facilement dtect en regardant sur les points "
"quel responsable a envoy le paquet: un point isol d'un type diffrent des "
"points prcdents et suivants est souvent le signe d'un NMU."

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:43
msgid ""
"It's also easy to tell by looking at the points when a package changes "
"maintainers."
msgstr ""
"Il est galement facile de trouver quand un paquet a chang de responsable "
"en jetant un coup d'oeil aux points."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:44
#, no-wrap
msgid "B<-l, --linecount>"
msgstr "B<-l>, B<--linecount>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:50
msgid ""
"Instead of using the debian version number as the Y axis, use the number of "
"lines in the changelog entry for each version.  Cannot be used together with "
"B<--bugcount>."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser le numro de version Debian pour l'axe des ordonnes, "
"utilise le nombre de lignes de l'entre du fichier changelog pour chaque "
"version. Cette option ne peut pas tre utilise en mme temps que B<--"
"bugcount>."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-b, --bugcount>"
msgstr "B<-b>, B<--bugcount>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:57
msgid ""
"Instead of using the debian version number as the Y axis, use the number of "
"bugs that were closed by each changelog entry. Note that this number is "
"obtained by searching for \"#dddd\" in the changelog, and so it may be "
"inaccurate.  Cannot be used together with B<--linecount>."
msgstr ""
"Au lieu d'utiliser le numro de version Debian pour l'axe des ordonnes, "
"utilise le nombre de bogues ferms par chaque entre du fichier changelog. "
"Notez que ce nombre de bogues est trouv en recherchant #dddd dans le "
"fichier changelog, et peut donc tre imprcis. Cette option ne peut pas tre "
"utilise avec B<--linecount>."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c, --cumulative>"
msgstr "B<-c>, B<--cumulative>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:65
msgid ""
"When used together with either B<--bugcount> or B<--linecount>, graphs the "
"cumulative count rather than the count in each individual changelog entry."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est utilise avec les options B<--bugcount> ou B<--linecount>, "
"effectue un dcompte incrmental plutt qu'un dcompte individuel pour "
"chaque entre du fichier changelog."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:65
#, no-wrap
msgid "B<-v, --no-version>"
msgstr "B<-v>, B<--no-version>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:68
msgid ""
"Do not show upstream version labels. Useful if the graph gets too crowded."
msgstr ""
"N'affiche pas les versions amont, ce qui est utile lorsque le graphique est "
"trop charg."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:68
#, no-wrap
msgid "B<-m, --no-maint>"
msgstr "B<-m>, B<--no-maint>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:71
msgid "Do not differentiate between different maintainers of the package."
msgstr "Ne fait pas de diffrence entre les diffrents responsables du paquet."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-s file, --save=file>"
msgstr "B<-s> I<fichier>, B<--save>=I<fichier>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:75
msgid ""
"Save the graph to \"file\" in postscript format instead of immediately "
"displaying it."
msgstr ""
"Sauver le graphe dans le I<fichier> au format PostScript, au lieu de "
"l'afficher immdiatement."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-u, --urgency>"
msgstr "B<-u>, B<--urgency>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:78
msgid "Use larger points when displaying higher-urgency package uploads."
msgstr ""
"Utilise des points plus gros pour les versions ayant un niveau d'urgence "
"plus important."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:78 ../uscan.1:385
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:81
msgid ""
"Output the gnuplot script that is fed into gnuplot (for debugging purposes)."
msgstr "Affiche le script qui est fourni  gnuplot (pour le dbogage)."

# NOTE: \" manquant
# type: TP
#: ../plotchangelog.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<commands,>B<--gnuplot=\">I<commands>"
msgstr "B<-g>I<commandes>, B<--gnuplot>=\"I<commandes>\""

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:92
msgid ""
"This allows you to insert B<gnuplot>(1)  commands into the gnuplot script "
"that is used to generate the graph. The commands are placed after all "
"initialization but before the final \"plot\" command. This can be used to "
"override the default look provided by this program in arbitrary ways. You "
"can also use things like \"set terminal png color\" to change the output "
"file type, which is useful in conjunction with the -s option."
msgstr ""
"Ces options vous permettent d'insrer des commandes B<gnuplot>(1) dans le "
"script gnuplot utilis pour gnrer le graphique. Les commandes sont places "
"aprs l'initialisation, mais avant la commande plot finale. Elles "
"peuvent tre utilises pour remplacer l'apparence par dfaut fournie par ce "
"programme de faon arbitraire. Vous pouvez galement utiliser quelque chose "
"comme set terminal png color pour modifier le type du fichier de sortie, "
"ce qui peut tre utile avec l'option -s."

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:95
msgid "Show a usage summary."
msgstr "Affiche un rsum d'aide."

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:98
msgid "Display version, author and copyright information."
msgstr "Affiche la version, le nom de l'auteur, et le copyright."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:98
#, no-wrap
msgid "B<--noconf, --no-conf>"
msgstr "B<--noconf>, B<--no-conf>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:101
msgid "Do not read any configuration files (see below)."
msgstr "Ne lit aucun fichier de configuration (voir ci-dessous)."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:101
#, no-wrap
msgid "B<changelog ...>"
msgstr "B<changelog ...>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:106
msgid ""
"The changelog files to graph. If multiple files are specified they will all "
"be display on the same graph. The files may be compressed with gzip. Any "
"text in them that is not in Debian changelog format will be ignored."
msgstr ""
"Le fichier changelog dont on veut le graphique. Si plusieurs fichiers sont "
"spcifis, ils seront affichs sur le mme graphique. Les fichiers peuvent "
"tre compresss avec gzip. Tout texte n'tant pas dans le format des "
"fichiers changelog de Debian sera ignor."

# NOTE: presque identique, var env cleaned only when files are read
# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:113
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  The B<--no-"
"conf> option can be used to prevent reading these files.  Environment "
"variable settings are ignored when these configuration files are read.  The "
"currently recognised variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"(shell) pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des "
"fichiers de configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont "
"ignors  cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est "
"B<--no-conf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les variables "
"actuellement identifies sont:"

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:113
#, no-wrap
msgid "B<PLOTCHANGELOG_OPTIONS>"
msgstr "B<PLOTCHANGELOG_OPTIONS>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:118
msgid ""
"This is a space-separated list of options to always use, for example \"-l -b"
"\".  Do not include \"-g\" or \"--gnuplot\" among this list as it may be "
"ignored; see the next variable instead."
msgstr ""
"Liste d'options  toujours utiliser. Les options sont spares par des "
"espaces. Par exemple, -l -b. N'incluez pas les options -g ou --"
"gnuplot dans cette liste, elles seraient ignores; voyez plutt l'option "
"suivante."

# type: TP
#: ../plotchangelog.1:118
#, no-wrap
msgid "B<PLOTCHANGELOG_GNUPLOT>"
msgstr "B<PLOTCHANGELOG_GNUPLOT>"

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:124
msgid ""
"These are B<gnuplot> commands which will be prepended to any such commands "
"given on the command line."
msgstr ""
"Ce sont les commandes B<gnuplot> qui sont utilises avant toute commande "
"gnuplot fournie en ligne de commande."

# type: Plain text
#: ../plotchangelog.1:127
msgid "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>"
msgstr "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>"

# type: TH
#: ../pts-subscribe.1:1
#, no-wrap
msgid "PTS-SUBSCRIBE"
msgstr "PTS-SUBSCRIBE"

# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:4
msgid "pts-subscribe - time-limited subscription to the PTS"
msgstr "pts-subscribe - Abonnement au PTS limit dans le temps"

# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:6
msgid "B<pts-subscribe> [options] I<package>"
msgstr "B<pts-subscribe> [options] I<paquet>"

# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:10
msgid ""
"B<pts-subscribe> sends a subscription request for I<package> to the Package "
"Tracking System at pts@qa.debian.org, and cancels the subscription 30 days "
"later."
msgstr ""
"B<pts-subscribe> envoie une demande d'abonnement pour le I<paquet> au "
"systme de suivi des paquets (PTS),  pts@qa.debian.org, et se dsabonne "
"30jours plus tard."

# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:13
msgid ""
"This utility is useful if a developer has made an NMU and wants to track the "
"package for a limited period of time."
msgstr ""
"Cet outil est utile si un dveloppeur a effectu un NMU et veut suivre le "
"paquet concern pendant une priode limite."

# type: TP
#: ../pts-subscribe.1:14
#, no-wrap
msgid "B<--until >I<time>, B<-u> I<time>"
msgstr "B<--until >I<date>, B<-u> I<date>"

# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:19
msgid ""
"When B<at>(1) should cancel the subscription.  I<time> must be specified "
"using B<at>'s syntax.  Default is 'now + 30 days'.  This option will "
"probably require quoting!"
msgstr ""
"Date  laquelle B<at>(1) doit envoyer la demande de dsabonnement, en "
"utilisant la syntaxe de B<at>. La valeur par dfaut est now + 30 days. "
"Cette option doit probablement tre protge avec des guillemets."

# type: TP
#: ../pts-subscribe.1:19
#, no-wrap
msgid "B<--forever>"
msgstr "B<--forever>"

# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:23
msgid ""
"Don't cancel the subscription automatically.  This can also be specified as "
"B<--until forever>."
msgstr ""
"Ne pas supprimer l'abonnement automatiquement. Ceci peut galement tre "
"spcifi avec B<--until forever>."

# type: TP
#: ../pts-subscribe.1:30
#, no-wrap
msgid "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>"
msgstr "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>"

# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:37
msgid ""
"If one of these is set (with preference give to DEBEMAIL), then this will be "
"used for the subscription address.  If neither is set, then the email will "
"be sent without a specified subscription address, and the email's From: line "
"will be used to determine the sender's address.  This will be determined by "
"B<mail>(1)."
msgstr ""
"Si l'une d'elles est spcifie (avec une prfrence donne  DEBEMAIL), "
"alors elle est utilise comme adresse d'abonnement. Si aucune n'est "
"spcifie, alors le courriel va tre envoy sans adresse d'abonnement et la "
"ligne From: du courriel va tre utilise pour dterminer l'adresse de "
"l'metteur du courriel. Ceci va tre dtermin par B<mail>(1)."

# type: TP
#: ../pts-subscribe.1:43
#, no-wrap
msgid "B<PTS_UNTIL>"
msgstr "B<PTS_UNTIL>"

# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:46
msgid "Setting this is equivalent to giving a B<--until> option."
msgstr "quivaut  fournir une option B<--until>."

# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:51
msgid ""
"B<at>(1), information about the Package Tracking System in the Developer's "
"Reference at http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-resources#s-"
"pkg-tracking-system"
msgstr ""
"B<at>(1), informations  propos du systme de suivi des paquets (PTS) dans "
"la Rfrence du Dveloppeur  http://www.debian.org/doc/manuals/developers-"
"reference/ch-resources.fr.html#s-pkg-tracking-system"

# type: Plain text
#: ../pts-subscribe.1:54
msgid ""
"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> based on "
"a public domain prototype by Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> "
"and is copyright under the GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Ce programme a t crit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, bas "
"sur un prototype plac dans le domaine public par Raphal Hertzog "
"E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> et est distribu sous licence GPL, version 2 ou "
"ultrieure."

# type: TH
#: ../rc-alert.1:1
#, no-wrap
msgid "RC-ALERT"
msgstr "RC-ALERT"

# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:4
msgid "rc-alert - check for installed packages with release-critical bugs"
msgstr ""
"rc-alert - Rechercher les paquets installs ayant des bogues empchant leur "
"intgration dans la prochaine distribution"

# type: TP
#: ../rc-alert.1:6
msgid "B<rc-alert>"
msgstr "B<rc-alert>"

# type: TP
#: ../rc-alert.1:8
msgid "B<rc-alert --help|--version>"
msgstr "B<rc-alert --help|--version>"

# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:12
msgid ""
"B<rc-alert> downloads the list of release-critical bugs from the Debian BTS "
"webpages, and then outputs a list of packages installed on the system which "
"are in that list."
msgstr ""
"B<rc-alert> tlcharge la liste des bogues empchant l'intgration de "
"paquets dans la prochaine distribution (release-critical) depuis les "
"pages web du BTS Debian, puis affiche l'ensemble des paquets installs sur "
"le systme qui se trouve dans cette liste."

# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:17
msgid ""
"If the directory I<~/.devscripts_cache> exists or the B<--cache> option is "
"given, then the (sizable) downloaded list will be cached, and will only be "
"downloaded again on a second invocation if it has changed."
msgstr ""
"Si le rpertoire I<~/.devscripts_cache> existe ou que l'option B<--cache> "
"est donne, la liste de tlchargement (qui peut tre importante) sera mise "
"en cache et sera seulement tlcharge une nouvelle fois lors d'une seconde "
"invocation si elle a chang."

# type: TP
#: ../rc-alert.1:18
#, no-wrap
msgid "B<--cache>"
msgstr "B<--cache>"

# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:21
msgid "Force the creation of the I<~/.devscripts_cache> cache directory."
msgstr "Force la cration du rpertoire de cache I<~/.devscripts_cache>."

# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:29
msgid "B<popbugs(1)>"
msgstr "B<popbugs(1)>"

# type: Plain text
#: ../rc-alert.1:31
msgid ""
"B<rc-alert> was written by Anthony DeRobertis and modified by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts package."
msgstr ""
"B<rc-alert> a t crit par Anthony DeRobertis et a t modifi par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> pour le paquet devscripts."

