1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105
|
# Czech translation for gnome-devel-docs.
# Copyright (C) 2015 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2015, 2017, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:12
msgid "GNOME Accessibility Developers Guide"
msgstr "Vývojářská příručka ke zpřístupnění GNOME"
# Poznámky:
# Přidat poznámku
#
# Vybalené komentáře:
# (itstool) path: abstract/para
#
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:15
msgid ""
"The GNOME Accessibility Guide is for developers who want to ensure their "
"programming efforts are accessible to the widest audience of users. This "
"guide also covers many of the Section 508 requirements."
msgstr ""
"Příručka ke zpřístupnění GNOME je určena pro vývojáře, kteří chtějí mít "
"jistotu, že výsledek jejich programování bude přístupný širokému okruhu "
"uživatelů. Příručka také pokrývá řadu požadavků článku 508 vlády USA."
#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/index.docbook:19
msgid "<year>2008</year> <holder>Vincent Alexander</holder>"
msgstr "<year>2008</year> <holder>Vincent Alexander</holder>"
#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"<year>2001, 2002</year> <holder>Calum Benson, Brian Cameron, Bill Haneman, "
"Padraig O'Briain, Sharon Snider</holder>"
msgstr ""
"<year>2001, 2002</year> <holder>Calum Benson, Brian Cameron, Bill Haneman, "
"Padraig O'Briain, Sharon Snider</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:28 C/index.docbook:85 C/index.docbook:88 C/index.docbook:99
#: C/index.docbook:102
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the "
"file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli novější verze "
"vydané nadací Free Software Foundation, bez neměnných oddílů, bez textů "
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopie GFD můžete najít <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">zde</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném "
"s touto příručkou."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"Section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
"licencí GFDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte "
"přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 této licence."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Řada názvů užívaných firmami ke zviditelnění jejich produktů nebo služeb "
"jsou registrované ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v "
"dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi "
"skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takový název psán velkými "
"písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:17
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO TENTO "
"DOKUMENT UŽÍVÁT ANI UPRAVOVAT; DÁLE"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:13
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:34
msgid ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Alexander</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Alexander</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:41
msgid ""
"<firstname>Calum</firstname> <surname>Benson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Calum</firstname> <surname>Benson</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname> <surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname> <surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:55
msgid ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Haneman</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Haneman</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<firstname>Padraig</firstname> <surname>O'Briain</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Padraig</firstname> <surname>O'Briain</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:69
msgid ""
"<firstname>Sharon</firstname> <surname>Snider</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sharon</firstname> <surname>Snider</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:78 C/index.docbook:93
msgid ""
"<revnumber> GNOME 2.24 Accessibility Developers Guide V2.24.0 </revnumber> "
"<date>September 2008</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Vývojářská příručka V2.24.0 ke zpřístupnění GNOME 2.24</"
"revnumber> <date>září 2008</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:108
msgid "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop."
msgstr "Tato příručka popisuje pracovní prostředí GNOME ve verzi 2.24."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:112
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
"pracovnímu prostředí GNOME nebo této příručce, postupujte dle instrukcí v "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">kapitole Ohlasy v "
"uživatelské příručce GNOME</ulink>."
#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2
msgid "What is Accessibility?"
msgstr "Co je to zpřístupnění"
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:3
msgid ""
"Accessibility means helping people with disabilities to participate in "
"substantial life activities. That includes work, and the use of services, "
"products, and information. GNOME includes libraries and a support framework "
"that allow people with disabilities to utilize all of the functionality of "
"the GNOME user environment."
msgstr ""
"Zpřístupnění znamená pomoc lidem s postižením, aby se mohli účastnit běžných "
"každodenních činností. Což zahrnuje práci a využívání služeb, věcí a "
"informací. Součástí GNOME jsou knihovny a podpůrný základní rámec umožňující "
"lidem s postižením používat veškerou funkcionalitu uživatelského pracovního "
"prostředí GNOME."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"In conjunction with assistive technologies if necessary - voice interfaces, "
"screen readers, alternate input devices, and so on - people with permanent "
"or temporary disabilities can therefore use the GNOME desktop and "
"applications. Assistive technologies are also useful for people using "
"computers outside their home or office. For example, if you're stuck in "
"traffic, you might use voice input and output to check your email."
msgstr ""
"Ve spojení s asistenčními technologiemi – hlasovým rozhraním, čtečkou "
"obrazovky, alternativním vstupním zařízením, apod. – v případě potřeby mohou "
"lidé s trvalým nebo dočasným postižením i navzdory svému postižení používat "
"pracovní prostředí GNOME a aplikace. Asistenční technologie se mohou hodit i "
"ostatním lidem, když jsou mimo domov nebo kancelář. Například v dopravní "
"zácpě můžete využít hlasový vstup a výstup ke kontrole své elektronické "
"pošty."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:9
msgid ""
"Assistive technologies receive information from applications via the "
"Accessibility Toolkit (ATK) API, which you can find in the atk module in the "
"GNOME repositories. Because support for the accessibility API is built into "
"the GNOME widgets, your GNOME program should function reasonably well with "
"assistive technologies with no extra work on your part. For example, "
"assistive technologies can automatically read the widget labels that you "
"would normally set in your program anyway (e.g. with GTK function calls such "
"as <function>gtk_label_set_text()</function> or "
"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). They can also find out if "
"there is any tooltip text associated with a widget, and use that to describe "
"the widget to the user."
msgstr ""
"Asistenční technologie získávají informace od aplikací pře API ATK "
"(Accessibility Toolkit), který můžete najít v modulu atk v repozitářích "
"GNOME. Díky tomu, že je podpora pro API zpřístupnění vestavěná ve widgetech "
"GNOME, měly by vaše programy pro GNOME fungovat s asistenčními technologiemi "
"poměrně dobře i bez nějakého přispění z vaší strany. Například umí "
"asistenční technologie automaticky číst popisky widgetů, které ve svém "
"programu nastavujete tak jako tak (např. pomocí zavolání funkce jako je "
"<function>gtk_label_set_text()</function> nebo "
"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). Umí také zjistit, jestli "
"je k widgetu přiřazena nějaká vysvětlivka a použít ji k popisu widgetu "
"uživateli."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:12
msgid ""
"With a little extra effort, however, you can make your program function even "
"more smoothly with assistive technologies. Besides helping individual users, "
"this will also make your product more attractive to government and education "
"markets, many of which now require their applications to be accessible by "
"law."
msgstr ""
"Když věnujete trochu úsilí navíc, může váš program fungovat s asistenčními "
"technologiemi ještě lépe. Mimo toho, že tím pomůžete jednotlivým uživatelům, "
"zatraktivníte tím svůj výtvor také pro vládní a školské zakázky, nehledě na "
"to, že zpřístupnění v těchto případech mnohdy požaduje zákon."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:17
msgid "Types of Disability"
msgstr "Typy postižení"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:18
msgid ""
"In the US alone, there are an estimated 30,000,000 people whose ability to "
"use computers may be compromised by inaccessible design. Globally, around 8% "
"of the people who use the worldwide web have some sort of disability. "
"Disabilities fall into one of these categories:"
msgstr ""
"Jen v samotné české republice je odhadem přes milión lidí s postižením, "
"kterým může být používání počítače ztíženo kvůli nepřístupnému návrhu "
"softwaru. Globálně má okolo 8 % lidí, který používají webové stránky, nějaký "
"druh postižení. Jednotlivá postižení spadají do některé z těchto kategorií:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"<emphasis>Visual Impairments</emphasis> - these can range from low-vision "
"(including dim or hazy vision, extreme far- or near-sightedness, color-"
"blindness, and tunnel vision, amongst others) to complete blindness. Poor "
"choice of text size and color, and tasks that involve good hand-eye "
"coordination (such as moving the mouse) can cause problems for these users."
msgstr ""
"<emphasis>Zraková postižení</emphasis> – může se pohybovat od zhoršeného "
"vidění (včetně, mimo jiné, šerosleposti, silné krátkozrakosti nebo "
"dalekozrakosti, barvosleposti a tunelového vidění) po úplnou slepotu. Špatná "
"volba velikosti textu a barev a úlohy vyžadující přesnou koordinaci ruky a "
"oka (jako pohyb myší) mohou těmto lidem způsobovat problémy."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:30
msgid ""
"<emphasis>Movement Impairments</emphasis> - users with poor muscle control "
"or weaknesses can find it hard to use a standard keyboard or mouse. For "
"example, they may be unable to hold down two keys simultaneously, or they "
"may be more likely to strike keys accidentally."
msgstr ""
"<emphasis>Pohybové postižení</emphasis> – pro uživatele se špatným ovládáním "
"svalstva nebo svalovou distrofií může být obtížné používat standardní "
"klávesnici nebo myš. Například nemohou zmáčknout dvě klávesy současně nebo "
"mohou s větší pravděpodobností zmáčknout klávesu nechtěně."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35
msgid ""
"<emphasis>Hearing Impairments</emphasis> - these can range from being able "
"to hear some sounds but not distinguish spoken words, to profound deafness. "
"Applications that convey important information by sound alone will cause "
"problems for these users."
msgstr ""
"<emphasis>Sluchová postižení</emphasis> – může se pohybovat od schopnosti "
"slyšet nějaké zvuky, ale nedokázat rozpoznat slova, po úplnou hluchotu. "
"Aplikace, které podávají podstatné informace jen ve zvukové podobě, mohou "
"těmto uživatelům působit problémy."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:40
msgid ""
"<emphasis>Cognitive and Language Impairments</emphasis> - these can range "
"from dyslexia to difficulties remembering things, solving problems or "
"comprehending and using spoken or written language. Complex or inconsistent "
"displays, or poor choice of words can make using computers difficult for "
"these users."
msgstr ""
"<emphasis>Poruchy rozpoznávání a jazykové</emphasis> – mohou se pohybovat od "
"dyslexie po obtíže s pamatováním věcí, řešením problémů nebo chápáním a "
"používání mluveného či psaného jazyka. Komplikované nebo nekonzistentní "
"zobrazení či špatná volba slov mohou těmto uživatelům ztížit používání "
"počítače."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:45
msgid ""
"<emphasis>Seizure disorders</emphasis> - certain light or sound patterns can "
"cause epileptic seizures in some susceptible users."
msgstr ""
"<emphasis>Poruchy vnímání</emphasis> – určité druhy světel nebo zvuků mohou "
"způsobit u vnímavějších uživatelů epileptický záchvat."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:53
msgid "How Accessibility Works in GNOME"
msgstr "Jak zpřístupnění funguje v GNOME"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"The Accessibility Toolkit (ATK) describes a set of interfaces that need to "
"be implemented by GUI components to make them accessible. The interfaces are "
"toolkit-independent - implementations could be written for any widget set, "
"such as GTK, Motif or Qt."
msgstr ""
"ATK (Accessibility Toolkit – sada nástrojů zpřístupnění) popisuje sadu "
"rozhraní, která musí být implementována v komponentách GUI, aby byly "
"přístupné. Rozhraní jsou nezávislá na vývojářských sadách – implementaci je "
"možné napsat pro libovolnou množinu widgetů, jako je GTK, Motif nebo Qt."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:57
msgid ""
"The implementation for the GTK widgets is done via the GtkAccessible class. "
"It is the base class for accessible implementations for GtkWidget "
"subclasses. It is a thin wrapper around AtkObject, which adds facilities for "
"associating a widget with its accessible object. Those parts of your "
"application that use standard GTK widgets will have a basic level of "
"accessibility, without you having to modify your application at all."
msgstr ""
"Implementace pro widgety GTK je v dána ve třídě GtkAccessible. Jedná se o "
"základní třídu pro implementaci zpřístupnění pro podtřídy GtkWidget. Je to "
"tenké obalení okolo AtkObject, které přidává vybavení pro přidružení widgetu "
"s jeho objektem zpřístupnění. Díky tomu části vaší aplikace, které používají "
"standardní widgety GTK, mají základní úroveň přístupnosti, aniž byste museli "
"do aplikace provádět zásahy."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"Most assistive technologies running on other desktops have historically "
"found it necessary to maintain a complex off-screen model of the desktop "
"applications, based on snooping of OS events, use of unsupported OS and "
"application features and API, and other highly non-portable techniques. This "
"has made assistive technology support somewhat \"brittle\" and highly OS- "
"and application-specific, even application-version specific. In contrast, on "
"the GNOME Desktop, all the information required by the ATs is provided by "
"the running applications, via the GNOME Accessibility Framework, to a "
"toolkit-independent Service Provider Interface (SPI). The SPI provides a "
"means for UNIX-based ATs, such as screen readers and screen magnifiers, to "
"obtain accessibility information from running applications via a consistent, "
"stable API, and can eliminate the need for an off-screen model in many "
"cases. Accessibility support for applications is \"built in\" to application "
"toolkits via toolkit-appropriate APIs (for instance, ATK for most native C "
"applications and the Java Accessibility API for Java apps), and exported to "
"the common \"AT-SPI\" interface via the relevant \"bridge\" (see diagram "
"below)."
msgstr ""
"Většina asistenčních technologií, které běží v jiných pracovních "
"prostředích, zjistila, že je z historických důvodů potřeba se starat o "
"složitý mimoobrazovkový model běžící aplikace založený na zachytávání "
"událostí OS, o používání nepodporovaných OS a aplikačních funkcí a API a o "
"silně nepřenositelné techniky. To udělalo z podpory asistenčních technologií "
"něco snadno rozbitelného a značně závislého na OS a aplikaci, nebo dokonce "
"verzi aplikace. Oproti tomu v pracovním prostředí GNOME jsou všechny "
"informace požadované AT poskytovány běžící aplikací přes základní rámec "
"přístupnosti do SPI (Service Provider Interface) nezávislého na použité "
"nástrojové sadě. SPI poskytuje prostředky pro unixové asistenční "
"technologie, jako je čtečka obrazovky a lupa obrazovky, aby získaly "
"informace o zpřístupnění od běžících aplikací přes jednotné a stabilní API, "
"a ve většině případů dokáže vyloučit potřebu mimoobrazovkového modelu. "
"Podpora zpřístupnění pro aplikace je „zabudovaná“ v nástrojové sadě pro "
"vývoj aplikací pomocí příslušného API (např. ATK pro většinu nativních "
"aplikací v jazyce C a Java Accessibility API pro aplikace v jazyce Java) a "
"exportována do běžného rozhraní „AT-SPI“ přes příslušný „most“ (viz schéma "
"níže)."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:78
msgid ""
"GNOME's built-in accessibility support means that applications created using "
"stock GNOME widgets get support for assistive technologies \"for free\", "
"provided the widgets are not used in unusual ways which conflict with this "
"built-in support."
msgstr ""
"Vestavěná podpora zpřístupnění v GNOME znamená, že aplikace vytvořené pomocí "
"standardních widgetů GNOME dostávají podporu pro asistenční technologie "
"„zdarma“ za předpokladu, že widgety nejsou používány neobvyklým způsobem, "
"které by byl v konfliktu s touto vestavěnou podporou."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"A gtk+/GNOME widget is accessible if its use follows the general "
"accessibility guidelines elsewhere in this document, and it implements the "
"ATK interfaces appropriate to its role in the user interface. ATK "
"implementations are provided for the \"stock\" GNOME toolkit widgets (i.e. "
"non-deprecated gtk+ and GNOME widgets), and in many cases new widgets which "
"derive trivially from existing GTK+ or GNOME widgets will also inherit "
"suitable accessibility support."
msgstr ""
"Widget gtk+/GNOME je zpřístupněný, pokud dodržuje obecná pravidla "
"zpřístupnění uvedená v tomto dokumentu a implementuje rozhraní ATK "
"odpovídající jeho roli v uživatelském rozhraní. Implementace ATK jsou "
"poskytovány pro standardní widgety nástrojové sady GNOME (např. nezastaralé "
"widgety gtk+ a GNOME) a nové widgety, které jsou jednoduše odvozeny ze "
"stávajících widgetů GTK+ nebo GNOME, patřičnou podporu zpřístupnění většinou "
"zdědí. "
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:85
msgid ""
"Though GNOME's built-in accessibility support provides significant "
"functionality without any accessibility-specific code changes on the part of "
"the application, applications can often improve on the default descriptions "
"provided for some of the widgets, and tailor them to that widget's specific "
"purpose in your application, via straightforward calls to ATK methods in the "
"application. For instance, in most cases applications should add or change "
"the textual descriptions for these widgets with the appropriate ATK function "
"call, so that an assistive technology can describe their purpose or state to "
"the user. See <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding Guidelines for "
"Supporting Accessibility</link> for more information."
msgstr ""
"Ačkoliv vestavěná podpora zpřístupnění v GNOME poskytuje podstatnou "
"funkcionalitu bez nutnosti úpravy částí kódu speciálně pro zpřístupnění, "
"aplikace často vylepšují výchozí popisy pro některé widgety a přizpůsobují "
"je na míru konkrétnímu účelu aplikace pomocí přímého volání metod ATK v "
"aplikaci. Například, ve většině případů by aplikace měly přidat nebo změnit "
"textové popisy u widgetů pomocí příslušného volání funkce ATK, aby "
"asistenční technologie mohly popsat jejich účel nebo stav uživateli. Více "
"informací viz <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Příručka ke kódování s "
"podporou zpřístupnění</link>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:88 C/index.docbook:168
msgid ""
"If your application uses custom widgets, you may have to do some work to "
"expose those widgets' properties to assistive technologies. See <link "
"linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and <link "
"linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility API</link> "
"for more information."
msgstr ""
"Pokud vaše aplikace používá vlastní widgety, můžete mít nějakou práci s "
"předáváním vlastností těchto widgetů asistenčním technologiím. Více "
"informací viz <link linkend=\"gad-custom\">Zpřístupnění vlastních komponent</"
"link> a <link linkend=\"gad-api-examples\">Příklady, které používají API "
"zpřístupnění</link>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/\">GTK+ Reference Manual</ulink>, the "
"outdated <ulink url=\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">GTK"
"+ 2.0 Tutorial</ulink> and the official <ulink url=\"https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/gtk-question-index.html\">GTK+ FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Další informace ohledně GTK/GTK+, jdoucí více do hloubky, najdete v <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/\">referenční příručce GTK+</ulink>, v "
"postarší <ulink url=\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">"
"výuce GTK+ 2.0</ulink> a v oficiálních <ulink url=\"https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/gtk-question-index.html\">častých dotazech a odpovědích k GTK+"
"</ulink>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:97
msgid "Developer Quick Start"
msgstr "Rychlý úvod pro vývojáře"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:98
msgid "Here are some common starting points:"
msgstr "Zde je pár věcí pro začátek:"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:103
msgid "How do I check to see if my application is accessible or not?"
msgstr "Jak si mohu ověřit, jestli je má aplikace přístupní či nikoliv?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:104
msgid ""
"To start right in, see <link linkend=\"gad-overview\">Making a GNOME "
"Application Accessible - Overview</link>. For a pre-coding perspective, see "
"<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting "
"Accessibility</link> or <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding "
"Guidelines for Supporting Accessibility</link>. For a checklist of post-"
"design test items, see <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface "
"Checklist</link>."
msgstr ""
"Abyste správně začali, podívejte se nejdříve na <link linkend=\"gad-overview"
"\">Jak udělat aplikace v GNOME přístupné – přehled</link>. Než začnete psát "
"kód, získejte přehled v <link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Pokyny k "
"uživatelskému rozhraní ohledně podpory zpřístupnění</link> nebo v <link "
"linkend=\"gad-coding-guidelines\">Příručce k programování s podporou "
"zpřístupnění</link>. Kontrolní seznam pro testování, až skončíte s psaním "
"kódu, najdete v <link linkend=\"gad-checklist\">Kontrolní seznam pro "
"uživatelské rozhraní</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:110
msgid "What are the common pitfalls?"
msgstr "Jaké jsou nejběžněnší nástrahy?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"The <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface Checklist</link> covers "
"all the areas that sometimes get overlooked in the design stage."
msgstr ""
"<link linkend=\"gad-checklist\">Kontrolní seznam pro uživatelské rozhraní</"
"link> pokrývá všechny oblasti, které jsou občas přehlédnuty ve stádiu návrhu."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:117
msgid "How do I do common ATK things?"
msgstr "Jak můžu udělat běžné věci v ATK?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:118
msgid ""
"An abbreviated listing of common ATK calls can be found <link linkend=\"gad-"
"api\">here</link>."
msgstr ""
"Stručný seznam běžných volání ATK najdete <link linkend=\"gad-api\">zde</"
"link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:124
msgid "How do I do more complex ATK things?"
msgstr "Jak můžu udělat složitější věci v ATK?"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:125
msgid ""
"See <link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> "
"and <link linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility "
"API</link> for more information."
msgstr ""
"Další informace viz <link linkend=\"gad-custom\">Zpřístupnění vlastních "
"komponent</link> a <link linkend=\"gad-api-examples\">Příklady, které "
"používají API zpřístupnění</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:131
msgid "Introducing ATK, AT-SPI and GTK+"
msgstr "Úvod do ATK, AT-SPI a GTK+"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:135
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
msgstr "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:133
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase> GNOME Accessibility Architecture </phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Architektura zpřístupnění v GNOME</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:144
msgid ""
"ATK is the toolkit that GNOME uses to enable accessibility for users needing "
"extra support to make the most of their computers. ATK is used by tools such "
"as screen readers, magnifiers, and input devices to permit a rich "
"interaction with the desktop through alternative means. See <ulink url="
"\"http://java-gnome.sourceforge.net/doc/api/4.1/org/gnome/atk/package-"
"summary.html\">the ATK SourceForge Project</ulink> and <ulink url=\"https://"
"developer.gnome.org/atk/stable/\">the ATK Library</ulink> for more "
"information."
msgstr ""
"ATK je sada nástrojů, které používá GNOME k zajištění přístupnosti pro "
"uživatele, kteří potřebují speciální podporu, aby mohli používat svůj "
"počítač. ATK je používáno nástroji, jako je čtečka obrazovky, lupa obrazovky "
"a vstupní zařízení, zajišťujícími plnohodnotnou práci v pracovním prostředí "
"alternativními způsoby. Další informace viz <ulink url=\"http://java-gnome."