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:115
msgid "rmadison -- Remotely query the Debian archive database about packages"
msgstr ""
"rmadison -- Interroger  distance la base de donnes de l'archive Debian"

# type: Plain text
#: ../rmadison.pl:121
msgid "B<rmadison> [I<options>] I<package> ..."
msgstr "B<rmadison> [I<options>] I<paquet> ..."

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:127
msgid ""
"The B<madison> tool queries the Debian archive database (\"projectb\") and "
"displays which package version is registered per architecture/component/"
"suite.  The CGI at B<http://qa.debian.org/madison.php> provides that service "
"without requiring ssh access to ftp-master.debian.org or the mirror on "
"merkel.debian.org. This script, B<rmadison>, is a command line frontend to "
"this CGI."
msgstr ""
"L'outil B<madison> interroge la base d'archive Debian (projectb) et "
"affiche les versions de paquet enregistres par architecture/composant/"
"distribution. Le script CGI  B<http://qa.debian.org/madison.php> met ce "
"service  disposition, de sorte qu'un accs SSH  ftp-master.debian.org ou "
"au miroir merkel.debian.org n'est pas requis. Ce script, B<rmadison>, est un "
"frontal en ligne de commande pour ce script CGI."

# type: =item
#: ../rmadison.pl:138
msgid "B<-a>, B<--architecture=ARCH>"
msgstr "B<-a>, B<--architecture=ARCH>"

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:140
msgid "only show info for ARCH(s)"
msgstr "N'afficher les informations que pour ARCH(s)."

# type: TP
#: ../rmadison.pl:142
msgid "B<-b>, B<--binary-type=TYPE>"
msgstr "B<-b>, B<--binary-type=TYPE>"

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:144
msgid "only show info for binary TYPE"
msgstr "N'afficher les informations que pour les binaires TYPE."

# type: =item
#: ../rmadison.pl:146
msgid "B<-c>, B<--component=COMPONENT>"
msgstr "B<-c>, B<--component=COMPOSANT>"

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:148
msgid "only show info for COMPONENT(s)"
msgstr "N'afficher les informations que pour COMPOSANT(s)."

# type: TP
#: ../rmadison.pl:150
msgid "B<-g>, B<--greaterorequal>"
msgstr "B<-g>, B<--greaterorequal>"

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:152
msgid "show buildd 'dep-wait pkg >= {highest version}' info"
msgstr ""
"Afficher les informations de dmon d'empaquetage dep-wait pkg >= {highest "
"version}."

# type: TP
#: ../rmadison.pl:154
msgid "B<-G>, B<--greaterthan>"
msgstr "B<-G>, B<--greaterthan>"

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:156
msgid "show buildd 'dep-wait pkg >> {highest version}' info"
msgstr ""
"Afficher les informations de dmon d'empaquetage dep-wait pkg >> {highest "
"version}."

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:160
msgid "show this help and exit"
msgstr "Afficher cette aide et quitter."

# type: TP
#: ../rmadison.pl:162
msgid "B<-r>, B<--regex>"
msgstr "B<-r>, B<--regex>"

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:164
msgid ""
"treat PACKAGE as a regex. Since that can easily DoS the database (\"-r .\"), "
"this option is not supported by the CGI and rmadison."
msgstr ""
"Considrer PAQUET comme une expression rationnelle. tant donn que cela "
"peut facilement crer un dni de service sur la base de donnes (-r .), "
"cette option n'est pas supporte par le script CGI ni par rmadison."

# type: TP
#: ../rmadison.pl:167
msgid "B<-s>, B<--suite=SUITE>"
msgstr "B<-s>, B<--suite=DISTRIBUTION>"

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:169
msgid "only show info for this suite"
msgstr "N'afficher des informations que pour cette distribution."

# type: TP
#: ../rmadison.pl:171
msgid "B<-S>, B<--source-and-binary>"
msgstr "B<-S>, B<--source-and-binary>"

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:173
msgid "show info for the binary children of source pkgs"
msgstr "Afficher les informations pour les binaires issus des paquets source."

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:177
msgid "show version and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter."

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:181
msgid ""
"ARCH, COMPONENT and SUITE can be comma (or space) separated lists, e.g.  --"
"architecture=m68k,i386"
msgstr ""
"ARCH, COMPOSANT et DISTRIBUTION peuvent tre des listes dont les lments "
"sont spars par des virgules (ou des espaces), par exemple --"
"architecture=m68k,i386."

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:186
msgid "madison-lite(1), madison(1)."
msgstr "madison-lite(1), madison(1)."

# type: textblock
#: ../rmadison.pl:190
msgid ""
"rmadison and http://qa.debian.org/madison.php were written by Christoph Berg "
"<myon@debian.org>. madison itself is part of dak, written by James Troup "
"<james@nocrew.org>, Anthony Towns <ajt@debian.org>, and others."
msgstr ""
"rmadison et http://qa.debian.org/madison.php ont t crits par Christoph "
"Berg <myon@debian.org>. madison fait lui-mme partie de dak, crit par James "
"Troup <james@nocrew.org>, Anthony Towns <ajt@debian.org> et d'autres."

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:5
msgid "svnpath - output svn url with support for tags and branches"
msgstr "svnpath - Afficher l'URL svn avec la gestion des tags et des branches"

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:9
msgid "svnpath"
msgstr "svnpath"

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:11
msgid "svnpath tags"
msgstr "svnpath tags"

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:13
msgid "svnpath branches"
msgstr "svnpath branches"

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:15
msgid "svnpath trunk"
msgstr "svnpath trunk"

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:19
msgid "svnpath is intended to be run in a subversion working copy."
msgstr ""
"svnpath est destin  tre utilis dans une copie de travail subversion."

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:21
msgid ""
"In its simplest usage, svnpath with no parameters outputs the svn url for "
"the repository associated with the working copy."
msgstr ""
"Dans son utilisation la plus simple, svnpath sans paramtre affiche l'URL "
"svn pour le rfrentiel associ  la copie de travail."

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:24
msgid ""
"If a parameter is given, svnpath attempts to instead output the url that "
"would be used for the tags, branches, or trunk. This will only work if it's "
"run in the top-level directory that is subject to tagging or branching."
msgstr ""
"Si un paramtre est donn, svnpath essaie d'afficher  la place l'URL qui "
"serait utilise pour les tags, les branches ou le tronc. Ceci ne "
"fonctionnera que si la commande est lance dans le niveau suprieur qui sera "
"sujet aux marquages et aux mises en branches."

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:28
msgid ""
"For example, if you want to tag what's checked into subversion as version "
"1.0, you could use a command like this:"
msgstr ""
"Par exemple, si vous voulez marquer ce qui est dans subversion comme la "
"version 1.0, vous pouvez utiliser une commande telle que:"

# type: verbatim
#: ../svnpath.pl:31
#, no-wrap
msgid ""
"  svn cp $(svnpath) $(svnpath tags)/1.0\n"
"\n"
msgstr ""
"  svn cp $(svnpath) $(svnpath tags)/1.0\n"
"\n"

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:33
msgid ""
"That's much easier than using svn info to look up the repository url and "
"manually modifying it to derive the url to use for the tag, and typing in "
"something like this:"
msgstr ""
"C'est beaucoup plus simple que d'utiliser svn info pour regarder l'URL du "
"rfrentiel et de la modifier manuellement pour en dduire l'URL  utiliser "
"pour les tags, et de taper quelque chose comme:"

# type: verbatim
#: ../svnpath.pl:37
#, no-wrap
msgid ""
"  svn cp svn+ssh://my.server.example/svn/project/trunk svn+ssh://my.server.example/svn/project/tags/1.0\n"
"\n"
msgstr ""
"  svn cp svn+ssh://mon.serveur.exemple/svn/project/trunk svn+ssh://mon.serveur.exemple/svn/project/tags/1.0\n"
"\n"

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:39
msgid ""
"svnpath uses a simple heuristic to convert between the trunk, tags, and "
"branches paths. It replaes the first occurance of \"trunk\", \"tags\", or "
"\"branches\" with the name of what you're looking for. This will work ok for "
"most typical subversion repository layouts."
msgstr ""
"svnpath utilise une heuristique simple pour convertir les chemins entre "
"trunk, tags et branches. Elle remplace la premire occurrence de trunk, "
"tags ou branches avec le nom que vous recherchez. Ceci fonctionnera "
"dans la plupart des configurations subversion habituelles."

# type: textblock
#: ../svnpath.pl:44
msgid ""
"If you have an atypical layout and it does not work, you can add a ~/."
"svnpath file. This file is perl code, which can modify the path in $url.  "
"For example, the author uses this file:"
msgstr ""
"Si vous avez une configuration inhabituelle et que cela ne fonctionne pas, "
"vous pouvez ajouter un fichier ~/.svnpath. Ce fichier est du code perl, qui "
"peut modifier le chemin dans $url. Par exemple:"

# type: verbatim
#: ../svnpath.pl:48
#, no-wrap
msgid ""
" #!/usr/bin/perl\n"
" # svnpath personal override file\n"
"\n"
msgstr ""
" #!/usr/bin/perl\n"
" # fichier de remplacement personnel pour svnpath\n"
"\n"

# type: verbatim
#: ../svnpath.pl:51
#, no-wrap
msgid ""
" # For d-i I sometimes work from a full d-i tree branch. Remove that from\n"
" # the path to get regular tags or branches directories.\n"
" $url=~s!d-i/(rc|beta)[0-9]+/!!;\n"
" $url=~s!d-i/sarge/!!;\n"
" 1\n"
"\n"
msgstr ""
" # Pour l'installateur debian, il est parfois utile de travailler\n"
" # avec une branche complte. Il faut donc supprimer ceci du chemin\n"
" # pour obtenir les rpertoires tags et branches habituels.\n"
" $url=~s!d-i/(rc|beta)[0-9]+/!!;\n"
" $url=~s!d-i/sarge/!!;\n"
" 1\n"
"\n"

# type: Plain text
#: ../svnpath.pl:99
msgid "Joey Hess <joey@kitenet.net>"
msgstr "Joey Hess <joey@kitenet.net>"

# type: TH
#: ../tagpending.1:1
#, no-wrap
msgid "TAG-PENDING"
msgstr "TAG-PENDING"

# type: Plain text
#: ../tagpending.1:4
msgid "tagpending - Tag all bugs not marked pending as such"
msgstr ""
"tagpending - Placer l'tiquette pending sur tous les bogues non marqus "
"en tant que tel"

# type: Plain text
#: ../tagpending.1:6
msgid "B<tagpending> [I<options>]"
msgstr "B<tagpending> [I<options>]"

# type: Plain text
#: ../tagpending.1:12
msgid ""
"B<tagpending> looks for and parses debian/changelog and debian/control to "
"find out what bugs the impending release would close, and sends mail using "
"B<mail(1)> to B<control@bugs.debian.org> tagging the bugs as pending. It "
"queries the BTS to look up the bugs marked as pending for that package and "
"excludes those from being re-tagged in the email."
msgstr ""
"B<tagpending> recherche et analyse les fichiers debian/changelog et debian/"
"control afin de trouver quels bogues seront ferms par la version en cours, "
"puis envoie un courrier  B<control@bugs.debian.org> avec B<mail>(1) pour "
"placer les tiquettes pending sur ces bogues. Il interroge le BTS (le "
"systme de suivi des bogues Debian) pour obtenir les bogues dj marqus par "
"une tiquette pending du paquet et les exclut du courrier."

# type: TP
#: ../tagpending.1:13
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--noact>"
msgstr "B<--nmu>, B<-n>"

# type: Plain text
#: ../tagpending.1:16
msgid "Do not actually send an email, but print it to stdout."
msgstr "N'envoie pas le courrier, mais l'affiche sur la sortie standard."

# type: TP
#: ../tagpending.1:16
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-i>,B<--stdin>"

# type: Plain text
#: ../tagpending.1:19
msgid "Don't print actions taken."
msgstr "N'affiche pas les actions effectues."

# type: TP
#: ../tagpending.1:19
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

# type: Plain text
#: ../tagpending.1:22
msgid "List every bug checked."
msgstr ""

# type: TP
#: ../tagpending.1:22
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-r>, B<--regex>"

# type: Plain text
#: ../tagpending.1:26
msgid ""
"Do not query the BTS for already tagged bugs, that is, force all bugs to be "
"tagged as pending even if they already are."
msgstr ""
"N'interroge pas le BTS pour obtenir la liste des bogues dj marqus, mais "
"force l'tiquette pending sur tous les bogues, mme ceux qui l'ont dj."