"sourceforge.net/4.1/doc/api/org/gnome/atk/package-summary.html\">projekt ATK "
"na SourceForge</ulink> a <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/"
"stable/\">knihovna ATK</ulink>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:147
msgid ""
"AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies "
"query and receive notifications from running applications. The full API can "
"be explored <ulink url=\"https://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/"
"\">here</ulink>."
msgstr ""
"AT-SPI je hlavní rozhraní služby, přes kterou se asistenční technologie "
"dotazují a přijímají upozornění od běžících aplikací. Kompletní API si "
"můžete projít <ulink url=\"https://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/"
"\">zde</ulink>.."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:150
msgid ""
"GTK+ is a library for creating graphical user interfaces. It works on many "
"UNIX-like platforms, Windows, and on framebuffer devices. GTK+ is released "
"under the GNU Library General Public License (GNU LGPL), which allows for "
"flexible licensing of client applications. GTK+ has a C-based object-"
"oriented architecture that allows for maximum flexibility. Bindings for "
"other languages have been written, including C++, Objective-C, Guile/Scheme, "
"Perl, Python, TOM, Ada95, Free Pascal, and Eiffel. Its GtkAccessible class "
"is the base class for accessible implementations for GtkWidget subclasses. "
"It is a thin wrapper around AtkObject, which adds facilities for associating "
"a widget with its accessible object."
msgstr ""
"GTK+ je knihovna pro vytváření grafického uživatelského rozhraní. Funguje na "
"řadě platforem unixového typu, ve Windows a na zařízeních používajících "
"framebuffer. GTK+ je vydána pod licencí GNU Library General Public License "
"(GNU LGPL), která umožňuje flexibilní licencování pro klientské aplikace. GTK"
"+ má objektově orientovanou architekturu napsanou v jazyce C, která umožňuje "
"maximální pružnost. Je napsáno napojení na další jazyky, včetně C++, "
"Objective-C, Guille/Scheme, Perl, Python, TOM, Ada95, Free Pascal a Eiffel. "
"Její třída GtkAccessible je základní třídou pro implementaci zpřístupnění pro "
"podtřídu GtkWidget. Jedná se o tenké obalení okolo AtkObject, které přidává "
"vybavení pro přidružení widgetu k jeho objektu zpřístupnění."
# Poznámky:
# Přidat poznámku
#
# Vybalené komentáře:
# (itstool) path: section/para
#
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:154
msgid ""
"For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/\">GTK+ Reference Manual</ulink>, <ulink "
"url=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility/Documentation/GNOME2/AtkGuide/Gtk"
"\">the GTK section of the ATK Guide</ulink>, the outdated GNOME-hosted "
"<ulink url=\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">GTK+ 2.0 "
"Tutorial</ulink> and the official <ulink url=\"https://developer.gnome.org/"
"gtk3/stable/gtk-question-index.html\">GTK+ FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Další informace o GTK/GTK+ jdoucí více do hloubky najdete v <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/\">Referenční příručce GTK+</ulink>, v "
"<ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility/Documentation/GNOME2/"
"AtkGuide/Gtk\">části o GTK v příručce ATK</ulink>, v postarší <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">výuce GTK+ 2.0</ulink> "
"hostované na GNOME a v oficiálních <ulink url=\"https://developer.gnome.org/"
"gtk3/stable/gtk-question-index.html\">častých dotazech a odpovědích k GTK+"
"</ulink>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:161
msgid "Making a GNOME Application Accessible - Overview"
msgstr "Jak udělat aplikace v GNOME přístupné – přehled"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:162
msgid ""
"If your application only uses standard GTK widgets, you will probably have "
"to do little or nothing to make your application (reasonably) accessible. "
"But do watch out for objects in your GUI that don't have a textual "
"description associated with them, such as graphical buttons or status "
"indicators that don't have labels or tooltips."
msgstr ""
"Pokud vaše aplikace používá jen standardní widgety GTK, budete pravděpodobně "
"muset udělat jen minimum věcí, nebo vůbec nic, aby vaše aplikace měla "
"(rozumnou) přístupnost. Dejte ale pozor na objekty ve svém GUI, které nemají "
"přiřazen textový popis, jako jsou grafická tlačítka nebo indikátory stavu, "
"které nemají popisky nebo vysvětlivky."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"You can probably also improve on the default descriptions provided for some "
"of the widgets, and tailor them to that widget's specific purpose in your "
"application. You should add or change the textual descriptions for these "
"widgets with the appropriate ATK function call, so that an assistive "
"technology can describe their purpose or state to the user. See <link "
"linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding Guidelines for Supporting "
"Accessibility</link> for more information."
msgstr ""
"Nejspíše také budete muset zdokonalit výchozí popis poskytovaný pro některé "
"widgety a přizpůsobit je na míru konkrétnímu účelu widgetu ve vaší aplikaci. "
"U těchto widgetů byste měli přidat nebo změnit textový popis pomocí "
"příslušných funkcí ATK, aby asistenční technologie mohly popsat jejich účel "
"nebo stav uživateli. Více informací viz <link linkend=\"gad-coding-guidelines"
"\">Příručka k programování s podporou zpřístupnění</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:174
msgid "Coding Guidelines for Supporting Accessibility"
msgstr "Příručka k programování s podporou zpřístupnění"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"Here are some things you can do in your code to make your program work as "
"well as possible with assistive technologies. (You can find a list of things "
"to consider when designing your GUI in the <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
"\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link> section "
"later in this document):"
msgstr ""
"Zde je několik věcí, které můžete udělat ve svém kódu, abyste zajistili, že "
"váš program bude pracovat co nejlépe s asistenčními technologiemi. (V části "
"<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Pokyny k uživatelskému rozhraní ohledně "
"podpory zpřístupnění</link> v této příručce můžete najít seznam věcí, které "
"byste měli vzít do úvahy, když navrhujete GUI.):"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:180
msgid ""
"For components that don't display a short string (such as a graphical "
"button), specify a name for it with <function>atk_object_set_name()</"
"function>. You might want to do this for image-only buttons, panels that "
"provide logical groupings, text areas, and so on."
msgstr ""
"U komponent, které nezobrazují krátký název (jako jsou grafická tlačítka), "
"určete název pomocí <function>atk_object_set_name()</function>. Budete to "
"chtít u čistě obrázkových tlačítek, u panelů, které poskytují logické "
"seskupení, u textových oblastí a pod."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"If you can't provide a tooltip for a component, use "
"<function>atk_object_set_description()</function> instead to provide a "
"description that assistive technologies can give the user. For example, to "
"provide an accessible description for a <guibutton>Close</guibutton> button:"
msgstr ""
"Pokud nemůžete ke komponentě poskytnout vysvětlivku, použijte místo toho "
"<function>atk_object_set_description()</function>, která poskytne popis, "
"který mohou asistenční technologie předat uživateli. Například poskytnutí "
"zpřístupňujícího popisu pro tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> by "
"vypadalo takto:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:189
msgid "Providing an accessible description for a GtkButton"
msgstr "Poskytnutí zpřístupňujícího popisu pro GtkButton"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:190
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
" AtkObject *obj;\n"
" obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
" atk_object_set_description(obj,_(\"Closes the window\"));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
" AtkObject *obj;\n"
" obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
" atk_object_set_description(obj,_(\"Closes the window\"));\n"
"}\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:200
msgid ""
"Use <function>atk_image_set_description()</function> to provide a text "
"description for all images and icons in your program."
msgstr ""
"Použijte <function>atk_image_set_description()</function> k poskytnutí "
"textového popisu ke všem obrázkům a ikonám ve svém programu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:205
msgid ""
"If several components form a logical group, try to put them in one container."
msgstr ""
"Pokud několik komponent tvoří logickou skupinu, zkuste je vložit do jednoho "
"kontejneru."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:210
msgid ""
"Whenever you have a label that describes another component, use "
"<function>atk_relation_set_add_relation()</function> so that assistive "
"technologies can find the component with which the label is associated. (If "
"you associate the label with the component using "
"<function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function>, the "
"<constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant> relation is generated "
"automatically, so the following code would not be necessary):"
msgstr ""
"Kdykoliv máte popisek, který popisuje jinou komponentu, použijte "
"<function>atk_relation_set_add_relation()</function>, aby asistenční "
"technologie dokázala najít komponentu, se kterou je popisek svázán. (Když "
"přidružíte popisek s komponentou pomocí "
"<function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function>, je vztah "
"<constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant> vygenerován automaticky, takže "
"následující kód nebude nutný):"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:214
msgid "Relating a GtkLabel to a GtkWidget"
msgstr "Vytvoření vztahu mezi GtkLabel a GtkWidget"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:215
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
" GtkWidget *widget;\n"
" GtkLabel *label;\n"
"\n"
" AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
" AtkRelationSet *relation_set;\n"
" AtkRelation *relation;\n"
" AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
" atk_widget = gtk_widget_get_accessible(widget);\n"
" atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
" relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
" targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
" relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
" atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
" g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
" GtkWidget *widget;\n"
" GtkLabel *label;\n"
"\n"
" AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
" AtkRelationSet *relation_set;\n"
" AtkRelation *relation;\n"
" AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
" atk_widget = gtk_widget_get_accessible(widget);\n"
" atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
" relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
" targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
" relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
" atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
" g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:239
msgid ""
"If you create a custom widget, make sure it supports accessibility. Custom "
"components that are descendants of other GTK widgets should override "
"inherited accessibility information as necessary. For more information, see "
"<link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link>."
msgstr ""
"Když vytvoříte vlastní widget, zajistěte, aby podporoval zpřístupnění. "
"Vlastní komponenty, které jsou potomky jiných widgetů GTK, by měly přepsat "
"zděděnou podporu zpřístupnění podle potřeby. Více informací viz <link "
"linkend=\"gad-custom\">zpřístupnění vlastních komponent</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"Don't break what you get for free! If your GUI has an inaccessible "
"container, any components inside that container may become inaccessible."
msgstr ""
"Neničte věci, které dostanete zdarma! Když bude mít vaše GUI nezpřístupněný "
"kontejner, kterákoliv komponenta uvnitř tohoto kontejneru se může stát "
"nepřístupnou."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:252
msgid "The Accessibility API"
msgstr "API zpřístupnění"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:253
msgid ""
"Here are a few of the basic API calls you may need to use in your "
"application to ensure it works well with assistive technologies. The full "
"accessibility API is extensive, to allow you to write your own accessible "
"custom widgets, for example."
msgstr ""
"Zde je pár základních volání API, která můžete potřebovat pro použití ve své "
"aplikaci, když chcete zajistit, že bude pracovat s asistenčními "
"technologiemi. Celé API zpřístupnění je rozšiřitelné, abyste mohli například "
"psát své vlastní widgety pro podporu zpřístupnění."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:257
msgid "Commonly used ATK API calls"
msgstr "Běžně používaná volání API ATK"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:261
msgid "API"
msgstr "API"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:262
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:268
msgid "<function>AtkObject* gtk_widget_get_accessible (GtkWidget*)</function>"
msgstr "<function>AtkObject* gtk_widget_get_accessible (GtkWidget*)</function>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:273
msgid ""
"Returns the accessible object that describes the specified GTK widget to an "
"assistive technology."
msgstr ""
"Vrací objekt zpřístupnění, který popisuje zadaný Widget GTK pro asistenční "
"technologii."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:280
msgid ""
"<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"
msgstr ""
"<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:285
msgid ""
"Sets the name of the accessible object. For example, if the object is a "
"graphical button that quits the application when pressed, the name might be "
"\"Quit\"."
msgstr ""
"Nastavuje název pro zpřístupněný objekt. Například, pokud je objektem "
"grafické tlačítko, které při zmáčknutí ukončí aplikaci, může být název "
"„Quit“."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</"
"function>"
msgstr ""
"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</"
"function>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:297
msgid ""
"Sets the textual description of the accessible object. For example, if the "
"object is a graphical \"Close\" button, the description might be \"Closes "
"the window\"."
msgstr ""
"Nastaví textový popis zpřístupněného objektu. Například, když je objektem "
"grafické tlačítko „Zavřít“, může být popis „Closes the window“."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid ""
"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, "
"AtkRelationType)</function>"
msgstr ""
"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, "
"AtkRelationType)</function>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"Creates a new relation between the specified key and the specified list of "
"target objects. A relationship normally indicates to the assistive "
"technology that one widget is somehow related to another. For example, that "
"a particular GtkLabel widget is the caption for a GtkTreeView in the same "
"window."
msgstr ""
"Vytvoří nový vztah mezi zadaným klíčem a zadaným seznamem cílových objektů. "
"Vztah normálně říká asistenční technologii, že některý widget nějak souvisí "
"s jiným. Například, že konkrétní widget GtkLabel je nadpisem widgetu "
"GtkTreeView v tom samém okně."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:316
msgid ""
"<function>void atk_image_set_description (AtkImage*, const gchar*)</function>"
msgstr ""
"<function>void atk_image_set_description (AtkImage*, const gchar*)</function>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:321
msgid ""
"Sets the textual description of the accessible image object. For example, if "
"the object is a thumbnail of a virtual desktop in a panel applet, the "
"description might be \"Image showing window arrangement on desktop 1\"."
msgstr ""
"Nastaví textový popis zpřístupněného obrázkového objektu. Například, když je "
"objektem náhled viruální plochy v apletu na panel, může být popis „Image "
"showing window arrangement on desktop 1“."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:332
msgid "Examples that Use the Accessibility API"
msgstr "Příklady, které používají API zpřístupnění"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:333
msgid ""
"As noted earlier, you should have little or no work to do to make your "
"application accessible if you use the GTK widget set, or any other widget "
"library that implements the ATK interfaces. The two most common things you "
"may have to do in this case are:"
msgstr ""
"Jak bylo uvedeno již dříve, měli byste mít jen málo práce, nebo vůbec "
"žádnou, s tím, abyste měli svoji aplikaci zpřístupněnou, když budete "
"používat sadu widgetů GTK nebo jinou knihovnu widgetů, které implementují "
"rozhraní ATK. Dvě hlavní obvyklé věci, kterým byste měli věnovat v takovém "
"případě věnovat pozornost, jsou:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:338
msgid ""
"provide descriptions of some controls and images using "
"<function>atk_object_set_description()</function> or "
"<function>atk_image_set_description():</function>"
msgstr ""
"Poskytnout popisy některým ovládacím prvkům a obrázkům pomocí "
"<function>atk_object_set_description()</function> nebo "
"<function>atk_image_set_description():</function>"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:342
msgid "Setting the accessible description for a button"
msgstr "Nastavení popisu zpřístupnění pro tlačítko"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:343
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
" AtkObject *obj;\n"
" obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
" atk_object_set_description(obj,_(\"Opens Preferences dialog\"));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
" AtkObject *obj;\n"
" obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
" atk_object_set_description(obj,_(\"Opens Preferences dialog\"));\n"
"}\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid ""
"Specify relationships between any unusual groupings of widgets using "
"<function>atk_relation_new()</function> and "
"<function>atk_relation_set_add()</function>:"
msgstr ""
"Určit vztahy mezi některými neobvyklými seskupeními widgetů pomocí "
"<function>atk_relation_new()</function> a <function>atk_relation_set_add()</"
"function>:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:359
msgid "Specifying accessible relationship between two controls"
msgstr "Definice zpřístupňujícího vztahu mezi dvěma ovládacími prvky"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:360
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
" GtkWidget *widget;\n"
" GtkLabel *label;\n"
"\n"
" AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
" AtkRelationSet *relation_set;\n"
" AtkRelation *relation;\n"
" AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
" atk_widget = gtk_widget_get_accessible (widget);\n"
" atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
" relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
" targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
" relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
" atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
" g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
" GtkWidget *widget;\n"
" GtkLabel *label;\n"
"\n"
" AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
" AtkRelationSet *relation_set;\n"
" AtkRelation *relation;\n"
" AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
" atk_widget = gtk_widget_get_accessible (widget);\n"
" atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
" relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
" targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
" relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
" atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
" g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:384
msgid ""
"The examples in the rest of this section are mostly to give you a flavor of "
"the scope of the ATK. They cover techniques that you may never need to use "
"as an application developer, although they may be of interest if you are "
"writing your own custom widgets (see <link linkend=\"gad-custom\">Making "
"Custom Components Accessible</link>) or if you want to write an assistive "
"technology application."
msgstr ""
"Příklady ve zbytku této části se většinou věnují nuancím v celém ATK. "
"Pokrývá techniky, které možná nebudete nikdy potřebovat jako vývojář "
"aplikací, ale mohou vás zajímat při psaní vlastních widgetů (viz <link "
"linkend=\"gad-custom\">Zpřístupnění vlastních komponent</link>) nebo když "
"chcete napsat aplikaci pro asistenční technologii."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:389
msgid "Gathering accessibility information from an application"
msgstr "Sbírání informací o zpřístupnění z aplikace"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:390
msgid ""
"A program that wishes to make use of ATK calls would likely need to do one "
"(or more) of the following things:"
msgstr ""
"Program, který si přeje používat volání ATK, bude pravděpodobně muset udělat "
"jednu (nebo více) z následujících věcí:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:395
msgid ""
"Create an event watcher, for example with the "
"<function>atk_add_focus_tracker()</function> function:"
msgstr ""
"Vytvořit sledování události, například pomocí funkce "
"<function>atk_add_focus_tracker()</function>:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:398
#, no-wrap
msgid "atk_add_focus_tracker (_my_focus_tracker);"
msgstr "atk_add_focus_tracker (_my_focus_tracker);"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:399
msgid ""
"where <function>_my_focus_tracker()</function> is a function with this "
"prototype:"
msgstr ""
"kde <function>_my_focus_tracker()</function> je funkce s tímto prototypem:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:402
#, no-wrap
msgid "void _my_focus_tracker (AtkObject *aobject);"
msgstr "void _my_focus_tracker (AtkObject *aobject);"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:405
msgid "Set up a global event listener, with atk_add_global_event_listener():"
msgstr ""
"Vytvořit globální naslouchání události pomocí "
"atk_add_global_event_listener():"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:408
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"mouse_watcher_focus_id = atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"
msgstr ""
"\n"
"mouse_watcher_focus_id = atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"where <function>_my_global_listener</function> has the prototype of a Glib "
"<type>GSignalEmissionHook</type>. This example would cause the "
"<function>_my_global_listener()</function> to be called whenever an "
"enter_notify_even signal occurs on a <type>GtkWidget</type> object."
msgstr ""
"kde <function>_my_global_listener</function> má prototyp z "
"<function>_my_global_listener</function> v Glib. Tento příklad způsobí, že "
"funkce <function>_my_global_listener()</function> bude volána, kdykoliv se "
"vyskytne signál enter_notify_even na objektu <type>GtkWidget</type>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:416
msgid "Access the ATK top-level object with the following function call."
msgstr ""
"K objektu ATK nejvyšší úrovně získáte přístup zavoláním následující funkce."
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:419
#, no-wrap
msgid "AtkObject *root_obj = atk_get_root();"
msgstr "AtkObject *root_obj = atk_get_root();"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"This returns an <type>AtkObject</type> which contains all toplevel windows "
"in the currently running program. The user could then navigate through the "
"object hierarchy by accessing the root object's children, which corresponds "
"to the toplevel windows."
msgstr ""
"Vrací <type>AtkObject</type>, který obsahuje všechna okna nejvyšší úrovně v "
"aktuálně běžícím programu. Uživatel pak může procházet hierarchií objektů "
"pomocí přístupu k potomkům kořenového objektu, které odpovídají oknům "
"nejvyšší úrovně."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:428
msgid "Querying an <type>AtkObject</type>'s Interfaces"
msgstr "Dotazování se rozhraní objektu <type>AtkObject</type>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:429
msgid ""
"Having located the <type>AtkObject</type> associated with an object in the "
"application (e.g. by using <function>gtk_widget_get_accessible()</"
"function>), you can find out what interfaces it implements in various ways:"
msgstr ""
"Když máte vyhledán <type>AtkObject</type> patřící k objektu v aplikaci "
"(např. pomocí <function>gtk_widget_get_accessible()</function>), můžete "
"různými způsoby zjistit, která rozhraní má implementována:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:434
msgid "Use the supplied <function>ATK_IS_...</function> macros, for example:"
msgstr "Použijte podporovaná makra <function>ATK_IS_…</function>, například:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:439
msgid "<function>ATK_IS_ACTION(atkobj)</function>"
msgstr "<function>ATK_IS_ACTION(atkobj)</function>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:444
msgid "<function>ATK_IS_COMPONENT(atkobj)</function>"
msgstr "<function>ATK_IS_COMPONENT(atkobj)</function>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:449
msgid "etc. (there is one for each interface)"
msgstr "atd. (pro každé rozhraní je jedno)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:454
msgid ""
"If the macro returns <function>TRUE</function>, the interface calls can "
"safely be made on that ATK object."
msgstr ""
"Pokud makro vrací <function>TRUE</function>, volání rozhraní může být na "
"objektu ATK bezpečně provedeno."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
msgid ""
"Test the role of the <type>AtkObject</type> by calling "
"<function>atk_object_get_role()</function>. Any given role implements a "
"specific number of ATK APIs."
msgstr ""
"Otestujte roli <type>AtkObject</type> zavoláním "
"<function>atk_object_get_role()</function>. Kterákoliv daná role "
"implementuje určitý počet API pro ATK."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:467
msgid "Setting up an ATK Signal Handler"
msgstr "Nastavení zpracování signálu ATK"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:468
msgid "Using the <constant>column_inserted</constant> signal as an example:"
msgstr "Kupříkladu použití signálu <constant>column_inserted</constant>:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:471
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
msgstr ""
"\n"
"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:476
msgid ""
"This will cause <function>_my_table_column_inserted_func()</function> to be "
"called whenever a column_inserted signal is emitted on the <type>AtkObject</"
"type> <varname>my_atk_object</varname>."