# type: Plain text
#: ../tagpending.1:37
#, fuzzy
msgid "B<ldapsearch>(1), B<mailx>(1)  and B<dpkg-parsechangelog>(1)"
msgstr "B<ldapsearch>(1), B<mailx>(1), B<dpkg-parsechangelog>(1)"

# type: Plain text
#: ../tagpending.1:39
msgid ""
"Joshua Kwan E<lt>joshk@triplehelix.orgE<gt>.  This manpage and the "
"associated programme are licensed under the terms of the GPL, version 2."
msgstr ""

# type: TH
#: ../uscan.1:1
#, no-wrap
msgid "USCAN"
msgstr "USCAN"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:4
msgid "uscan - scan upstream sources for new releases of software"
msgstr "uscan - Tester la disponibilit d'une nouvelle version amont"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:6
msgid "B<uscan> [I<options>] [I<path-to-debian-source-packages> ...]"
msgstr "B<uscan> [I<options>] [I<chemin-vers-le-paquet-source> ...]"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:16
msgid ""
"B<uscan> scans the given directories (or the current directory if none are "
"specified) and all of their subdirectories for packages containing a control "
"file I<debian/watch>.  Parameters are then read from those control files and "
"upstream ftp or http sites are inspected for newly available updates (as "
"compared with the upstream version number retrieved from the I<debian/"
"changelog> file in the same directory).  The newest updates are retrieved "
"(as determined by their version numbers) and if specified in the watchfile, "
"a program may then be executed on the newly downloaded source."
msgstr ""
"B<uscan> parcourt les rpertoires donns (ou le rpertoire courant si aucun "
"n'est spcifi) et tous leurs sous-rpertoires  la recherche de paquets "
"contenant un fichier de contrle I<debian/watch>. Les paramtres de ces "
"fichiers de contrle sont ensuite analyss, et les sites FTP ou HTTP amont "
"sont inspects pour tester la prsence de nouvelles mises  jour (qui sont "
"compares aux numros de version amont des fichiers I<debian/changelog> du "
"mme rpertoire). Les mises  jour les plus rcentes (en fonction de leur "
"numro de version) sont rcupres et un programme est excut sur les "
"sources tlcharges si c'est spcifi dans le fichier watch."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:21
msgid ""
"The traditional I<debian/watch> files can still be used, but the current "
"format offers both simpler and more flexible services.  We do not describe "
"the old format here; for their documentation, see the source code for uscan."
msgstr ""
"Les fichiers I<debian/watch> traditionnels peuvent encore tre utiliss, "
"mais le format actuel est  la fois plus simple et offre des services plus "
"souples. L'ancien format n'est pas dcrit ici. Pour la documentation de "
"l'ancien format, reportez-vous au code source de uscan."

# type: SH
#: ../uscan.1:22
#, no-wrap
msgid "FORMAT of debian/watch files"
msgstr "FORMAT du fichier debian/watch"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:28
msgid ""
"The following demonstrates the type of entries which can appear in a "
"I<debian/watch> file.  Obviously, not all of these would appear in one such "
"file; usually, one would have one line for the current package."
msgstr ""
"L'exemple suivant montre le type d'entre que l'on peut trouver dans un "
"fichier I<debian/watch>. Bien sr, toutes ces entres n'apparatront pas "
"dans un seul fichier. Il y a d'habitude une seule ligne pour le paquet "
"courant."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:33
#, no-wrap
msgid ""
"# format version number, currently 3; this line is compulsory!\n"
"version=3\n"
msgstr ""
"# numro de version du format, actuellement 3.\n"
"# Cette ligne est obligatoire!\n"
"version=3\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:35
#, no-wrap
msgid "# Line continuations are performed with \\e\n"
msgstr "# Les lignes peuvent tre poursuivies  la ligne suivante avec un \\e\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:40
#, no-wrap
msgid ""
"# This the format for an FTP site:\n"
"# Full-site-with-pattern  [Version  [Action]]\n"
"ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/web/c_cpp/cweb/cweb-(.*)\\e.tar\\e.gz \\e\n"
"  debian  uupdate\n"
msgstr ""
"# Voici le format pour un site FTP:\n"
"# Nom-complet-du-site-avec-modle [Version [Action]]\n"
"ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/web/c_cpp/cweb/cweb-(.*)\\e.tar\\e.gz \\e\n"
"  debian  uupdate\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:44
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the format for an FTP site with regex special characters in\n"
"# the filename part\n"
"ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\e+\\e+-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Voici la syntaxe pour un site FTP, avec une expression rationnelle \n"
"# dans le nom du fichier\n"
"ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\e+\\e+-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:47
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the format for an FTP site with directory pattern matching\n"
"ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus-([\\ed\\e.]+)/src/nessus-core-([\\ed\\e.]+)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Voici la syntaxe pour un site FTP avec un modle de rpertoire\n"
"ftp://ftp.nessus.org/pub/nessus/nessus-([\\ed\\e.]+)/src/nessus-core-([\\ed\\e.]+)\\e.tar\\e.gz\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:51
#, no-wrap
msgid ""
"# This can be used if you want to override the PASV setting\n"
"# for a specific site\n"
"# opts=pasv ftp://.../...\n"
msgstr ""
"# Voici comment remplacer le paramtre PASV pour un site spcifique:\n"
"# opts=pasv ftp://.../...\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:57
#, no-wrap
msgid ""
"# This is one format for an HTTP site, which is the same\n"
"# as the FTP format.  uscan starts by downloading the homepage,\n"
"# obtained by removing the last component of the URL; in this case,\n"
"# http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/\n"
"http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/Text-CSV_XS-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Il s'agit d'un format pour un site HTTP, identique  celui d'un\n"
"# site FTP. uscan commence par tlcharger la page principale,\n"
"# obtenue en supprimant le dernier lment de l'URL; dans ce cas,\n"
"# http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/\n"
"http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/Text-CSV_XS-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:63
#, no-wrap
msgid ""
"# This is a variant HTTP format which allows direct specification of\n"
"# the homepage:\n"
"# Homepage  Pattern  [Version  [Action]]\n"
"http://www.dataway.ch/~lukasl/amph/amph.html \\e\n"
"  files/amphetamine-([\\ed\\e.]*).tar.bz2\n"
msgstr ""
"# Voici un autre format pour les sites HTTP,\n"
"# qui permet de spficier directement la page principale:\n"
"# Page principale  Modle  [Version  [Action]]\n"
"http://www.dataway.ch/~lukasl/amph/amph.html \\e\n"
"  files/amphetamine-([\\ed\\e.]*).tar.bz2\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:70
#, no-wrap
msgid ""
"# This one shows that recursive directory scanning works, in either of\n"
"# two forms, as long as the website can handle requests of the form\n"
"# http://site/inter/mediate/dir/\n"
"http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d.\\d)/ \\e\n"
"  Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n"
"http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/(\\d.\\d)/Twisted-([\\d.]*).tar.bz2\n"
msgstr ""

# type: Plain text
#: ../uscan.1:75
#, no-wrap
msgid ""
"# If your package is located on sourceforge, use one of the following\n"
"# formats to automatically use the qa.debian.org redirector, avoiding\n"
"# SF's difficult mirror system.\n"
"http://sf.net/aa-project/aalib-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Si votre paquet est situ sur sourceforge, utilisez l'un des formats\n"
"# suivants pour utiliser automatiquement le redirecteur qa.debian.org,\n"
"# vitant ainsi la difficult du systme de miroir de SF.\n"
"http://sf.net/aa-project/aalib-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:77
#, no-wrap
msgid "http://sf.net/aa-project/ aalib-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr "http://sf.net/aa-project/ aalib-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:82
#, no-wrap
msgid ""
"# This is the format for a site which has funny version numbers;\n"
"# the parenthesised groups will be joined with dots to make a\n"
"# sanitised version number\n"
"http://www.site.com/pub/foobar/foobar_v(\\ed+)_(\\ed+)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Ceci est le format pour un site qui possde des numros de\n"
"# version exotiques; le groupe entre parenthses devra tre joint\n"
"# par des points pour crer un numro de version sain\n"
"http://www.site.com/pub/toto/toto_v(\\ed+)_(\\ed+)\\e.tar\\e.gz\n"

# NOTE: Ca reste encore cryptique
# type: Plain text
#: ../uscan.1:90
#, no-wrap
msgid ""
"# This is another way of handling site with funny version numbers,\n"
"# this time using mangling.  (Note that multiple groups will be\n"
"# concatenated before mangling is performed, and that mangling will\n"
"# only be performed on the basename version number, not any path\n"
"# version numbers.)\n"
"opts=\"uversionmangle=s/^/0.0./\" \\e\n"
"  ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/development/Wine-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# Voici une autre manire pour des sites ayant des numros de version\n"
"# bizarres, en effectuant une modification cette fois. (Notez que\n"
"# plusieurs groupes seront concatns avant d'effectuer la modification,\n"
"# et que les modifications ne seront effectues que sur le numro de\n"
"# version de base, et pas dans les versions contenues dans les chemins.)\n"
"opts=\"uversionmangle=s/^/0.0/\" \\e\n"
"  ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/development/Wine-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:95
#, no-wrap
msgid ""
"# Similarly, the upstream part of the Debian version number can be\n"
"# mangled:\n"
"opts=dversionmangle=s/\\e.dfsg\\e.\\ed+$// \\e\n"
"  http://some.site.org/some/path/foobar-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
msgstr ""
"# De manire similaire, la partie de la version amont du numro de\n"
"# version Debian peut tre modifie:\n"
"opts=dversionmangle=s/\\e.dfsg\\e.\\ed+$// \\e\n"
"  http://un.site.org/un/chemin/toto-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:108
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"# The filename is found by taking the last component of the URL and\n"
"# removing everything after any '?'.  If this would not make a usable\n"
"# filename, use filenamemangle.  For example,\n"
"# E<lt>A href=\"http://foo.bar.org/download/?path=&download=foo-0.1.1.tar.gz\"E<gt>\n"
"# could be handled as:\n"
"# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\e\n"
"#     http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download=foo-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
"# \n"
"# E<lt>A href=\"http://foo.bar.org/download/?path=&download_version=0.1.1\"E<gt>\n"
"# could be handled as:\n"
"# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/foo-$1\\e.tar\\e.gz/ \\e\n"
"#    http://foo.bar.org/download/\\e?path=&download_version=(.*)\n"
msgstr ""
"# Le nom de fichier est dtermin en prenant le dernier composant de\n"
"# l'URL et en retirant tout ce qui se trouve aprs chaque ?.\n"
"# Si a ne donne pas de nom de fichier utilisable, utilisez\n"
"# filenamemangle. Par exemple,\n"
"# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&amp;download=toto-0.1.1.tar.gz\"E<gt>\n"
"# peut tre gr ainsi:\n"
"# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\e\n"
"#     http://toto.titi.org/download/\\e?path=&amp;download=toto-(.*)\\e.tar\\e.gz\n"
"# \n"
"# E<lt>A href=\"http://toto.titi.org/download/?path=&amp;download_version=0.1.1\"E<gt>\n"
"# peut tre gr ainsi:\n"
"# opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/toto-$1\\e.tar\\e.gz/ \\e\n"
"#    http://toto.titi.org/download/\\e?path=&amp;download_version=(.*)\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:116
#, no-wrap
msgid ""
"# The option downloadurlmangle can be used to mangle the URL of the file\n"
"# to download.  This can only be used with http:// URLs.  This may be\n"
"# necessary if the link given on the webpage needs to be transformed in\n"
"# some way into one which will work automatically, for example:\n"
"# opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \\e\n"
"#   http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \\e\n"
"#   http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.*).tgz\n"
msgstr ""
"# L'option downloadurlmangle peut tre utilise pour modifier l'URL\n"
"# du fichier  tlcharger. Ceci ne peut tre utilis qu'avec des liens\n"
"# http://. Ceci peut tre ncessaire si le lien donn sur la page web doit\n"
"# tre transform de manire  ce que cela fonctionne automatiquement,\n"
"# par exemple:\n"
"# opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \\e\n"
"#   http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \\e\n"
"#   http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.*).tgz\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:122
msgid ""
"Comment lines may be introduced with a `#' character.  Continuation lines "
"may be indicated by terminating a line with a backslash character."
msgstr ""
"Des lignes de commentaire peuvent tre ajoutes avec un caractre #. Les "
"lignes peuvent se poursuivre  la ligne suivante en les terminant par un "
"caractre backslash (\\e)."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:126
msgid ""
"The first (non-comment) line of the file must begin `version=3'.  This "
"allows for future extensions without having to change the name of the file."
msgstr ""
"La premire ligne (en ne prenant pas en compte les commentaires) doit "
"commencer par version=3. Ceci devrait permettre des extensions futures, "
"sans avoir  changer le nom du fichier."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:131
msgid ""
"There are two possibilities for the syntax of an HTTP watchfile line, and "
"only one for an FTP line.  We begin with the common (and simpler)  format.  "
"We describe the optional opts=... first field below, and ignore it in what "
"follows."
msgstr ""
"Les fichiers watch acceptent deux syntaxes pour les sites HTTP, et une "
"seule pour les sites FTP. Voici la syntaxe la plus commune (et la plus "
"simple). Le premier champ optionnel opts=... est dcrit plus bas et sera "
"ignor dans ce qui suit."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:148
msgid ""
"The first field gives the full pattern of URLs being searched for.  In the "
"case of an FTP site, the directory listing for the requested directory will "
"be requested and this will be scanned for files matching the basename "
"(everything after the trailing `/').  In the case of an HTTP site, the URL "
"obtained by stripping everything after the trailing slash will be downloaded "
"and searched for hrefs (links of the form E<lt>a href=...E<gt>) to either "
"the full URL pattern given, or to the absolute part (everything without the "
"http://host.name/ part), or to the basename (just the part after the final "
"`/').  Everything up to the final slash is taken as a verbatim URL, as long "
"as there are no parentheses (`(' and ')') in this part of the URL: if it "
"does, the directory name will be matched in the same way as the final "
"component of the URL as described below.  (Note that regex metacharacters "
"such as `+' are regarded literally unless they are in a path component "
"containing parentheses; see the Atlas-C++ example above.  Also, the "
"parentheses must match within each path component.)"
msgstr ""
"Le premier champ donne le modle complet des URLs  rechercher. Dans le cas "
"d'un site FTP, la liste des fichiers du rpertoire indiqu sera demande et "
"il recherchera dans cette liste des fichiers dont le nom de base (ce qui "
"suit le / final) correspond. Dans le cas d'un site HTTP, il recherche "
"dans l'URL obtenue en enlevant tout ce qui suit le / de fin des "
"rfrences href (liens de la forme E<lt>a href=...E<gt>) vers soit une "
"URL complte, un chemin absolu (l'ensemble de l'URL, sans la partie http://"
"nom.serveur/) ou encore vers un nom de base (la partie qui suit le / "
"final) qui correspond au modle donn. L'ensemble, jusqu'au / final est "
"considr comme l'URL complte, tant qu'il n'y a pas de parenthse (( et "
")) dans cette partie de l'URL. S'il y a des parenthses, on cherchera  "
"faire correspondre le nom du rpertoire de la mme faon que l'lment final "
"de l'URL, comme dcrit ci-dessous. (Veuillez noter que les caractres "
"spciaux des expressions rationnelles, comme + sont considrs "
"littralement,  moins qu'ils se trouvent dans une partie entre "
"parenthses; voyez l'exemple d'Atlas-C++ ci-dessus. De plus, les "
"parenthses doivent se fermer  l'intrieur de chaque lment du chemin.)"