msgstr ""
"Tento kód způsobí, že funkce <function>_my_table_column_inserted_func()</"
"function> bude volána pokaždé, když je na objektu <type>AtkObject</type> "
"<varname>my_atk_object</varname> vyslán signál column_inserted."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:478
msgid ""
"Connecting to a signal is slightly different if the signal supports detail. "
"The <constant>children_changed</constant> signal supports the "
"<parameter>add</parameter> detail. To connect to a signal when the "
"<parameter>add</parameter> detail is also specified, this technique is used:"
msgstr ""
"Připojení signálu se lehce liší, když signál podporuje detaily. Signál "
"<constant>children_changed</constant> podporuje detail <parameter>add</"
"parameter>. Pro připojení k signálu, když je určen i detail <parameter>add</"
"parameter>, se používá tato technika:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:481
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
"g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
msgstr ""
"\n"
"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
"g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"This will cause <function>_my_children_changed_func()</function> to be "
"called whenever a <constant>children_changed</constant> signal with the "
"<parameter>add</parameter> detail is emitted on the <type>AtkObject</type> "
"<varname>my_atk_obj</varname>."
msgstr ""
"Tento kód způsobí, že funkce <function>_my_children_changed_func()</"
"function> bude volána pokaždé, když je na objektu <type>AtkObject</type> "
"<varname>my_atk_obj</varname> vyslán signál <constant>children_changed</"
"constant> s detailem <parameter>add</parameter>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:491
msgid "Implementing an ATK Object"
msgstr "Implementace objektu ATK"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:493
msgid "Registry"
msgstr "Registr"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:494
msgid ""
"For this example we will assume there is an object called GTK_TYPE_MYTYPE. "
"The ATK implementation will be called <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>. A "
"factory will be needed which will be called "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>."
msgstr ""
"V tomto příkladu budeme předpokládat, že máme objekt s názvem "
"GTK_TYPE_MYTYPE. Implementace ATK bude volat <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</"
"type>. Bude zapotřebí generátor s názvem <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</"
"type>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"To register an ATK implementation of a GTK object, these steps must be "
"followed in the module's <function>gtk_module_init()</function> function:"
msgstr ""
"Abyste zaregistrovali implementaci ATK objektu GTK, musí ve funkci "
"<function>gtk_module_init()</function> modulu následovat tyto kroky:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:502
msgid "Access the default registry:"
msgstr "Získejte přístup k výchozímu registru:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:505
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"default_registry = atk_get_default_registry();\n"
msgstr ""
"\n"
"default_registry = atk_get_default_registry();\n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:509
msgid ""
"Register the ATK object in the <function>gtk_module_init()</function> "
"function of this module by making this function call:"
msgstr ""
"Zaregistrujte objekt ATK ve funkci <function>gtk_module_init()</function> "
"tohoto modulu pomocí zavolání této funkce:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:511
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
"MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
msgstr ""
"\n"
"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
"MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:517
msgid ""
"This will register the AtkObject implementation of <type>GTK_TYPE_MYTYPE</"
"type> to <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. This factory will be "
"implemented so that it knows how to build objects of type "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."
msgstr ""
"Tím se zaregistruje implementace AtkObject pro <type>GTK_TYPE_MYTYPE</type> "
"do <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. Tento generátor bude "
"implementován, takže bude známo, jak sestavit objekty typu "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:523
msgid "Factory"
msgstr "Generátor"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"The factory must be implemented as a child of class type "
"<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> and must implement the function "
"<function>create_accessible()</function>. This function must create an "
"appropriate <type>AtkObject</type>. A factory can be used to create more "
"than one type of object, in which case its <function>create_accessible()</"
"function> function will need to be smart enough to build and return the "
"correct <type>AtkObject</type>."
msgstr ""
"Generátor (factory) musí být implementován jako dceřiná třída typu "
"<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> a musí implementovat funkci "
"<function>create_accessible()</function>. Tato funkce musí vytvořit "
"příslušný <type>AtkObject</type>. Generátor lze použít k vytvoření více než "
"jednoho typu objektu, přičemž jeho funkce <function>create_accessible()</"
"function> musí být dostatečně chytrá, aby sestavila a vrátila správný "
"<type>AtkObject</type>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:530
msgid "ATK Implementation for a Specific Object"
msgstr "Implementace ATK pro zadaný objekt"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"All <type>GObject</type>s implement a <function>get_type()</function> "
"function. Using the above example the naming convention for this function "
"name would be <function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."
msgstr ""
"Všechny <type>GObject</type> implementují funkci <function>get_type()</"
"function>. Když vezmeme předchozí příklad, podle konvence pojmenování by "
"název funkce byl <function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:534
msgid ""
"In this function, you specify which interfaces your object implements. If "
"the following logic were included in this <function>get_type()</function> "
"function, this object would implement the <type>ATK_TEXT</type> interface:"
msgstr ""
"V této funkci určujete, která rozhraní bude váš objekt implementovat. Když "
"by se použila logika, která byla použita v této funkci <function>get_type()</"
"function>, implementoval by objekt rozhraní <type>ATK_TEXT</type>:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:538
msgid "Sample <function>get_type()</function> function"
msgstr "Vzorová funkce <function>get_type()</function>"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:539
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
"{ \n"
" (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
" (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
" NULL \n"
"}; \n"
"\n"
"g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
" &atk_text_info); \n"
msgstr ""
"\n"
"static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
"{ \n"
" (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
" (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
" NULL \n"
"}; \n"
"\n"
"g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
" &atk_text_info); \n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:551
msgid ""
"The function <function>atk_text_interface_init()</function>, which has the "
"following prototype, would need to be implemented:"
msgstr ""
"Měla by být implementována funkce <function>atk_text_interface_init()</"
"function>, která má následující prototyp:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:554
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface); \n"
msgstr ""
"\n"
"void atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface); \n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:557
msgid ""
"This function would connect the interface function calls to the specific "
"implementation as follows:"
msgstr ""
"Tato funkce by napojila volání funkce rozhraní na konkrétní implementaci "
"následovně:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:561
msgid "Connecting custom interface calls to an AtkObject implementation"
msgstr "Napojení volání vlastního rozhraní na implementaci AtkObject"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:562
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface) \n"
"{ \n"
" g_return_if_fail (iface != NULL); \n"
" iface->get_text = myatkimp_mytype_get_text; \n"
" iface->get_character_at_offset = myatkimp_mytype_get_character_at_offset; \n"
" ... \n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface) \n"
"{ \n"
" g_return_if_fail (iface != NULL); \n"
" iface->get_text = myatkimp_mytype_get_text; \n"
" iface->get_character_at_offset = myatkimp_mytype_get_character_at_offset; \n"
" ... \n"
"}\n"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:573
msgid ""
"Then the functions <function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, and the rest "
"of the <type>ATK_TEXT</type> interface functions would need to be "
"implemented."
msgstr ""
"Potom by bylo potřeba implementovat funkce "
"<function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function> a zbytek "
"funkcí rozhraní <type>ATK_TEXT</type>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:579
msgid "<type>AtkObject</type> Implementation"
msgstr "Implementace <type>AtkObject</type>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:580
msgid ""
"<type>AtkObject</type>s are <type>GObjects</type>, and all <type>GObject</"
"type>s need to specify the <function>get_type()</function> function. Here is "
"an example that sets up a class and instance initializer. This "
"<function>get_type()</function> function also specifies that the object "
"implements <type>ATK_TEXT</type> and specifies the parent object to be "
"<type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."
msgstr ""
"Objekty <type>AtkObject</type> jsou potomci <type>GObjects</type> a všechny "
"objekty <type>GObjects</type> potřebují specifikovat funkci "
"<function>get_type()</function>. Zde je příklad, který nastavuje třídu a "
"instanci inicializátoru. Tato funkce <function>get_type()</function> rovněž "
"definuje, že objektu implementuje <type>ATK_TEXT</type>, a definuje, že "
"rodičovský objekt bude <type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:632
msgid "Class/Instance Initializers"
msgstr "Inicializace třídy/instance"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:633
msgid ""
"You will have to set up a class initializer for the <type>GObject</type> if "
"your <type>AtkObject</type> implementation either:"
msgstr ""
"Budete muset vytvořit inicializátor třídy pro objekt <type>GObject</type>, "
"pokud vaše implementace <type>AtkObject</type> buď:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:638
msgid ""
"Redefines any function calls defined by the object's parent. This is "
"typically necessary when an object needs to implement a function like "
"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. This is "
"necessary if the object has children, but they are not represented with "
"widgets."
msgstr ""
"Znovu definuje kterákoliv volání funkcí definovaná v rodiči objektu. To je "
"typicky nutné, když některý objekt potřebuje implementovat funkci, jako je "
"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. To je nutné, "
"když má objekt potomka, ale ten není reprezentován widgetem."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"Requires a <function>parent->init</function>, <function>parent->"
"notify_gtk</function>, or <function>parent->finalize</function> function."
msgstr ""
"Vyžaduje funkci <function>parent->init</function>, <function>parent->"
"notify_gtk</function> nebo <function>parent->finalize</function>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
msgid "parent->init"
msgstr "parent->init"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:689
msgid ""
"A <function>parent->init()</function> function may be necessary if the "
"ATK implementation needs to do either of the following:"
msgstr ""
"Funkce <function>parent->init()</function> může být nutná, když "
"implementace ATK potřebuje udělat něco z následujícího:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:694
msgid "Cache any data obtained from a backing GTK widget."
msgstr "Ukládat do mezipaměti data získaná z widgetu GTK v pozadí."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:699
msgid "Listen to any signals from the backing GTK widget."
msgstr "Naslouchat signálům z widgetu GTK v pozadí."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:735
msgid "parent->notify_gtk"
msgstr "parent->notify_gtk"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:738
msgid ""
"If the ATK implementation needs to listen to any property notifications on "
"the backing GTK object, a <function>parent->notify_gtk()</function> "
"function may be necessary. For example:"
msgstr ""
"Když implementace ATK potřebuje naslouchat upozornění na nějakou vlastnost u "
"objektu GTK v pozadí, může být nutná funkce <function>parent->"
"notify_gtk()</function>. Například:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:742
msgid "A custom <function>notify_gtk()</function> function"
msgstr "Vlastní funkce <function>notify_gtk()</function>"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:743
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_real_notify_gtk (GObject *obj, \n"
" GParamSpec *pspec) \n"
"{ \n"
" GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (obj); \n"
" AtkObject* atk_obj = gtk_widget_get_accessible (widget); \n"
"\n"
" if (strcmp (pspec->name, \"property-of-interest\") == 0) \n"
" { \n"
" /* Handle the property change. */ \n"
" } \n"
" else \n"
" { \n"
" parent_class->notify_gtk (obj, pspec); \n"
" } \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_real_notify_gtk (GObject *obj, \n"
" GParamSpec *pspec) \n"
"{ \n"
" GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (obj); \n"
" AtkObject* atk_obj = gtk_widget_get_accessible (widget); \n"
"\n"
" if (strcmp (pspec->name, \"property-of-interest\") == 0) \n"
" { \n"
" /* Handle the property change. */ \n"
" } \n"
" else \n"
" { \n"
" parent_class->notify_gtk (obj, pspec); \n"
" } \n"
"} \n"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:764
msgid "parent->finalize"
msgstr "parent->finalize"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:767
msgid ""
"If it is necessary to free any data when a <type>GObject</type> instance is "
"destroyed, then a <function>finalize()</function> function is needed to free "
"the memory. For example:"
msgstr ""
"Když je potřeba uvolnit některá data při zničení instance <type>GObject</"
"type>, pak je potřeba funkce <function>finalize()</function> k uvolnění "
"paměti: Například:"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:771
msgid "A custom <function>finalize()</function> function"
msgstr "Vlastní funkce <function>finalize()</function>"
#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:772
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_finalize (GObject *object) \n"
"{ \n"
" MyAtkimpMyType *my_type = MYATKIMP_MYTYPE (object); \n"
"\n"
" g_object_unref (my_type->cached_value); \n"
" G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_finalize (GObject *object) \n"
"{ \n"
" MyAtkimpMyType *my_type = MYATKIMP_MYTYPE (object); \n"
"\n"
" g_object_unref (my_type->cached_value); \n"
" G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); \n"
"} \n"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:792
msgid "Making Custom Components Accessible"
msgstr "Jak zajistit zpřístupnění vlastních komponent"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:793
msgid ""
"Adding ATK support to your custom widget will assure its cooperation with "
"the accessibility infrastructure. These are the general steps that are "
"required:"
msgstr ""
"Přidání podpory ATK do vašeho vlastního widgetu zajistí jeho spolupráci s "
"infrastrukturou zpřístupnění. Zde jsou obecné kroky, které jsou nutné:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:798
msgid ""
"assess a custom widget according to the applicable <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">User Interface Guidelines</link>;"
msgstr ""
"vyhodnotit vlastní widget podle pravidel v <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
"\">Příručce k uživatelskému rozhraní</link>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:803
msgid ""
"determine which <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/"
"interfaces.html\">ATK interfaces</ulink> a custom widget should implement, "
"according to the widget's feature set and function;"
msgstr ""
"určit, která <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/interfaces."