# NOTE: ancr: ^...$
# type: Plain text
#: ../uscan.1:157
msgid ""
"The pattern (after the final slash) is a Perl regexp (see B<perlre>(1) for "
"details of these).  You need to make the pattern so tight that it matches "
"only the upstream software you are interested in and nothing else.  Also, "
"the pattern will be anchored at the beginning and at the end, so it must "
"match the full filename.  (Note that for HTTP URLs, the href may include the "
"absolute path or full site and path and still be accepted.)  The pattern "
"must contain at least one Perl group as explained in the next paragraph."
msgstr ""
"Le modle (la partie aprs le / final) est une expression rationnelle "
"Perl (voir B<perlre>(1) pour plus de dtails). Vous devez utiliser un modle "
"suffisamment strict pour qu'il ne corresponde qu'au programme amont qui vous "
"intresse, et  rien d'autre. Aussi, le modle sera ancr au dbut et  la "
"fin pour qu'il corresponde au nom complet. (Notez que dans les URLs HTTP, le "
"champ href peut contenir un chemin absolu ou le nom du site avec le "
"chemin, et tre toujours accept.) Le modle doit contenir au moins un "
"groupe Perl comme dcrit dans le prochain paragraphe."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:168
msgid ""
"Having got a list of `files' matching the pattern, their version numbers are "
"extracted by treating the part matching the Perl regexp groups, demarcated "
"by `(...)', joining them with `.' as a separator, and using the result as "
"the version number of the file.  The version number will then be mangled if "
"required by the uversionmangle option described below.  Finally, the file "
"versions are then compared to find the one with the greatest version number, "
"as determined by B<dpkg --compare-versions>.  Note that if you need Perl "
"groups which are not to be used in the version number, either use `(?:...)' "
"or use the uversionmangle option to clean up the mess!"
msgstr ""
"Aprs avoir rcupr une liste de fichiers qui correspondent au modle, "
"leur numro de version sont extraits en concatnant l'ensemble des groupes "
"de l'expression rationnelle Perl (dmarqus par (...)) et en les "
"sparant par un .. Ce numro est considr comme le numro de version du "
"fichier. Les numros de version sont ensuite modifis si l'option "
"B<uversionmangle>, dcrite ci-dessous, a t prcise. Enfin, les versions "
"des fichiers sont ensuite compares pour trouver celui qui a le plus grand "
"numro de version, qui est trouv en utilisant B<dpkg --compare-versions>. "
"Note: si vous avez besoin de groupes qui ne sont pas utiliss dans le "
"numro de version, utilisez soit (?:...) soit l'option B<uversionmangle> "
"pour nettoyer la version par la suite."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:187
msgid ""
"The current (upstream) version can be specified as the second parameter in "
"the watchfile line.  If this is I<debian> or absent, then the current Debian "
"version (as determined by I<debian/changelog>) is used to determine the "
"current upstream version.  The current upstream version may also be "
"specified by the command-line option B<--upstream-version>, which specifies "
"the upstream version number of the currently installed package (i.e., the "
"Debian version number without epoch and Debian revision).  The upstream "
"version number will then be mangled using the dversionmangle option if one "
"is specified, as described below.  If the newest version available is newer "
"than the current version, then it is downloaded into the parent directory, "
"unless the B<--report> or --report-status option has been used.  Once the "
"file has been downloaded, then a symlink to the file is made from "
"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> if the file has a I<.tar."
"gz> or a I<.tgz> suffix and from I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig."
"tar.bz2> if the file has a I<.tar.bz2> or a I<.tbz> or I<.tbz2> suffix."
msgstr ""
"La version courante (amont) peut tre spcifie comme le second paramtre "
"dans la ligne du fichier. Si elle vaut I<debian> ou est absente, alors la "
"version courante Debian (telle qu'elle est dtermine par I<debian/"
"changelog>) est utilise pour dterminer la version amont courante. La "
"version amont courante peut aussi tre spcifie par l'option B<--upstream-"
"version> en ligne de commande, qui spcifie le numro de version amont du "
"paquet actuellement install (c'est--dire, le numro de version Debian sans "
"epoch ni version Debian). Le numro de version amont sera alors modifi en "
"utilisant l'option B<dversionmangle> si elle est spcifie, tel que cela est "
"dcrit plus bas. Si la version la plus rcente disponible est plus rcente "
"que la version courante, alors elle sera tlcharge dans le rpertoire "
"parent, sans que l'option B<--report> ou B<--report-status> ait t "
"utilise. Une fois que le fichier a t tlcharg, un lien symbolique vers "
"le fichier est cr depuis le paquet I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>."
"orig.tar.gz> si le fichier a un suffixe I<.tar.gz> ou I<.tgz> et  "
"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.bz2> si le fichier a un "
"suffixe I<.tar.bz2>, I<.tbz> ou I<.tbz2>."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:190
msgid ""
"Finally, if a third parameter (an action) is given in the watchfile line, "
"this is taken as the name of a command, and the command"
msgstr ""
"Enfin, si un troisime paramtre est donn dans la ligne du fichier "
"watch, il est considr comme le nom d'une commande, et la commande:"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:192
#, no-wrap
msgid "    I<command >B<--upstream-version>I< version filename>\n"
msgstr "    I<commande> B<--upstream-version> I<version nom_fichier>\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:201
msgid ""
"is executed, using either the original file or the symlink name.  A common "
"such command would be B<uupdate>(1).  (Note that the calling syntax was "
"slightly different when using watchfiles without a `version=...' line; there "
"the command executed was `command filename version'.)  If the command is "
"B<uupdate>, then the B<--no-symlink> option is given to B<uupdate> as a "
"first option, since any requested symlinking will already be done by "
"B<uscan>."
msgstr ""
"est excute, en utilisant soit le fichier initial, soit le nom du lien "
"symbolique. En rgle gnrale, cette commande est B<uupdate>. (Notez que la "
"syntaxe d'appel est lgrement diffrente de celle des fichiers watch "
"sans la ligne version=..., pour lesquels la commande excute tait "
"commande fichier version.)"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:217
msgid ""
"The alternative version of the watchfile syntax for HTTP URLs is as "
"follows.  The first field is a homepage which should be downloaded and then "
"searched for hrefs matching the pattern given in the second field.  (Again, "
"this pattern will be anchored at the beginning and the end, so it must match "
"the whole href.  If you want to match just the basename of the href, you can "
"use a pattern like \".*/name-(.*)\\e.tar\\e.gz\" if you know that there is a "
"full URL, or better still: \"(?:.*/)?name-(.*)\\e.tar\\e.gz\" if there may "
"or may not be.  Note the use of (?:...) to avoid making a backreference.)  "
"If any of the hrefs in the homepage which match the (anchored) pattern are "
"relative URLs, they will be taken as being relative to the base URL of the "
"homepage (i.e., with everything after the trailing slash removed), or "
"relative to the base URL specified in the homepage itself with a E<lt>base "
"href=\"...\"E<gt> tag.  The third and fourth fields are the version number "
"and action fields as before."
msgstr ""
"L'autre syntaxe possible pour les URLs HTTP est la suivante. Le premier "
"champ correspond  la page d'accueil qui doit tre tlcharge et dans "
"laquelle doivent tre recherchs les liens (href) correspondant au "
"modle donn dans le second champ. (Encore une fois, ce modle sera ancr  "
"son dbut et  sa fin, de faon  ce qu'il corresponde au lien complet. Si "
"vous chercher  faire correspondre uniquement le nom de base du lien, vous "
"pouvez utiliser un modle comme .*/nom-(.*)\\e.tar\\e.gz si vous savez "
"qu'il y a une URL complte, ou encore mieux: (?:.*/)?nom-(.*)\\e.tar\\e."
"gz si l'URL peut tre ou ne pas tre complte. Notez l'utilisation de "
"(?:...) qui vite de crer une rfrence.) Si un des liens de cette page "
"est une URL relative, elle sera considre comme relative  l'URL de base de "
"la page d'accueil (i.e., en retirant tout ce qui suit le / final), ou "
"relative  l'URL de base spcifie dans cette page avec une balise E<lt>base "
"href=\"...\"E<gt>. Les troisime et quatrime champs sont les champs du "
"numro de version et de la commande, comme prcdemment."

# type: SH
#: ../uscan.1:217
#, no-wrap
msgid "PER-SITE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS SPCIFIQUES  UN SITE"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:223
msgid ""
"A watchfile line may be prefixed with `opts=I<options>', where I<options> is "
"a comma-separated list of options.  The whole I<options> string may be "
"enclosed in double quotes, which is necessary if I<options> contains any "
"spaces.  The recognised options are as follows:"
msgstr ""
"Une ligne du fichier watch peut tre prcde de opts=I<options>, o "
"I<options> est une liste d'options spares par des virgules. La chane "
"I<options> peut tre place entre guillemets doubles (\"), ce qui est "
"ncessaire si I<options> contient des espaces. Les options reconnues sont:"

# type: TP
#: ../uscan.1:223
#, no-wrap
msgid "B<active> and B<passive> (or B<pasv>)"
msgstr "B<active> et B<passive> (ou B<pasv>)"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:228
msgid ""
"If used on an FTP line, these override the choice of whether to use PASV "
"mode or not, and force the use of the specified mode for this site."
msgstr ""
"Si utilis sur une ligne FTP, ceci forcera l'utilisation du mode passif "
"(PASV) ou actif pour ce site."

# type: TP
#: ../uscan.1:228
#, no-wrap
msgid "B<uversionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<uversionmangle=>I<rgles>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:234
msgid ""
"This is used to mangle the upstream version number as matched by the "
"ftp://... or http:// rules as follows.  First, the I<rules> string is split "
"into multiple rules at every `;'.  Then the upstream version number is "
"mangled by executing the Perl command:"
msgstr ""
"Ceci permet de modifier le numro de version amont qui correspond  une "
"rgle ftp://... ou http://... de la faon suivante. Dans un premier temps, "
"les I<rgles> sont dcoupes en plusieurs rgles en utilisant ; comme "
"sparateur. Puis les numros de version amont sont modifis en excutant la "
"commande Perl suivante:"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:236
#, no-wrap
msgid "    $version =~ I<rule>;\n"
msgstr "    $version =~ I<rgle>;\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:241
msgid ""
"for each rule.  Thus, suitable rules might be `s/^/0./' to prepend `0.' to "
"the version number and `s/_/./' to change underscores into periods.  Note "
"that the I<rules> string may not contain commas; this should not be a "
"problem."
msgstr ""
"pour chaque rgle. Ainsi, la rgle s/^/0./ permet d'ajouter 0. au "
"numro de version et s/_/./ pour changer les underscore en point. "
"Notez que la chane de caractres I<rules> ne doit pas contenir de virgule; "
"ceci ne devrait pas tre un problme."

# type: TP
#: ../uscan.1:241
#, no-wrap
msgid "B<dversionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<dversionmangle=>I<rgles>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:249
msgid ""
"This is used to mangle the Debian version number of the currently installed "
"package in the same way as the B<uversionmangle> option.  Thus, a suitable "
"rule might be `s/\\e.dfsg\\e.\\ed+$//' to remove a `.dfsg.1' suffix from the "
"Debian version number, or to handle `.pre6' type version numbers.  Again, "
"the I<rules> string may not contain commas; this should not be a problem."
msgstr ""
"Utilis pour modifier le numro de version Debian du paquet courant install "
"dans la mme optique que l'option B<uversionmangle>. Ainsi, une rgle "
"approprie peut tre s/\\e.dfsg\\e.\\ed+$// pour supprimer le suffixe ."
"dfsg.1 dans un numro de version Debian ou pour grer les numros de "
"version de type .pre6. Ici encore, la chane de caractres I<rgles> ne "
"doit pas contenir de virgule; ceci ne devrait pas tre un problme."

# type: TP
#: ../uscan.1:249
#, no-wrap
msgid "B<versionmangle=>I<rules>"
msgstr "B<versionmangle=>I<rgles>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:254
msgid ""
"This is a syntactic shorthand for B<uversionmangle=>I<rules>B<,"
"dversionmangle=>I<rules>B<, applying the same rules to both the upstream and "
"Debian version numbers.>"
msgstr ""
"Il s'agit d'un raccourci syntactique pour B<uversionmangle=>I<rgles>,"
"B<dversionmangle>=I<rgles>, appliquant les mmes rgles  la fois aux "
"numros de version Debian et amont."

# type: TP
#: ../uscan.1:254
#, no-wrap
msgid "B<filenamemangle=>I<rules>"
msgstr "B<filenamemangle=>I<rgles>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:260
msgid ""
"This is used to mangle the filename with which the downloaded file will be "
"saved, and is parsed in the same way as the B<uversionmangle> option.  "
"Examples of its use are given in the examples section above."
msgstr ""
"Ceci est utilis pour modifier le nom de fichier sous lequel le fichier "
"tlcharg sera enregistr, et est parcouru de la mme manire qu'avec "
"l'option B<uversionmangle>. Les exemples d'utilisation sont donns dans la "
"section ci-dessus."

# type: TP
#: ../uscan.1:260
#, no-wrap
msgid "B<downloadurlmangle=>I<rules>"
msgstr "B<downloadurlmangle=>I<rgles>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:268
msgid ""
"This is used to mangle the URL to be used for the download.  The URL is "
"first computed based on the homepage downloaded and the pattern matched, "
"then the version number is determined from this URL.  Finally, any rules "
"given by this option are applied before the actual download attempt is made. "
"An example of its use is given in the examples section above."
msgstr ""
"Ceci est utilis pour modifier l'URL ncessaire pour le tlchargement. "
"L'URL est d'abord calcule en se basant sur la page principale tlcharge "
"et sur la correspondance du motif, puis le numro de version est dtermin "
"depuis cette URL. Enfin, toutes les rgles donnes par cette option sont "
"appliques avant que la tentative de tlchargement soit effectue. Un "
"exemple d'utilisation est donn dans la section des exemples ci-dessus."

# NOTE: "and in order to promote efficiency" ?
# type: Plain text
#: ../uscan.1:283
msgid ""
"Similarly to several other scripts in the B<devscripts> package, B<uscan> "
"explores the requested directory trees looking for I<debian/changelog> and "
"I<debian/watch> files.  As a safeguard against stray files causing potential "
"problems, and in order to promote efficiency, it will examine the name of "
"the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, and check "
"that the directory name corresponds to the package name.  It will only "
"attempt to download newer versions of the package and then perform any "
"requested action if the directory name matches the package name.  Precisely "
"how it does this is controlled by two configuration file variables "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL and DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, and their "
"corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--check-"
"dirname-regex>."
msgstr ""
"Comme plusieurs autres scripts du paquet B<devscripts>, B<uscan> parcourt le "
"rpertoire demand  la recherche de fichiers I<debian/changelog> et "
"I<debian/watch>. Pour se protger contre certains fichiers gars qui "
"pourraient poser problme, il examine le nom du rpertoire parent une fois "
"qu'il a trouv le fichier I<debian/changelog>, et vrifie que le nom du "
"rpertoire correspond au nom du paquet. Il ne cherchera  tlcharger les "
"nouvelles versions d'un paquet et  effectuer l'action demande que si le "
"nom du rpertoire correspond au nom du paquet. La faon prcise utilise est "
"contrle par les deux variables du fichier de configuration "
"DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL et DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX, et les "
"options en ligne de commande associes B<--check-dirname-level> et B<--check-"
"dirname-regex>."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:294
msgid ""
"Only check the directory name if we have had to change directory in our "
"search for I<debian/changelog>, that is, the directory containing I<debian/"
"changelog> is not the directory from which B<uscan> was invoked.  This is "
"the default behaviour."
msgstr ""
"Ne vrifie le nom du rpertoire que s'il a fallu changer de rpertoire pour "
"trouver le fichier I<debian/changelog>, c'est--dire que le rpertoire qui "
"contient I<debian/changelog> n'est pas le rpertoire dans lequel B<uscan> a "
"t invoqu. C'est le comportement par dfaut."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:312
msgid "This script will perform a fully automatic upstream update."
msgstr ""
"Ce script va raliser une mise  jour compltement automatique avec l'amont."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:320
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh -e\n"
"# called with '--upstream-version' E<lt>versionE<gt> E<lt>fileE<gt>\n"
"uupdate \"$@\"\n"
"package=`dpkg-parsechangelog | sed -n 's/^Source: //p'`\n"
"cd ../$package-$2\n"
"debuild\n"
msgstr ""
"#!/bin/sh -e\n"
"# appel avec '--upstream-version' E<lt>versionE<gt> E<lt>fichierE<gt>\n"
"uupdate \"$@\"\n"
"package=`dpkg-parsechangelog | sed -n 's/^Source: //p'`\n"
"cd ../$package-$2\n"
"debuild\n"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:325
msgid ""
"Note that we don't call B<dupload> or B<dput> automatically, as the "
"maintainer should perform sanity checks on the software before uploading it "
"to Debian."
msgstr ""
"Remarquez que B<dupload> et B<dput> ne sont pas appels automatiquement, "
"puisque le responsable doit raliser des vrifications sur le logiciel avant "
"de l'envoyer  l'archive Debian."

# type: TP
#: ../uscan.1:326
#, no-wrap
msgid "B<--report, --no-download>"
msgstr "B<--report>, B<--no-download>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:329
msgid ""
"Only report about available newer versions but do not download anything."
msgstr ""
"Ne fournit qu'un rapport indiquant les nouvelles versions, mais ne "
"tlcharge rien."

# type: TP
#: ../uscan.1:329
#, no-wrap
msgid "B<--report-status>"
msgstr "B<--report-status>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:333
msgid ""
"Report on the status of all packages, even those which are up-to-date, but "
"do not download anything."
msgstr ""
"Rapporte le statut de tous les paquets, mme ceux qui sont  jour, mais ne "
"tlcharge rien du tout."

# type: TP
#: ../uscan.1:333
#, no-wrap
msgid "B<--download>"
msgstr "B<--download>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:336
msgid "Report and download.  (This is the default behaviour.)"
msgstr ""
"Fournit un rapport puis tlcharge. (C'est le comportement par dfaut.)"

# type: TP
#: ../uscan.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--pasv>"
msgstr "B<--pasv>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:339
msgid "Force PASV mode for FTP connections."
msgstr "Force le mode passif (PASV) pour les connexions FTP."

# type: TP
#: ../uscan.1:339
#, no-wrap
msgid "B<--no-pasv>"
msgstr "B<--no-pasv>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:342
msgid "Do not use PASV mode for FTP connections."
msgstr "N'utilise pas le mode passif pour les connexions FTP."

# type: TP
#: ../uscan.1:342
#, no-wrap
msgid "B<--timeout> I<N>"
msgstr "B<--timeout> I<N>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:345
msgid "Set timeout to N seconds (default 20 seconds)."
msgstr "Dfini le temps d'attente  N secondes (20 secondes par dfaut)."

# type: TP
#: ../uscan.1:345
#, no-wrap
msgid "B<--symlink>"
msgstr "B<--symlink>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:351
msgid ""
"Make orig.tar.gz symlinks to any downloaded files if their extensions are I<."
"tar.gz> or I<.tgz>, and similarly for to orig.tar.bz2 for the suffixes I<."
"tar.gz>, I<.tbz> and I<.tbz2>.  (This is the default behaviour.)"
msgstr ""
"Utilise un lien symbolique pour orig.tar.gz (respectivement orig.tar.bz2) "
"lorsque les fichiers tlchargs ont des extensions I<.tar.gz> ou I<.tgz> "
"(respectivement I<.tar.bz2>, I<.tbz> et I<.tbz2>). (C'est le comportement "
"par dfaut.)"

# type: TP
#: ../uscan.1:351
#, no-wrap
msgid "B<--rename>"
msgstr "B<--rename>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:356
msgid ""
"Instead of symlinking, rename the downloaded files to their Debian orig.tar."
"gz names if their extensions are I<.tar.gz> or I<.tgz>, and similarly for "
"tar.bz2 files."
msgstr ""
"Au lieu de crer des liens symboliques, renomme les fichiers tlchargs "
"avec leur nom Debian orig.tar.gz si leurs extensions sont I<.tar.gz> ou I<."
"tgz> et de manire semblable pour les fichiers d'extension tar.bz2."

# type: TP
#: ../uscan.1:356 ../uupdate.1:72
#, no-wrap
msgid "B<--no-symlink>"
msgstr "B<--no-symlink>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:359
msgid "Don't make these symlinks and don't rename the files."
msgstr "Ne cre pas ces liens symboliques et ne renomme pas les fichiers."

# type: TP
#: ../uscan.1:359
#, no-wrap
msgid "B<--dehs>"
msgstr "B<--dehs>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:362
msgid "Use an XML format for output, as required by the DEHS system."
msgstr "Utilise le format XML pour la sortie, requis par le systme DEHS."

# type: TP
#: ../uscan.1:362
#, no-wrap
msgid "B<--no-dehs>"
msgstr "B<--no-dehs>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:365
msgid ""
"Use the traditional uscan output format.  (This is the default behaviour.)"
msgstr ""
"Utilise le format de sortie traditionnel de uscan. (C'est le comportement "
"par dfaut.)"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:373
msgid ""
"Specify the name of the package to check for rather than examining I<debian/"
"changelog>; this requires the B<--upstream-version> and B<--watchfile> "
"options as well.  Furthermore, no directory scanning will be done and "
"nothing will be downloaded.  This option is probably most useful in "
"conjunction with the DEHS system (and B<--dehs>)."
msgstr ""
"Spcifie le nom du paquet  contrler plutt que d'examiner I<debian/"
"changelog>; ceci requiert les options <--upstream-version> et B<--"
"watchfile>. De plus, aucun rpertoire ne sera scann et rien ne sera "
"tlcharg. Cette option est probablement la plus utile en conjonction avec "
"le systme DEHS (et B<--dehs>)."

# type: TP
#: ../uscan.1:373
#, no-wrap
msgid "B<--upstream-version> I<upstream-version>"
msgstr "B<--upstream-version> I<version-amont>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:378
msgid ""
"Specify the current upstream version rather than examine the watchfile or "
"changelog to determine it.  This is ignored if a directory scan is being "
"performed and more than one watchfile is found."
msgstr ""
"Spcifie la version amont courante plutt que d'examiner le fichier "
"watchfile ou le journal des modifications pour le dterminer. Ceci est "
"ignor si un balayage de rpertoire est fait et que plus d'un fichier "
"watchfile est trouv."

# type: TP
#: ../uscan.1:378
#, no-wrap
msgid "B<--watchfile> I<watchfile>"
msgstr "B<--watchfile> I<watchfile>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:385
msgid ""
"Specify the watchfile rather than perform a directory scan to determine it.  "
"If this option is used without B<--package>, then B<uscan> must be called "
"from within the Debian package source tree (so that I<debian/changelog> can "
"be found simply by stepping up through the tree)."
msgstr ""
"Spcifiez le fichier watchfile plutt que de faire un balayage de rpertoire "
"pour le dterminer. Si cette option est utilise sans B<--package>, B<uscan> "
"devra tre appel depuis l'arborescence du paquet Debian source (de sorte "
"que I<debian/changelog> puisse tre trouv simplement par une recherche dans "
"l'arborescence)."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:388
msgid "Give verbose output."
msgstr "Donne une sortie bavarde."

# type: TP
#: ../uscan.1:388
#, no-wrap
msgid "B<--no-verbose>"
msgstr "B<--no-verbose>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:391
msgid "Don't give verbose output.  (This is the default behaviour.)"
msgstr "Ne donne pas de sortie bavarde. (C'est le comportement par dfaut.)"

# type: TP
#: ../uscan.1:391
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:394
msgid "Dump the downloaded web pages to stdout for debugging your watch file."
msgstr ""
"Affiche les pages web tlcharges sur la sortie standard afin de dboguer "
"votre fichier watch."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:409
msgid "Give brief usage information."
msgstr "Affiche un bref message d'aide."

# NOTE: presque identique  un autre ?
# type: Plain text
#: ../uscan.1:419
msgid ""
"The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are "
"sourced by a shell in that order to set configuration variables.  These may "
"be overridden by command line options.  Environment variable settings are "
"ignored for this purpose.  If the first command line option given is B<--"
"noconf>, then these files will not be read.  The currently recognised "
"variables are:"
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration I</etc/devscripts.conf> et I<~/."
"devscripts> sont valus dans cet ordre par un interprteur de commandes "
"(shell) pour placer les variables de configuration. Des options de ligne "
"de commande peuvent tre utilises pour neutraliser les paramtres des "
"fichiers de configuration. Les paramtres des variables d'environnement sont "
"ignors  cette fin. Si la premire option donne en ligne de commande est "
"B<--noconf>, alors ces fichiers ne sont pas valus. Les variables "
"actuellement identifies sont:"

# type: TP
#: ../uscan.1:419
#, no-wrap
msgid "B<USCAN_DOWNLOAD>"
msgstr "B<USCAN_DOWNLOAD>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:424
msgid ""
"If this is set to I<no>, then newer upstream files will not be downloaded; "
"this is equivalent to the B<--report> or B<--no-download> options."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<no>, les nouveaux fichiers amonts ne seront pas "
"tlchargs, ce qui quivaut  utiliser les options B<--report> ou B<--no-"
"download>."