"html\">rozhraní ATK</ulink> by měl vlastní widget implementovat, s ohledem "
"na množinu vlastnosí widgetu a funkci"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:808
msgid ""
"assess which <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/interfaces."
"html\">ATK interfaces</ulink> can be inherited from the parent widget class;"
msgstr ""
"vyhodnotit, která <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/"
"interfaces.html\">rozhraní ATK</ulink> mohou být zděděna z třídy "
"rodičovského widgetu"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:813
msgid ""
"implement the appropriate ATK interfaces for the widget class in one of two "
"ways:"
msgstr ""
"implementovat příslušná rozhraní ATK pro třídu widgetu jedním ze dvou "
"způsobů:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:818
msgid "directly by the custom widget, or"
msgstr "přímo vlastním widgetem nebo"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:823
msgid ""
"in an <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObject.html"
"\"><type>AtkObject</type></ulink> subtype created by a new <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObjectFactory.html"
"\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink> subclass"
msgstr ""
"v podtypu <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObject.html\""
"><type>AtkObject</type></ulink> vytvořeném novou podtřídou <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObjectFactory.html"
"\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"If the second method is used, the appropriate factory type must be "
"registered with the <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> at runtime."
msgstr ""
"Pokud je použita druhá metoda, musí být za běhu pomocí "
"<type>AtkObjectFactoryRegistry</type> zaregistrován typ generátoru."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:836
msgid "User Interface Guidelines for Supporting Accessibility"
msgstr "Pokyny k uživatelskému rozhraní ohledně podpory zpřístupnění"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:837
msgid ""
"When designing your application's GUI, there are a number of simple "
"guidelines you should follow to ensure that it can be used by as wide an "
"audience as possible, whether in conjunction with assistive technologies or "
"not. Don't be fooled into thinking that this is just a case of \"making your "
"GUI usable by people with disabilities\", though, and that you shouldn't "
"bother if you know a disabled person is never going to use your application. "
"Following these guidelines will improve the overall usability of your "
"application for everyone who uses it - including you!"
msgstr ""
"Když navrhujete uživatelské rozhraní své aplikace, je zde několik "
"jednoduchých zásad, kterých byste se měli držet, abyste zajistili, že bude "
"použitelné pro tak široký okruhem uživatelů, jak jen to je možné, ať už "
"spolu s asistenčními technologiemi nebo bez nich. Nenechte se zmást pocitem, "
"že to „děláte jen pro lidi se zdravotním postižením“, a protože víte, že "
"takováto osoba nebude vaši aplikaci nikdy používat, nemusíte se tím zabývat. "
"Následující zásady vylepší použitelnost vaší aplikace celkově pro všechny, "
"kdo ji budou používat – včetně vás!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:842
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:843
msgid ""
"We all get frustrated if we can't find a feature in an application, or make "
"a mistake from which it takes a couple of minutes to recover, if it's "
"possible to recover at all. If you have some sort of disability, the chances "
"are the effort and time penalties involved will be several times worse. "
"Following a few basic guidelines can help prevent these sorts of situations "
"for all users."
msgstr ""
"Všichni býváme znechucení, když nemůžeme v aplikaci najít některou funkci "
"nebo se spleteme, což nás stojí pár minut to napravit, pokud to napravit je "
"možné. Pokud máte nějaký typ postižení, jsou šance na potřebu věnovat více "
"úsilí a přijít o čas podstatně vyšší. Následujících několik základních "
"obecných zásad pomůže předejít těmto situacím pro všechny uživatele."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:848
msgid ""
"Provide Undo for every action that changes the user's data or the "
"application's settings. If possible, provide more than one level of undo and "
"redo, and a history list to allow preview of what actions will be undone."
msgstr ""
"Poskytněte funkci „Zpět“ pro všechny činnosti, které mění uživatelova data "
"nebo nastavení aplikace. Pokud je to možné, nabídněte více úrovní pro funkce "
"zpět a znovu a seznam s historií, kde uživatel získá přehled, které činnosti "
"se budou vracet zpět."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:853
msgid ""
"Provide commands to restore default settings. If a particular setting could "
"make the application completely unusable for an individual, e.g. by making "
"the fonts very small, it would be useful to provide an option to restore the "
"default settings outside the application itself. This could be done using a "
"command line switch, for example."
msgstr ""
"Poskytněte příkazy pro obnovení výchozích nastavení. Pokud některé konkrétní "
"nastavení může způsobit úplnou nepoužitelnost aplikace pro uživatele, např. "
"nastavení příliš malého písma, bylo by vhodnější poskytnout možnost obnovit "
"výchozí nastavení někde mimo vlastní aplikaci. Například se to dá provést "
"přepínačem příkazového řádku."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:858
msgid ""
"Help prevent users from doing the wrong thing. This is particularly "
"important for actions that could be done by accident (e.g. mouse actions) or "
"that cannot easily be undone (e.g. overwriting a file). Consider using "
"confirmation dialogs or forcing the user to go into a particular mode to "
"perform potentially destructive actions."
msgstr ""
"Pomozte uživatelům vyvarovat se nesprávných věcí. To je důležité zejména pro "
"činnosti, které mohou být provedné nechtěně (např. myší) nebo je nelze "
"snadno vrátit zpět (např. přepsaný soubor). Zvažte použití potvrzovacího "
"dialogového okna nebo přinucení uživatele přepnout se do určitého režimu, "
"když se chystá provést potenciálně destruktivní činnost."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:863
msgid ""
"Minimize users' memory load. For example, let the user view multiple "
"documents at the same time, and ensure online help or other instructions can "
"remain visible while they carry out the procedure being described. Allow "
"them to copy any information that is displayed, and paste it anywhere that "
"data can be entered."
msgstr ""
"Omezte zátěž uživatele na zapamatování si věcí. Například umožněte uživateli "
"zobrazit si naráz více dokumentů a zajistěte, že nápověda nebo jiné "
"informace mohou být vidět i během postupu, který popisují. Umožněte "
"uživatelům kopírovat libovolné informace, které jsou zobrazené, a vložit je "
"kamkoliv, kde lze zadávat data."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:868
msgid ""
"Don't make users insert disks. Depending on a user's particular disability, "
"they may find it difficult to physically insert or change a disk, or they "
"may find it hard to identify the correct disk in the first place. If your "
"application is installed from CD-ROM, provide an option to copy all the "
"files that will be required onto the user's hard drive."
msgstr ""
"Nenuťte uživatele vkládat disky. V závislosti na uživatelově konkrétním "
"postižení může pro něj být fyzicky obtížné vložit nebo vyměnit disk, nebo "
"pro něj může být obtížné zjistit, o který disk se jedná. Pokud je vaše "
"aplikace instalována z disku CD, nabídněte možnost zkopírovat všechny "
"soubory, které budou zapotřebí, na uživatelův pevný disk."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:873
msgid ""
"Don't place frequently used functions deep in a menu structure. Whether "
"you're using a mouse, keyboard or some other input device, deeply-nested "
"menu items are best avoided. As well as the burden of remembering where to "
"find them, they are always more difficult and time-consuming to access."
msgstr ""
"Neumisťujte často používané funkce hluboko do struktury nabídky. Ať už "
"používáte myš, klávesnici nebo jiné vstupní zařízení, je lepší se hluboce "
"vnořeným položkám v nabídkách vyhnout. Mimo to, že je obtížne si "
"zapamatovat, kde je najdete, je vždy také časově náročné se k nim dostat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:878
msgid ""
"Don't lead users through unnecessary steps. For example, wizards are useful "
"for users who have trouble handling large numbers of options at one time, "
"but other users may need to minimize the amount of time or keystrokes they "
"use. Such users benefit from being able to skip unnecessary steps or go "
"directly to the one they need. Consider providing a <guibutton>Finish</"
"guibutton> button in wizards that skips right to the end and assumes default "
"responses for the intermediate steps. If the process has many steps, "
"consider asking the user at the start if they want to run through all the "
"steps, or just the most commonly-used ones."
msgstr ""
"Neveďte uživatele kroky, které nejsou nutné. Například, průvodci jsou "
"užiteční pro uživatele, kteří mají problém pracovat s velkým množstvím "
"různých voleb naráz, ale jiní uživatelé třeba potřebují ušetřit čas nebo "
"počet zmáčknutí kláves. Tito uživatelé těží výhodu z možnosti přeskočit "
"nepotřebné kroky nebo z možnosti přejít přímo na ten, který potřebují. "
"Zvažte v průvodci nabídnutí tlačítka <guibutton>Dokončit</guibutton>, které "
"přeskočí zbývající kroky do konce a bude pro ně předpokládat výchozí "
"odpovědi. Pokud má proces mnoho kroků, zvažte, zda se na začátku uživatele "
"nezeptat, jestli chce projít všemi kroky nebo jen těmi nejběžnějšími."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:886 C/index.docbook:11 C/index.docbook:293
msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Ovládání klávesnicí"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:887
msgid ""
"A well-designed keyboard user interface plays a key role when you are "
"designing accessible software. Blind users can navigate software more "
"effectively using the keyboard, because using the mouse depends on visual "
"feedback of the mouse pointer location. Also, mobility impairments can "
"prevent a user from successfully navigating using the mouse, because of the "
"fine motor control skills required."
msgstr ""
"Dobře navržené klávesnicové uživatelské rozhraní hraje klíčovou roli, když "
"navrhujete přístupný software. Slepí uživatelé dokáží software lépe "
"obsluhovat pomocí klávesnice, protože ovládání myší závisí na vizuální "
"zpětné vazbě vůči poloze ukazatele myši. Také pohybová postižení mohou "
"uživateli bránit v úspěšné obsluze myší, protože to vyžaduje schopnost "
"jemného motorického ovládání."