# type: TP
#: ../uscan.1:424
#, no-wrap
msgid "B<USCAN_PASV>"
msgstr "B<USCAN_PASV>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:430
msgid ""
"If this is set to I<yes> or I<no>, this will force FTP connections to use "
"PASV mode or not to, respectively.  If this is set to I<default>, then Net::"
"FTP(3) make the choice (primarily based on the FTP_PASSIVE environment "
"variable)."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<yes> ou I<no>, cela force respectivement  "
"utiliser ou  ne pas utiliser le mode passif pour les connexions FTP. Si "
"elle est positionne  I<default>, alors Net::FTP(3) fera un choix (bas "
"principalement sur la variable d'environnement FTP_PASSIVE)."

# type: TP
#: ../uscan.1:430
#, no-wrap
msgid "B<USCAN_SYMLINK>"
msgstr "B<USCAN_SYMLINK>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:437
msgid ""
"If this is set to I<no>, then a pkg_version.orig.tar.{gz|bz2} symlink will "
"not be made (equivalent to the B<--no-symlink> option).  If it is set to "
"I<yes> or I<symlink>, then the symlinks will be made.  If it is set to "
"I<rename>, then the files are renamed (equivalent to the B<--rename> option)."
msgstr ""
"Si cette option est mise  I<no>, un lien symbolique vers paquet_version."
"orig.tar.{gz|bz2} ne sera pas cr (quivalent  l'option B<--no-symlink>). "
"Si elle est  I<yes> ou I<symlink>, les liens symboliques seront crs. Si "
"elle est  I<rename>, les fichiers sont renomms (quivalent  l'option B<--"
"rename>)."

# type: TP
#: ../uscan.1:437
#, no-wrap
msgid "B<USCAN_DEHS_OUTPUT>"
msgstr "B<USCAN_DEHS_OUTPUT>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:441
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then DEHS-style output will be used.  This is "
"equivalent to the B<--dehs> option."
msgstr ""
"Si cette option est  I<yes>, alors la sortie sera de type DEHS, comme si "
"l'option B<--dehs> tait utilise."

# type: TP
#: ../uscan.1:441
#, no-wrap
msgid "B<USCAN_VERBOSE>"
msgstr "B<USCAN_VERBOSE>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:445
msgid ""
"If this is set to I<yes>, then verbose output will be given.  This is "
"equivalent to the B<--verbose> option."
msgstr ""
"Si elle est positionne  I<yes>, alors la sortie sera bavarde, comme si "
"l'option B<--verbose> tait utilise."

# type: SH
#: ../uscan.1:445
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "VALEURS DE RETOUR"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:449
msgid ""
"The exit status gives some indication of whether a newer version was found "
"or not; one is advised to read the output to determine exactly what happened "
"and whether there were any warnings to be noted."
msgstr ""
"La valeur de retour indique si une nouvelle version a t trouve; il est "
"conseill de lire la sortie pour dterminer exactement ce qu'il s'est pass "
"et pour voir s'il n'y a pas eu d'avertissement."

# type: TP
#: ../uscan.1:449
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:453
msgid ""
"Either B<--help> or B<--version> was used, or for some watchfile which was "
"examined, a newer upstream version was located."
msgstr ""
"Soit les options B<--help> ou B<--version> ont t utilises, soit une "
"nouvelle version amont a t trouve pour un des fichiers watch examins."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:457
msgid ""
"No newer upstream versions were located for any of the watchfiles examined."
msgstr ""
"Aucune nouvelle version amont n'a t trouve pour les fichiers watch "
"examins."

# type: SH
#: ../uscan.1:457
#, no-wrap
msgid "HISTORY AND UPGRADING"
msgstr "HISTORIQUE ET MISE  NIVEAU"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:461
msgid ""
"This section briefly describes the backwards-incompatible watchfile features "
"which have been added in each watchfile version, and the first version of "
"the B<devscripts> package which understood them."
msgstr ""
"Cette section dcrit brivement les incompatibilits inverses des "
"fonctionnalits du fichier watchfile qui ont t ajoutes dans chaque "
"version du watchfile et la premire version du paquet B<devscripts> qui les "
"comprenait."

# type: TP
#: ../uscan.1:461
#, no-wrap
msgid "I<Pre-version 2>"
msgstr "I<Versions antrieures  2>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:466
msgid ""
"The watchfile syntax was significantly different in those days.  Don't use "
"it.  If you are upgrading from a pre-version 2 watchfile, you are advised to "
"read this manpage and to start from scratch."
msgstr ""
"La syntaxe du fichier watchfile tait trs diffrentes  l'poque. Ne "
"l'utilisez plus. Si vous mettez votre fichier watchfile  niveau depuis une "
"version antrieure  2, il est recommand de lire cette page de manuel et de "
"recommencer  zro."

# type: TP
#: ../uscan.1:466
#, no-wrap
msgid "I<Version 2>"
msgstr "I<Version 2>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:470
msgid ""
"devscripts version 2.6.90: The first incarnation of the current style of "
"watchfiles."
msgstr ""
"devscripts version 2.6.90: la premire incarnation du style courant de "
"watchfile."

# type: TP
#: ../uscan.1:470
#, no-wrap
msgid "I<Version 3>"
msgstr "I<Version 3>"

# type: Plain text
#: ../uscan.1:476
msgid ""
"devscripts version 2.8.12: Introduced the following: correct handling of "
"regex special characters in the path part, directory/path pattern matching, "
"version number in several parts, version number mangling.  Later versions "
"have also introduced URL mangling."
msgstr ""
"devscripts version 2.8.12 a introduit les choses suivantes: manipulation "
"correcte des expressions rationnelles dans la partie du chemin, recherche de "
"motif d'un rpertoire/chemin, numro de version dans plusieurs parties, "
"numro de version modifiable. Les versions suivantes ont introduit la "
"modification des liens."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:482
msgid ""
"If you are upgrading from version 2, the key incompatibility is if you have "
"multiple groups in the pattern part; whereas only the first one would be "
"used in version 2, they will all be used in version 3.  To avoid this "
"behaviour, change the non-version-number groups to be (?:...) instead of a "
"plain (...) group."
msgstr ""
"Si vous tes en train de vous mettre  niveau depuis la version 2, "
"l'incompatibilit principale est s'il existe plusieurs groupes dans la "
"partie des motifs. Alors que seul le premier tait utilis dans la version "
"2, ils le seront tous dans la version 3. Pour viter ce comportement, "
"modifiez les groupes non lis au numro de version en (?:...) au lieu d'un "
"groupe ordinaire (...)."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:488
msgid "B<dpkg>(1), B<perlre>(1), B<uupdate>(1)  and B<devscripts.conf>(5)."
msgstr "B<dpkg>(1), B<perlre>(1), B<uupdate>(1) et B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../uscan.1:493
msgid ""
"The original version of B<uscan> was written by Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  Significant improvements, changes and "
"bugfixes were made by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>.  HTTP support "
"was added by Piotr Roszatycki E<lt>dexter@debian.orgE<gt>.  The program was "
"rewritten in Perl by Julian Gilbey."
msgstr ""
"La version initiale de B<uscan> a t crite par Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Des amliorations significatives, d'autres "
"modifications et des corrections de bogues ont t apportes par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Le support pour HTTP a t ajout par Piotr "
"Roszatycki E<lt>dexter@debian.orgE<gt>. Le programme a t rcrit en Perl "
"par Julian Gilbey."

# type: TH
#: ../uupdate.1:1
#, no-wrap
msgid "UUPDATE"
msgstr "UUPDATE"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:4
msgid "uupdate - upgrade a source code package from an upstream revision"
msgstr "uupdate - Mettre  jour un paquet source depuis une version amont"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:6
msgid "B<uupdate> [I<options>] I<new_upstream_archive> [I<version>]"
msgstr "B<uupdate> [I<options>] I<nouvelle_archive_amont> [I<version>]"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:8
msgid "B<uupdate> [I<options>] B<--patch>|B<-p> I<patch_file>"
msgstr "B<uupdate> [I<options>] B<--patch>|B<-p> I<fichier_rustine>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:20
msgid ""
"B<uupdate> modifies an existing Debian source code archive to reflect an "
"upstream update supplied as a patch or from a wholly new source code "
"archive.  The utility needs to be invoked from the top directory of the old "
"source code directory, and if a relative name is given for the new archive "
"or patch file, it will be looked for first relative to the execution "
"directory and then relative to the parent of the source tree.  (For example, "
"if the changelog file is I</usr/local/src/foo/foo-1.1/debian/changelog>, "
"then the archive or patch file will be looked for relative to I</usr/local/"
"src/foo>.)  Note that the patch file or archive cannot be within the source "
"tree itself.  The full details of what the code does are given below."
msgstr ""
"B<uupdate> modifie une archive source Debian existante pour intgrer une "
"mise  jour amont fournie par une rustine, ou une archive source complte. "
"L'utilitaire doit tre invoqu depuis le rpertoire de plus haut niveau de "
"l'ancien rpertoire des sources, et si un nom relatif est donn pour la "
"nouvelle archive ou rustine, la recherche dmarrera par le rpertoire "
"d'excution puis relativement au rpertoire parent de l'arborescence des "
"sources. (Par exemple, si le fichier changelog est I</usr/local/src/toto/"
"toto-1.1/debian/changelog>, alors l'archive ou la rustine sera recherche "
"relativement  I</usr/local/src/toto>). Notez que l'archive ou la rustine ne "
"peuvent pas se trouver dans l'arborescence des sources elle-mme. Les "
"dtails complets sur ce que fait le code sont donns plus bas."

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:28
msgid ""
"Currently supported source code file types are I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<."
"tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar> and I<.zip> archives.  Also supported are already "
"unpacked source code archives; simply give the path of the source code "
"directory.  Supported patch file types are B<gzip>-compressed, B<bzip2>-"
"compressed and uncompressed patch files.  The file types are identified by "
"the file names, so they must use the standard suffixes."
msgstr ""
"Les types de fichier grs pour le code source sont les archives I<.tar.gz>, "
"I<.tar.bz2>, I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar> et I<.zip>. Les archives de code "
"source non compresses sont galement gres, il suffit dans ce cas de "
"donner le nom du rpertoire du code source. Les types de fichier pour les "
"rustines sont les fichiers soit non compresss, soit compresss avec B<gzip> "
"ou B<bzip2>. Le type de fichier est identifi par le nom du fichier, qui "
"doit donc utiliser un suffixe standard."

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:38
msgid ""
"Usually B<uupdate> will be able to deduce the version number from the source "
"archive name (as long as it only contains digits and periods).  If that "
"fails, you need to specify the version number explicitly (without the Debian "
"release number which will always be initially 1!).  This can be done with an "
"initial B<--upstream-version> or B<-v> option, or in the case of an archive, "
"with a version number after the filename.  (The reason for the latter is so "
"that B<uupdate> can be called directly from B<uscan>.)"
msgstr ""
"B<uupdate> est en rgle gnrale capable de dduire le numro de version "
"grce au nom de l'archive source (si ce numro de version ne contient que "
"des chiffres et points). En cas d'chec, vous devez spcifier le numro de "
"version explicitement (sans le numro de livraison Debian, qui sera toujours "
"initialis  1!). Ceci peut se faire avec les options B<--upstream-version> "
"ou B<-v> ou, dans le cas d'une archive, avec un numro de version  la fin "
"du nom de fichier. (La raison d'tre de cette deuxime mthode est que "
"B<uupdate> peut alors tre appel directement depuis B<uscan>.)"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:43
msgid ""
"Since B<uupdate> uses B<debuild> to clean the current archive before trying "
"to apply a patch file, it accepts a B<--rootcmd> or B<-r> option allowing "
"the user to specify a gain-root command to be used.  The default is to use "
"B<fakeroot>."
msgstr ""
"Comme B<uupdate> utilise B<debuild> pour nettoyer l'archive actuelle avant "
"d'essayer d'appliquer une rustine, il accepte les options B<--rootcmd> ou B<-"
"r> pour spcifier la commande  utiliser pour obtenir les droits du "
"superutilisateur. Par dfaut, B<fakeroot> est utilis."

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:50
msgid ""
"If an archive is being built, the pristine upstream source should be used to "
"create the I<.orig.tar.gz> file wherever possible.  This means that MD5 sums "
"or other similar methods can be used to easily compare the upstream source "
"to Debian's copy of the upstream version.  This is the default behaviour, "
"and can be switched off using the B<--no-pristine> option below."
msgstr ""
"Lorsqu'une archive est cre, les sources amont vierges doivent tre "
"utilises pour crer le fichier I<.orig.tar.gz> tant que possible. Ceci "
"signifie qu'une somme MD5 ou tout autre moyen peut tre utilis pour "
"facilement comparer les sources amont et la copie Debian de la version "
"amont. C'est le comportement par dfaut, qui peut tre dsactiv en "
"utilisant l'option B<--no-pristine> dcrite ci-dessous."

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:52
msgid "This is a summary of what was explained above."
msgstr "Voici un rsum de ce qui est expliqu ci-dessus."

# type: TP
#: ../uupdate.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--upstream-version >I<version>, B<-v >I<version>"
msgstr "B<--upstream-version >I<version>, B<-v >I<version>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:55
msgid "Specify the version number of the upstream package explicitly."
msgstr "Spcifie explicitement le numro de version du paquet amont."