# Poznámky:
# Přidat poznámku
#
# Vybalené komentáře:
# (itstool) path: section/para
#
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:890
msgid ""
"It is therefore important to make all mouse actions available from the "
"keyboard, and include keyboard access to all toolbars, menus, links and "
"buttons. Every function your application provides should be available using "
"the keyboard alone. Hide your mouse while you're testing your application if "
"you have to!"
msgstr ""
"Proto je důležité umožnit všechny činnosti prováděné myší provést i pomocí "
"klávesnice, včetně přístupu z klávesnice ke všem nástrojovým lištám, "
"nabídkám, odkazům a tlačítkům. Každá funkce, kterou vaše aplikace nabízí, by "
"měla být dostupná čistě pomocí klávesnice. Pokud musíte, skryjte si během "
"testování své aplikace myš!"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:893
msgid ""
"Most functionality should be easy to make accessible by using keyboard "
"mnemonics and accelerators, and the toolkit's built-in navigation features. "
"However, operations that rely on drag-and-drop, for example, may require "
"more thought."
msgstr ""
"Většina funkcionality by měla být snadno přístupná pomocí horkých kláves a "
"klávesových zkratek a pomocí funkcí ovládání zabudovaných v nástrojové sadě, "
"na které je aplikace vyvíjena. Nicméně nad některými operacemi, jako „táhni "
"a upusť“, se budete muset zamyslet hlouběji."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:898
msgid ""
"Provide efficient keyboard access to all application features. Some users "
"may be unable to use a mouse, and many \"power-users\" prefer to use the "
"keyboard anyway. Also, some specialized assistive technology input devices "
"may simulate keyboard events rather than mouse events. Since typing is "
"difficult or even painful for some users, it is important to provide a "
"keyboard interface that minimizes the number of keystrokes required for any "
"given task."
msgstr ""
"Poskytněte účinný přístup z klávesnice ke všem funkcím aplikace. Někteří "
"uživatelé nemusí být schopní používat myš a řada pokročilých uživatelů dává "
"tak jako tak přednost klávesnici. Také některá specializovaná zařízení "
"asistenčních technologií mohou simulovat spíše události od klávesnice než od "
"myši. Protože pro některé uživatele je psaní náročně nebo až bolestivé, je "
"důležité nabídnout uživatelské rozhraní, které minimalizuje počet zmáčknutí "
"kláves pro libovolný účel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:903
msgid ""
"Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window "
"with the <keycap>Tab</keycap> key, keyboard focus should move between "
"controls in a predictable order. In Western locales, this is normally left "
"to right and top to bottom."
msgstr ""
"Použijte logické pořadí pro obsluhu klávesnicí. Když se pohybujete po okně "
"pomocí klávesy <keycap>Tab</keycap>, měly by se ovládací prvky zaměřovat v "
"předvídatelném pořadí. V národních prostředích západní civilizace to "
"normálně je zleva doprava a shora dolů."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:908
msgid ""
"Ensure correct tab order for controls whose enabled state is dependent on "
"checkbox, radio button or toggle button state. When such a button is "
"selected, all its dependent controls should be enabled, and all the "
"dependent controls of any other button in the group should be disabled. When "
"the user selects a checkbox, radio button or toggle button that has "
"dependent controls, do not automatically give focus to the first dependent "
"control, but instead leave the focus on the button."
msgstr ""
"Zajistěte správné pořadí pro ovládání klávesou Tabulátor u ovládacích prvků, "
"které se aktivují zaškrtávacím políčkem, skupinovým přepínačem nebo "
"přepínacím tlačítkem. Když je se takovýmto prvkem provede aktivace, všechny "
"závislé ovládací prvky se aktivují naopak ovládací prvky závislé na "
"ostatních přepínacích prvcích ve skupině se deaktivují. Když uživatel vybere "
"zaškrtávací políčko, skupinový přepínač nebo přepínací tlačítko, které mají "
"závislé ovládací prvky, nepřesouvejte automaticky zaměření na první závislý "
"ovládací prvek, ale ponechte zaměřený ten, který uživatel vybral."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:913
msgid ""
"Don't override existing system-level accessibility features. For example, "
"AccessX is an Xserver extension that has been supported since X11R6. The "
"MouseKeys feature of this extension allows mouse movement and button clicks "
"to be simulated using the keypad. Therefore you should not add features to "
"your application that can only be accessed by pressing keys on the keypad, "
"as users relying on the MouseKeys feature will not be able to use them."
msgstr ""
"Nepřepisujte funkce zpřístupnění již existující na úrovní systému. Například "
"AccessX je rozšíření pro Xserver, které je podporováno od X11R6. Funkce "
"MouseKeys (myš z klávesnice) v tomto rozšíření umožňuje pohyb myši a "
"kliknutí jejích tlačítek simulovat pomocí číselné klávesnice. Proto byste "
"neměli přidávat do své aplikace funkce, které jsou přístupné jen zmáčknutím "
"kláves na číselné klávesnici, protože uživatelé spoléhající na funkci "
"MouseKeys je nebudou moci použít."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:918
msgid ""
"Provide more than one method to perform keyboard tasks where possible. Some "
"users may find some keys and key combinations easier to use than others."
msgstr ""
"Pokud je to možné, nabídněte pro klávesnicové činnosti více variant. Pro "
"některé uživatele mohou být některé klávesy a kombinace kláves snadnější na "
"použití než jiné."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:923
msgid ""
"Provide both keyboard and mouse access to functions where possible. Some "
"users may only be able to use either the mouse or the keyboard, but not both."
msgstr ""
"Pokud je to možné, poskytněte přístup k funkcím jak z klávesnice, tak myší. "
"Někteří uživatelé mohou být schopní používat buď jen myš nebo jen "
"klávesnici, ale ne obojí."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:928
msgid ""
"Don't assign awkward reaches to frequently performed keyboard operations. "
"Some people may only be able to use one hand on the keyboard, so shortcuts "
"that can be easily used with one hand are preferable for common operations. "
"In any case, having to frequently perform long or difficult reaches on the "
"keyboard can increase muscle strain for all users, increasing the risk of "
"pain or injury."
msgstr ""
"Nepřiřazujte nepříjemně dosažitelné kombinace často prováděným činnostem na "
"klávesnici. Někteří lidé mohou být schopní používat na klávesnici jen jednu "
"ruku, takže je pro běžné operace třeba dávat přednost klávesovým zkratkám, "
"které se dají snadno provést jednou rukou. Nehledě na to, že mít pro často "
"prováděné činnosti na klávesnici klávesy daleko od sebe nebo špatně "
"dosažitelné, zvyšuje napětí svalů u všech uživatelů a tím i riziko bolesti a "
"zdravotních komplikací."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:933
msgid ""
"Don't require repetitive use of simultaneous keypresses. Some users are only "
"able to press and hold one key at a time. Assistive technologies such as "
"AccessX may allow users to press the keys sequentially rather than "
"simultaneously, but this of course means the operation will take longer for "
"them."
msgstr ""
"Nepožadujte opakované použití současného zmáčknutí více kláves. Někteří "
"uživatelé jsou schopní v jednu chvíli zmáčknout a držet jen jednu klávesu. "
"Asistenční technologie, jako je AccessX, mohou uživateli umožnit zmáčknout "
"klávesy po sobě, místo naráz, to ale samozřejmě znamená, že operace zabere "
"více času."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:938
msgid ""
"Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be "
"selected with the keyboard. This is a convenience for all users, but "
"especially for those for whom fine control of the mouse is difficult."
msgstr ""
"Ujistěte se, že kterýkoliv text, který lze vybrat pomocí myši, je možné "
"vybrat i pomocí klávesnice. To je výhodné pro všechny uživatele, ale zvláště "
"pro ty, kterým činí obtíže přesné ovládání myši."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:943
msgid ""
"Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also "
"be resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the "
"desktop. Where precision sizing and placement is potentially important, e.g. "
"shapes in a diagram, also consider providing a dialog into which you can "
"type co-ordinates, or a means of snapping objects to a user-definable grid."
msgstr ""
"Ujistěte se, že objekty, u kterých lze měnit velikost nebo je přesouvat, to "
"lze provést i pomocí klávesnice. Například ikony a okna na pracovní ploše. "
"Tam kde je potenciálně důležitá přesná změna velikosti nebo umístění, např. "
"útvary v diagramu, zvažte také poskytnutí dialogového okna, ve kterém půjdou "
"zadat souřadnice a rozměry číselně, nebo promyslete přichytávání objektů k "
"uživatelem definované mřížce."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:948
msgid ""
"Don't use general navigation functions to trigger operations. For example, "
"do not use basic <keycap>Tab</keycap> keyboard navigation in a dialog to "
"activate any actions associated with a control."
msgstr ""
"Nepoužívejte obecné ovládací funkce ke spouštění činnosti. Například, "
"nesnažte se použít ovládání klávesou <keycap>Tab</keycap> v dialogovém okně "
"k aktivaci nějaké činnosti související s ovládacím prvkem."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:953
msgid ""
"Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they "
"relate to. In GNOME 2.0, users can call up popup menus with "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, and "
"tooltips with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo>. Do not completely hide or obscure the object to which the menu or "
"tooltip refers, however."
msgstr ""
"Zobrazujte klávesnicí vyvolané nabídky, okna a vysvětlivky blízko objektu, "
"ke kterému se vztahují. V GNOME 2 mohou uživatelé vyvolat vyskakovací "
"nabídky pomocí <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
"keycombo> a vysvětlivky pomocí <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
"keycap></keycombo>. Pozor však, ať objekt, na který se nabídky nebo "
"vysvětlivka odkazují, zcela nebo i jen částečně nezakryjete."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:961 C/index.docbook:372
msgid "Mouse Interaction"
msgstr "Spolupráce s myší"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:962
msgid ""
"Remember that not everybody can use a mouse with equal dexterity, and that "
"some users may have difficulty seeing or following the mouse pointer."
msgstr ""
"Pamatujte, že ne každý může používat myš se stejnou obratností a že někteří "
"uživatelé mohou mít problém sledovat ukazatel myši."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:967
msgid ""
"Don't depend on input from mouse button 2 or button 3. As well as being "
"physically more difficult to click, some pointing devices and many assistive "
"technology devices only support button 1. Some assistive technologies may "
"not emulate the mouse at all, but generate keyboard events instead."
msgstr ""
"Nevytvářejte závislost na vstupu z tlačítek 2 a 3 u myši. Jednak bývá "
"fyzicky náročnější je zmáčknout a jednak některá ukazovací zařízení a řada "
"zařízení pro asistenční technologie podporuje jen tlačítko 1. Některé "
"asistenční technologie nemusí emulovat myš vůbec, ale generují místo ní "
"události od klávesnice."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:972
msgid ""
"Allow all mouse operations to be cancelled. Pressing the <keycap>Esc</"
"keycap> key should cancel any mouse operation in progress, such as dragging "
"and dropping a file in a file manager, or drawing a shape in a drawing "
"program."
msgstr ""
"Poskytněte možnost všechny operace s myší přerušit. Zmáčknutí klávesy "
"<keycap>Esc</keycap> by mělo přerušit kteroukoliv operaci myší, která "
"probíhá, jako třeba přetahování souboru ve správci souborů nebo přetahování "
"útvaru v kreslícím programu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:977
msgid ""
"Provide visual feedback throughout a drag and drop operation. As the mouse "
"passes over valid targets, highlight them and change the mouse pointer. Use "
"the \"no drop\" mouse pointer when passing over invalid drop targets. See "
"<link linkend=\"gad-mouse-examples\">Mouse Interaction Examples</link>."