# type: TP
#: ../uupdate.1:55
#, no-wrap
msgid "B<--rootcmd >I<gain-root-command>, B<-r >I<gain-root-command>"
msgstr "B<--rootcmd> I<commande-pour-devenir-root>, B<-r> I<commande-pour-devenir-root>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:59
msgid ""
"Specify the command to be used to become root to build the package and is "
"passed onto B<debuild>(1) if it is specified."
msgstr ""
"Spcifie la commande utilise pour devenir superutilisateur pour la "
"construction du paquet, et qui sera passe  B<debuild>(1) si elle est "
"spcifie."

# type: TP
#: ../uupdate.1:59
#, no-wrap
msgid "B<--pristine>, B<-u>"
msgstr "B<--pristine>, B<-u>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:64
msgid ""
"Treat the source as pristine upstream source and symlink to it from "
"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> whenever possible.  This "
"option has no meaning for patches.  This is the default behaviour."
msgstr ""
"Traite les sources comme les sources amont vierges et cre un lien "
"symbolique vers I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> si "
"possible. Cette option est sans importance pour les rustines. C'est le "
"comportement par dfaut."

# type: TP
#: ../uupdate.1:64
#, no-wrap
msgid "B<--no-pristine>"
msgstr "B<--no-pristine>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:67
msgid ""
"Do not attempt to make a I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> "
"symlink."
msgstr ""
"Ne cherche pas  crer de lien symbolique "
"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>"

# type: TP
#: ../uupdate.1:67
#, no-wrap
msgid "B<--symlink>, B<-s>"
msgstr "B<--symlink>, B<-s>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:72
msgid ""
"Simply create a symlink when moving a new upstream I<.tar.gz> archive to the "
"new I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> location.  This is "
"the default behaviour."
msgstr ""
"Cre simplement un lien symbolique lors du dplacement de la nouvelle "
"archive amont I<.tar.gz> vers son nouvel emplacement "
"I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>. Il s'agit du comportement "
"par dfaut."

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:76
msgid ""
"Copy the upstream I<.tar.gz> to the new location instead of making a symlink."
msgstr ""
"Copie l'archive I<.tar.gz> amont au nouvel emplacement au lieu de faire un "
"lien symbolique."

# type: TP
#: ../uupdate.1:92
#, no-wrap
msgid "B<UUPDATE_PRISTINE>"
msgstr "B<UUPDATE_PRISTINE>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:96
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-pristine> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne  no, alors c'est comme si l'option B<--no-"
"pristine> tait utilise."

# type: TP
#: ../uupdate.1:96
#, no-wrap
msgid "B<UUPDATE_SYMLINK_ORIG>"
msgstr "B<UUPDATE_SYMLINK_ORIG>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:100
msgid ""
"If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-symlink> command "
"line parameter being used."
msgstr ""
"Si elle est positionne  no, alors c'est comme si l'option B<--no-"
"symlink> tait utilise."

# type: TP
#: ../uupdate.1:100
#, no-wrap
msgid "B<UUPDATE_ROOTCMD>"
msgstr "B<UUPDATE_ROOTCMD>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:103
msgid "This is equivalent to the B<--rootcmd> option."
msgstr "quivaut  utiliser l'option B<--rootcmd>."

# type: SH
#: ../uupdate.1:103
#, no-wrap
msgid "ACTIONS TAKEN ON AN ARCHIVE"
msgstr "ACTIONS EFFECTUES SUR UNE ARCHIVE"

# type: TP
#: ../uupdate.1:104 ../uupdate.1:133
#, no-wrap
msgid "B<Figure out new version number>"
msgstr "B<Rcupration du numro de version>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:110
msgid ""
"Unless an explicit version number is provided, the archive name is analyzed "
"for a sequence of digits separated by dots.  If something like that is "
"found, it is taken to be the new upstream version number.  If not, "
"processing is aborted."
msgstr ""
" moins que le numro de version ne soit explicitement fourni, le nom de "
"l'archive est analys pour rechercher une squence de chiffres spars par "
"des points. Si quelque chose comme a est trouv, ce sera utilis comme "
"nouveau numro de version amont. Sinon, le processus est interrompu."

# type: TP
#: ../uupdate.1:110
#, no-wrap
msgid "B<Create the .orig.tar.gz archive>"
msgstr "B<Cration de l'archive .orig.tar.gz>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:115
msgid ""
"If the B<--pristine> or B<-u> option is specified and the upstream archive "
"is a I<.tar.gz> or I<.tgz> archive, then this will be copied directly to "
"I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."
msgstr ""
"Si les options B<--pristine> ou B<-u> sont utilises et que l'archive amont "
"est une archive I<.tar.gz> ou I<.tgz>, alors elle est copie directement "
"dans I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>."

# type: TP
#: ../uupdate.1:115
#, no-wrap
msgid "B<Unpacking>"
msgstr "B<Dcompression>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:120
msgid ""
"The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name "
"according to Debian policy: package-upstream_version.orig.  Processing is "
"aborted if this directory already exists."
msgstr ""
"L'archive est dcompresse et place dans un rpertoire avec le nom dfini "
"dans la charte Debian: paquet-version_amont.orig. Le processus est "
"interrompu si ce rpertoire existe dj."

# type: TP
#: ../uupdate.1:120 ../uupdate.1:144
#, no-wrap
msgid "B<Patching>"
msgstr "B<Application de la rustine>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:128
msgid ""
"The I<.diffs.gz> from the current version are applied to the unpackaged "
"archive.  A non-zero exit status and warning message will occur if the "
"patches did not apply cleanly or if no patch file was found.  Also, the list "
"of rejected patches will be shown.  The file I<debian/rules> is made "
"executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted."
msgstr ""
"La rustine (patch) I<.diff.gz> de la version actuelle est applique  "
"l'archive dcompresse. Un message d'avertissement est affich avant de "
"quitter avec une valeur de retour non nulle si la rustine ne s'applique pas "
"sans problme ou si elle n'a pas t trouve. La liste des rustines rejetes "
"est galement affiche. Le fichier I<debian/rules> est rendu excutable et "
"tous les fichiers I<.orig> crs par B<patch> sont dtruits."

# type: TP
#: ../uupdate.1:128 ../uupdate.1:156
#, no-wrap
msgid "B<Changelog update>"
msgstr "B<Mise  jour du fichier changelog>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:132 ../uupdate.1:160
msgid ""
"A changelog entry with the new version number is generated with the text "
"\"New upstream release\"."
msgstr ""
"Une entre du fichier changelog avec la nouvelle version est gnre avec le "
"texte New upstream release (nouvelle version amont)."

# type: SH
#: ../uupdate.1:132
#, no-wrap
msgid "ACTIONS TAKEN ON A PATCH FILE"
msgstr "ACTIONS APPLIQUES  UN FICHIER DE RUSTINES"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:139
msgid ""
"Unless an explicit version number is provided, the patch file name is "
"analyzed for a sequence of digits separated by dots.  If something like that "
"is found, it is taken to be the new upstream version number.  If not, "
"processing is aborted."
msgstr ""
" moins qu'un numro de version ne soit explicitement fourni, le fichier de "
"rustines est analys afin de rechercher une squence de chiffres spars par "
"des points. Si une telle squence est trouve, elle est utilise comme "
"nouveau numro de version amont. Sinon, le processus est interrompu."

# type: TP
#: ../uupdate.1:139
#, no-wrap
msgid "B<Clean the current source tree>"
msgstr "B<Nettoyage de l'arborescence source actuelle>"

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:144
msgid ""
"The command B<debuild clean> is executed within the current Debian source "
"archive to clean it.  If a B<-r> option is given to B<uupdate>, it is passed "
"on to B<debuild>."
msgstr ""
"La commande B<debuild clean> est excute dans l'archive de l'architecture "
"source Debian pour la nettoyer. Si une option B<-r> est fournie   "
"B<uupdate>, elle est passe  B<debuild>."

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:156
msgid ""
"The current source archive (I<.orig.tar.gz>) is unpacked and the patch "
"applied to the original sources.  If this is successful, then the I<.orig> "
"directory is renamed to reflect the new version number and the current "
"Debian source directory is copied to a directory with the new version "
"number, otherwise processing is aborted.  The patch is then applied to the "
"new copy of the Debian source directory.  The file I<debian/rules> is made "
"executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted.  "
"If there was a problem with the patching, a warning is issued and the "
"program will eventually exit with non-zero exit status."
msgstr ""
"L'archive source actuelle (I<.orig.tar.gz>) est dcompresse et la rustine "
"est applique aux sources originelles. En cas de succs, le rpertoire I<."
"orig> est renomm de faon  reflter le nouveau numro de version, et le "
"rpertoire source Debian actuel est copi vers un rpertoire avec le nouveau "
"numro de version. Sinon, le processus est interrompu. La rustine est "
"applique  la nouvelle copie du rpertoire source Debian. Le fichier "
"I<debian/rules> est rendu excutable, et tous les fichiers I<.orig> crs "
"par B<patch> sont dtruits. En cas de problme lors de l'application de la "
"rustine, un avertissement est affich et le programme quittera avec une "
"valeur de retour non nulle."

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:167
msgid ""
"B<debuild>(1), B<fakeroot>(1), B<patch>(1), I<The Debian Policy Manual> and "
"B<devscripts.conf>(5)."
msgstr ""
"B<debuild>(1), B<fakeroot>(1), B<patch>(1), I<la charte Debian> et "
"B<devscripts.conf>(5)."

# type: Plain text
#: ../uupdate.1:170
msgid ""
"The original version of B<uupdate> was written by Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>.  Several changes and improvements have been "
"made by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"La version initiale de B<uupdate> a t crite par Christoph Lameter "
"E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Plusieurs modifications et amliorations ont "
"t apportes par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../whodepends.1:1
#, no-wrap
msgid "WHODEPENDS"
msgstr "WHODEPENDS"

# type: Plain text
#: ../whodepends.1:4
msgid "whodepends - check which maintainers' packages depend on a package"
msgstr ""
"whodepends - Vrifier quels paquets (et responsables) dpendent d'un autre"

# type: Plain text
#: ../whodepends.1:6
msgid "B<whodepends> [I<package>] [options]"
msgstr "B<whodepends> [I<paquet>] [options]"

# type: Plain text
#: ../whodepends.1:10
msgid ""
"B<whodepends> gives the names, e-mail addresses and the packages they "
"maintain which depend on the given packages of all maintainers who have "
"packages depending on the given package."
msgstr ""
"B<whodepends> donne le nom de tous les responsables qui ont un paquet qui "
"dpend d'un paquet donn, ainsi que leurs adresses email et le nom des "
"paquets concerns."

# type: TP
#: ../whodepends.1:11
#, no-wrap
msgid "B<--help, -h>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"

# type: TP
#: ../whodepends.1:14
#, no-wrap
msgid "B<--version, -v>"
msgstr "B<--version>, B<-v>"

# type: Plain text
#: ../whodepends.1:19
msgid "B<whodepends> is not very efficient."
msgstr "B<whodepends> n'est pas vraiment efficace."

# type: Plain text
#: ../whodepends.1:20
msgid ""
"B<whodepends> has been written by Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>."
msgstr "B<whodepends> a t crit par Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../who-uploads.1:1
#, no-wrap
msgid "WHO-UPLOADS"
msgstr "WHO-UPLOADS"

# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:4
msgid "who-uploads - identify the uploaders of Debian source packages"
msgstr ""
"who-uploads - Identifier les personnes ayant envoy des paquets source Debian"

# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:6
msgid "B<who-uploads> [I<options>] I<source_package> [...]"
msgstr "B<who-uploads> [I<options>] I<paquet_source> [...]"

# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:12
msgid ""
"B<who-uploads> uses the Package Tracking System (PTS) to identify the "
"uploaders of the three most recent versions of the given source packages.  "
"Note that the uploaders are identified using their B<gpg>(1) keys; "
"installing a recent version of the I<debian-keyring> package should provide "
"most of the required keys."
msgstr ""
"B<who-uploads> utilise le systme de suivi des paquets (PTS) pour identifier "
"les personnes ayant envoy les trois versions les plus rcentes des paquets "
"sources donns. Notez que ces personnes sont identifies avec leurs cls "
"B<gpg>(1). L'installation d'une version rcente du paquet I<debian-keyring> "
"devrait fournir la plupart des cls ncessaires."

# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:15
msgid ""
"Note that because the PTS uses source packages, you must give the source "
"package names, not the binary package names."
msgstr ""
"Notez que puisque le PTS utilise les paquets sources, vous devez donner les "
"noms des paquets sources, et non ceux des paquets binaires."

# type: TP
#: ../who-uploads.1:16
#, no-wrap
msgid "B<--max-uploads=>I<N>"
msgstr "B<--max-uploads=>I<N>"

# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:21
msgid ""
"Specify the maximum number of uploads to display for each package; the "
"default is 3.  Note that you may not see this many uploads if there are not "
"this many recorded in the PTS."
msgstr ""
"Spcifie le nombre maximum d'envois  afficher pour chaque paquet. La valeur "
"par dfaut est 3. Notez qu'un nombre infrieur peut tre affich s'il n'y a "
"pas suffisamment d'envois enregistrs dans le PTS."

# type: TP
#: ../who-uploads.1:21
#, no-wrap
msgid "B<--keyring >I<keyring>"
msgstr "B<--keyring> I<trousseau>"

# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:25
msgid ""
"Add I<keyring> to the list of keyrings to be searched for the uploader's GPG "
"key."
msgstr ""
"Ajoute un I<trousseau> de cls  la liste des trousseaux  utiliser pour "
"identifier la cl GPG des personnes ayant envoy un paquet."

# type: TP
#: ../who-uploads.1:25
#, no-wrap
msgid "B<--no-default-keyrings>"
msgstr "B<--no-default-keyrings>"

# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:32
msgid ""
"By default, B<who-uploads> uses the two Debian keyrings I</usr/share/"
"keyrings/debian-keyring.{gpg,pgp}> (although this default can be changed in "
"the configuration file, see below).  Specifying this option means that the "
"default keyrings will not be examined.  The B<--keyring> option overrides "
"this one."
msgstr ""
"Par dfaut, B<who-uploads> utilise les deux trousseaux Debian I</usr/share/"
"keyrings/debian-keyring.{gpg,pgp}> (mme si cette valeur peut tre modifie "
"dans le fichier de configuration, voyez ci-dessous). En spcifiant cette "
"option, les trousseaux par dfaut ne seront pas examins. L'option B<--"
"keyring> remplace cette valeur."

# type: TP
#: ../who-uploads.1:48
#, no-wrap
msgid "B<WHOUPLOADS_MAXUPLOADS>"
msgstr "B<WHOUPLOADS_MAXUPLOADS>"

# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:52
msgid ""
"The maximum number of uploads to display for each package.  By default, this "
"is 3."
msgstr ""
"Nombre maximum d'envois  afficher pour chaque paquet. La valeur par dfaut "
"est 3."

# type: TP
#: ../who-uploads.1:52
#, no-wrap
msgid "B<WHOUPLOADS_KEYRINGS>"
msgstr "B<WHOUPLOADS_KEYRINGS>"

# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:58
msgid ""
"This is a colon-separated list of the default keyrings to be used.  By "
"default, it is the two Debian keyrings I</usr/share/keyrings/debian-keyring."
"gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-keyring.pgp>."
msgstr ""
"Il s'agit d'une liste spare par des deux-points des trousseaux par dfaut "
" utiliser. Par dfaut, il s'agit des deux trousseaux Debian I</usr/share/"
"keyrings/debian-keyring.gpg> et I</usr/share/keyrings/debian-keyring.pgp>."

# type: Plain text
#: ../who-uploads.1:61
msgid ""
"The original version of B<who-uploads> was written by Adeodato Sim\\['o] "
"E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>.  The current version is by Julian Gilbey "
"E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Le programme B<who-uploads> a t initialement crit par Adeodato Sim\\['o] "
"E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>. La version actuelle est crite par Julian "
"Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: TH
#: ../wnpp-alert.1:1
#, no-wrap
msgid "WNPP-ALERT"
msgstr "WNPP-ALERT"

# type: Plain text
#: ../wnpp-alert.1:4
msgid "wnpp-alert - check for installed packages up for adoption or orphaned"
msgstr ""
"wnpp-alert - Rechercher les paquets installs offerts  l'adoption ou "
"orphelins"

# type: TP
#: ../wnpp-alert.1:6
msgid "B<wnpp-alert>"
msgstr "B<wnpp-alert>"

# type: TP
#: ../wnpp-alert.1:8
msgid "B<wnpp-alert --help|--version>"
msgstr "B<wnpp-alert --help|--version>"

# type: Plain text
#: ../wnpp-alert.1:12
msgid ""
"B<wnpp-alert> downloads the lists of orphaned packages and packages up for "
"adoption from the WNPP webpages, and then outputs a list of packages "
"installed on the system which are in those lists."
msgstr ""
"B<wnpp-alert> tlcharge la liste des paquets orphelins et la liste des "
"paquets offerts  l'adoption depuis les pages web WNPP, puis affiche la "
"liste des paquets installs sur le systme qui se trouvent dans ces listes."

# type: Plain text
#: ../wnpp-alert.1:22
msgid ""
"B<wnpp-alert> was written by Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> and "
"modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts "
"package.  It is in the public domain."
msgstr ""
"B<wnpp-alert> a t crit par Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> et "
"modifi par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> pour le paquet "
"devscripts. Il se trouve dans le domaine public."

# type: TH
#: ../devscripts.conf.5:1
#, no-wrap
msgid "DEVSCRIPTS.CONF"
msgstr "DEVSCRIPTS.CONF"

# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:4
msgid "devscripts.conf - configuration file for the devscripts package"
msgstr "devscripts.conf - Fichier de configuration du paquet devscripts"

# NOTE: presque identique
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:9
msgid ""
"The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of "
"use to Debian developers and others wishing to build Debian packages.  Many "
"of these have options which can be configured on a system-wide and per-user "
"basis."
msgstr ""
"Le paquet B<devscripts> fournit un ensemble de scripts qui peuvent tre "
"utiles aux dveloppeurs Debian et  tous ceux qui souhaitent construire des "
"paquets Debian. Beaucoup d'entre eux ont des options qui peuvent tre "
"configures dans des fichiers de configuration au niveau du systme ou par "
"utilisateur."

# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:15
msgid ""
"Every script in the B<devscripts> package which makes use of values from "
"these configuration files describes the specific settings recognised in its "
"own manpage.  (For a list of the scripts, either see I</usr/share/doc/"
"devscripts/README.gz> or look at the output of I<dpkg -L devscripts | grep /"
"usr/bin>.)"
msgstr ""
"Tous les scripts du paquet B<devscripts> qui utilisent des valeurs de ces "
"fichiers de configuration dcrivent les paramtres reconnus par chacun "
"d'entre eux dans leurs pages de manuel respectives. (Consultez I</usr/share/"
"doc/devscripts/README.gz> pour avoir une liste des scripts ou utilisez la "
"sortie de I<dpkg -L devscripts | grep /usr/bin>.)"

# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:24
msgid ""
"The two configuration files are I</etc/devscripts.conf> for system-wide "
"defaults and I<~/.devscripts> for per-user settings.  They are written with "
"B<bash>(1) syntax, but should only have comments and simple variable "
"assignments in them; they are both sourced (if present) by many of the "
"B<devscripts> scripts.  Variables corresponding to simple switches should "
"have one of the values I<yes> and I<no>; any other setting is regarded as "
"equivalent to the default setting."
msgstr ""
"Les deux fichiers de configuration sont I</etc/devscripts.conf> au niveau "
"systme et I<~/.devscripts> pour les paramtres propres  un utilisateur. "
"Ils sont crits dans la syntaxe B<bash>(1), mais ne doivent comporter que "
"des commentaires ou des affectations de variable simples. Ils sont valus "
"tous les deux par beaucoup des scripts du paquet B<devscripts>. Les "
"variables boolennes peuvent prendre pour valeurs I<yes> (oui) ou I<no> "
"(non); toute autre valeur sera interprte comme la valeur par dfaut."

# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:28
msgid ""
"All variable names are written in uppercase, and begin with the script "
"name.  Package-wide variables begin with \"DEVSCRIPTS\", and are listed "
"below, as well as in the relevant manpages."
msgstr ""
"Toutes les variables sont crites en majuscules, et commencent par le nom du "
"script. Les variables globales au paquet commencent par DEVSCRIPTS, et "
"sont listes ci-dessous et dans les pages de manuel appropries."

# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:36
msgid ""
"For a list of all of the available options variables, along with their "
"default settings, see the example configuration file I</usr/share/doc/"
"devscripts/devscripts.conf.ex>.  This is copied to I</etc/devscripts.conf> "
"when the B<devscripts> package is first installed.  Information about "
"configuration options introduced in newer versions of the package will be "
"appended to I</etc/devscripts.conf> when the package is upgraded."
msgstr ""
"Pour une liste de toutes les variables disponibles, avec leur valeur par "
"dfaut, veuillez consulter l'exemple de fichier de configuration I</usr/"
"share/doc/devscripts/devscripts.conf.ex>. Celui-ci est copi dans I</etc/"
"devscripts.conf> quand le paquet B<devscripts> est install pour la premire "
"fois. Les informations concernant les options ajoutes dans les nouvelles "
"versions du paquet sont ajoutes  la fin de I</etc/devscripts.conf> quand "
"le paquet est mis  jour."

# NOTE: et --noconf ?
# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:40
msgid ""
"Every script which reads the configuration files can be forced to ignore "
"them by using B<--no-conf> as the I<first> command-line option."
msgstr ""
"Il est possible d'empcher la lecture des fichiers de configuration, pour "
"les scripts qui les utilisent, en utilisant l'option B<--no-conf> comme "
"I<premire> option de la ligne de commande."

# type: SH
#: ../devscripts.conf.5:40
#, no-wrap
msgid "PACKAGE-WIDE VARIABLES"
msgstr "VARIABLES GLOBALES AU PAQUET"

# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:42
msgid "The currently recognised package-wide variables are:"
msgstr "Les options globales au paquet actuellement reconnues sont:"

# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:54
msgid ""
"These control scripts which change directory to find a I<debian/changelog> "
"file or suchlike, and some other miscellaneous cases.  In order to prevent "
"unwanted, even possibly dangerous, behaviour, these variables control when "
"actions will be performed.  The scripts which currently make use of these "
"variables are: B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, "
"B<debrelease>, B<debuild> and B<uscan>, but this list may change with time "
"(and I may not remember to update this manpage).  Please see the manpages of "
"individual scripts for details of the specific behaviour for each script."
msgstr ""
"Permet de contrler les scripts qui changent de rpertoire afin de trouver "
"un fichier I<debian/changelog> ou un fichier y ressemblant, et quelques "
"autres cas. Pour empcher des comportements non souhaits, et pouvant tre "
"dangereux, ces variables contrlent le moment o les actions sont "
"effectues. Les scripts qui utilisent actuellement ces variables sont: "
"B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, "
"B<debuild> et B<uscan>, mais cette liste peut tre amene  tre modifie "
"(et il se peut que cette page de manuel ne soit pas mise  jour). Veuillez "
"consulter les pages de manuel des diffrents scripts pour les dtails des "
"comportements de ceux-ci."

# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:58
msgid "B<devscripts>(1)  and I</usr/share/doc/devscripts/README.gz.>"
msgstr "B<devscripts>(1) et I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>."

# type: Plain text
#: ../devscripts.conf.5:60
msgid ""
"This manpage was written for the B<devscripts> package by the package "
"maintainer Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."
msgstr ""
"Cette page de manuel a t crite pour le paquet B<devscripts> par le "
"responsable du paquet, Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>."

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#~ msgid "<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> -"
#~ msgstr "<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> -"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><option>
#~ msgid "vckDh"
#~ msgstr "vckDh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid ""
#~ "--new-version <replaceable class=\"parameter\">new-version</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "--new-version <replaceable class=\"parameter\">nouvelle-version</"
#~ "replaceable>"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid "--hook <replaceable class=\"parameter\">hook-command</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "--hook <replaceable class=\"parameter\">commande-crochet</replaceable>"

# type: textblock
#~ msgid ""
#~ "A final benefit to using a cache is that it will speed download times for "
#~ "bugs in the cache even when you're online, as it can just compare the "
#~ "item in the cache with what's on the server, and not re-download it every "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Un dernier avantage de l'utilisation d'un cache est que cela va acclrer "
#~ "les temps de tlchargement des rapports de bogue, mme lorsque vous tes "
#~ "en ligne, puisqu'il compare les lments en cache avec les lments "
#~ "prsents sur le serveur, et ne les tlcharge pas  nouveau chaque fois."

# type: TP
#~ msgid "B<dget> [B<-bq>] I<package>"
#~ msgstr "B<dget> [B<-bq>] I<paquet>"

# type: textblock
#~ msgid "B<-x> run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package."
#~ msgstr "B<-x> lance B<dpkg-source -x> sur le paquet source tlcharg."

# type: =item
#~ msgid "Christoph Berg <myon@debian.org>"
#~ msgstr "Christoph Berg <myon@debian.org>"

# type: Plain text
#~ msgid "B<nmudiff>"
#~ msgstr "B<nmudiff>"

# type: Plain text
#~ msgid "B<debdiff>(1)"
#~ msgstr "B<debdiff>(1)"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "This script should give the user a choice of how to edit and mail the "
#~ "diff.  It should also offer the option of sending to a specified bug "
#~ "number, possibly offering a menu of such things.  Finally, it should "
#~ "support the --help and --version options."
#~ msgstr ""
#~ "Ce script devrait donner  l'utilisateur le choix de la mthode pour "
#~ "diter et envoyer le diff par mail. Il devrait aussi proposer une option "
#~ "pour spcifier un numro de bogue, et si possible proposer un menu pour "
#~ "de telles choses. Enfin, il devrait supporter les options --help et --"
#~ "version."

# type: TP
#~ msgid "B<-n>"
#~ msgstr "B<-n>"

# type: TP
#~ msgid "B<-s>"
#~ msgstr "B<-s>"

# type: TP
#~ msgid "B<-f>"
#~ msgstr "B<-f>"

# type: Plain text
#~ msgid "Joshua Kwan E<lt>joshk@triplehelix.orgE<gt>"
#~ msgstr "Joshua Kwan E<lt>joshk@triplehelix.orgE<gt>"