msgstr ""
"Během operace táhni a upusť poskytněte zpětnou vizuální odezvu. Když myš "
"dosáhne použitelného cíle, zvýrazněte jej a změňte ukazatel myši. Použijte "
"ukazatel myši „nelze upustit“, když se přejíždí přes nepoužitelný cíl. Viz "
"<link linkend=\"gad-mouse-examples\">Příklady spolupráce s myší</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:982
msgid ""
"Don't warp the mouse pointer, or restrict mouse movement to part of the "
"screen. This can interfere with assistive technologies, and is usually "
"confusing even for users who don't rely on ATs."
msgstr ""
"Nezakrývejte ukazatel myši nebo neomezujte pohyb myši jen na část obrazovky. "
"Může se to křížit s asistenčními technologiemi a obvykle to mate i "
"uživatele, kteří na nich nejsou závislí."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:987
msgid ""
"Don't make mouse targets too small. In general, mouse targets should be at "
"least the size of the \"hot area\" around the resizable window border in the "
"current window manager/theme - bearing in mind that a user with impaired "
"dexterity or vision may be using a window manager with larger areas than the "
"default."
msgstr ""
"Nevytvářejte příliš malé cíle pro myš. Obecně by cíle myši měly mít "
"přinejmenším velikost „horké oblasti“ okolo okraje okna pro změnu velikosti "
"v aktuálním okenním správci/motivu – s ohledem na to, že uživatel s poruchou "
"zraku nebo pohyblivosti může používat okenního správce s širší oblastí, než "
"je výchozí."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:994
msgid "Mouse Interaction Examples"
msgstr "Příklady spolupráce s myší"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:996
msgid "Example of \"no-drop\" pointer from CDE/Motif"
msgstr "Příklad ukazatele „nelze upustit“ z CDE/Motif"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:999
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
msgstr ""
"external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/index.docbook:997
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Example of an \"invalid drop target\" "
"pointer shape</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Příklad podoby ukazatele „nelze upustit“</"
"phrase></textobject>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1010 C/index.docbook:55 C/index.docbook:404
msgid "Graphical Elements"
msgstr "Grafické prvky"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1011
msgid ""
"Provide options to customize the presentation of all the important graphical "
"elements in your application. This will make it easier for people with "
"visual or cognitive impairments to use."
msgstr ""
"Poskytněte volbu k přizpůsobení prezentace všech podstatných grafických "
"prvků ve své aplikaci. Díky tomu bude její používání snadnější pro lidí, "
"kteří mají zrakové nebo pohybové postižení."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1016
msgid ""
"Don't hard-code graphic attributes such as line, border or shadow thickness. "
"These elements should ideally be read from the GTK or window manager theme. "
"If this is not possible, provide options within your application to change "
"them."
msgstr ""
"Nevkládejte do kódu napevno vlastnosti grafiky, jako je tloušťka čar, okraje "
"nebo stíny. Tyto prvky by ideálně měly být načítány z motivu GTK nebo z "
"okenního správce. Pokud to není možné, nabídněte volbu změny přímo ve své "
"aplikaci."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1021
msgid ""
"Provide descriptive names for all interface components. GTK provides default "
"accessible descriptions for many GTK widgets, but you will still need to add "
"your own in some cases, such as for widgets that use graphics instead of "
"text (e.g. a well in a color palette, or an icon without a label). Consider "
"overriding the defaults with more helpful or application-specific "
"descriptions where possible."
msgstr ""
"Poskytněte popisné názvy pro všechny prvky rozhraní. GTK poskytuje výchozí "
"zpřístupňující popisy pro řadu widgetů GTK, ale i tak budete potřebovat v "
"některých případech přidat své vlastní, třeba pro widgety, které používají "
"grafiku místo textu (např. v barevné paletě nebo v ikoně bez popisku). Pokud "
"je to možné, zvažte přepsání výchozího popisu nějakým názornějším nebo "
"popisem specifickým pro aplikaci."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1026
msgid ""
"Allow multi-color graphical elements (e.g. toolbar icons) to be shown in "
"monochrome only, if possible. These monochrome images should be shown in the "
"system foreground and background colors, which the user will have chosen for "
"themselves (by their choice of GTK theme) for maximum legibility."
msgstr ""
"Pokud je to možné, umožněte vícebarevné grafické prvky (např. ikony na "
"nástrojové liště) zobrazit jen monochromaticky. Tyto monochromatické obrázky "
"by měly být zobrazeny v barvách popředí a pozadí, které si uživatel sám "
"zvolí v nastavení systému (výběrem motivu GTK), aby dosáhl pro něj nejlepší "
"čitelnosti."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1031
msgid ""
"Make interactive GUI elements easily identifiable. For example, do not make "
"the user hover the mouse over an object to determine whether it is clickable "
"or not. Leave sufficient space between objects and clearly delineate object "
"boundaries. Don't show GUI elements that look pretty but don't actually do "
"anything, unless you also provide an option to switch them off."
msgstr ""
"Zajistěte, aby interaktivní prvky grafického rozhraní byly snadno "
"rozpoznatelné. Například, nenuťte uživatele najíždět myší na objekt, aby "
"zjistil, jestli se na něj dá kliknout či nikoliv. Ponechávejte mezi objekty "
"dostatek místa a jasně vymezte jejich hranice. Nezobrazujte prvky grafického "
"rozhraní, které sice vypadají hezky, ale ve skutečnosti nic nedělají, a když "
"už ano, nabídněte volbu je vypnout."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1036
msgid ""
"Provide an option to hide graphics that don't convey essential information. "
"Graphical images can be distracting to users with some cognitive disorders. "
"The icons on the GNOME foot menu, for example, can be switched off whilst "
"still leaving the menus fully functional."
msgstr ""
"Poskytněte volbu ke skrytí grafiky, která nevyjadřuje žádné podstatné "
"informace. Grafické obrázky mohou být rušivé pro uživatele s některými "
"poruchami rozpoznávání. Například lze vypnout ikony v nabídkách GNOME a "
"funkčnost nabídek přitom zůstane zachována."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1044 C/index.docbook:100 C/index.docbook:438
msgid "Fonts and Text"
msgstr "Písma a text"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1045
msgid ""
"Even to a user with normal vision, textual output provides the majority of "
"the information and feedback in most applications. It is therefore critical "
"to choose and position text carefully on the screen, and leave the choice of "
"font and size to the user, to ensure that people with vision impairments can "
"also use your application effectively."
msgstr ""
"Dokonce i pro uživatele s normálním zrakem poskytují textové výstupy většinu "
"informací a zpětné odezvy ve většině aplikací. Je proto rozhodující správně "
"zvolit a umístit text na obrazovce a ponechat volbu písma a jeho velikosti "
"na uživateli, aby se i uživatelům se zrakovým postižením poskytla možnost "
"aplikaci plně používat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1050
msgid ""
"Don't hard-code font styles and sizes. The user should be able to adjust all "
"sizes and typefaces. If for some reason you cannot make this functionality "
"available, never hardcode any font sizes smaller than 10 points."
msgstr ""
"Neurčujte napevno styl a velikost písma. Uživatel by měl mít možnost "
"přizpůsobit si u všech textů velikost a typ písma. Pokud z nějakého důvodu "
"tuto funkčnost nemůžete nabídnout, nikdy napevno nezadávejte menší velikost "
"než 10 bodů."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1055
msgid ""
"Provide options to turn off any graphical backdrops or \"watermarks\" behind "
"text. Such images interfere with the contrast between the text and its "
"background, which can cause difficulty for users with visual impairments."
msgstr ""
"Poskytněte volbu vypnout grafické doplňky a „vodoznaky“ za textem. Takové "
"obrázky narušují kontrast mezi textem a pozadím, což může způsobit obtíže "
"pro uživatele se zrakovým postižením."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1060
msgid ""
"Label objects with names that make sense when taken out of context. Users "
"relying on screen readers or similar assistive technologies will not "
"necessarily be able to immediately understand the relationship between a "
"control and those surrounding it."
msgstr ""
"Popisky objektů mají mít názvy, které mají smysl, i když jsou vytržené z "
"kontextu. Uživatelé spoléhající na čtečku obrazovky nebo podobné asistenční "
"technologie nemusí být ihned schopni pochopit vztah mezi ovládacím prvkem a "
"věcmi, které jej obklopují."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1065
msgid ""
"Don't use the same label more than once in the same window. If you use the "
"same label in different windows, it will help if it means the same thing in "
"both windows. Also, don't use labels that are spelled differently but sound "
"the same, e.g. \"Read\" and \"Red\", as this could be confusing for users "
"relying on screen-readers."
msgstr ""
"Nepoužívejte stejný popisek v jednom okně vícekrát. Když použijete stejný "
"popisek v různých oknech, pomůže, když bude mít v obou dvou stejný význam. "
"Rovněž nepoužívejte v jednom okně popisky, které se sice jinak píší, ale "
"stejně znějí. Např. v angličtině „read“ a „red“ nebo v češtině „správa“ a "
"„zpráva“, protože to může být matoucí pro uživatele spoléhající na čtečku "
"obrazovky."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1070
msgid ""
"Position labels consistently throughout your application. This normally "
"means immediately below large icons, immediately to the right of small "
"icons, and immediately above or to the left of other controls. See <link "
"linkend=\"gad-font-examples\">Fonts and Text Examples</link>."
msgstr ""
"Umisťujte popisky v celé aplikaci stejným způsobem. Normálně to bývá přímo "
"pod velkými ikonami, napravo hned vedle malých ikon a přímo nad nebo nalevo "
"od ovládacích prvků. Viz <link linkend=\"gad-font-examples\">Příklady písem "
"a textů</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1075
msgid ""
"When you use static text to label a control, end the label with a colon. For "
"example, <guilabel>Username:</guilabel> to label a text field into which the "
"user should type their username. This helps identify it as a control's label "
"rather than an independent item of text."
msgstr ""
"Když použijete v popisku pro ovládací prvek statický text, zakončete jej "
"dvojtečkou. Například <guilabel>Uživatelské jméno:</guilabel> v popisku pro "
"textové pole, do kterého má uživatel napsat své uživatelské jméno. Pomůže to "
"rozpoznat, že popisek není samostatný, ale patří k ovládacímu prvku."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1080
msgid ""
"When you use static text to label a control, ensure that the label "
"immediately precedes that control in the Tab order. This will ensure that "
"the mnemonic (underlined character) you assign to the label will move focus "
"to or activate the correct control when pressed."
msgstr ""
"Když používáte statický text jako popisek pro ovládací prvek, nastavte "
"popisek tak, aby bezprostředně předcházel ovládacímu prvku v pořadí ovládání "
"klávesou Tab. To zajistí, že horká (mneomotechnická) klávesa, kterou v "
"popisku pomocí podtržítka nadefinujete, způsobí při zmáčknutí zaměření nebo "
"aktivaci správného ovládacího prvku."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1085
msgid ""
"Provide alternatives to WYSIWYG. Some users may need to print text in a "
"small font but edit in a larger screen font, for example. Possible "
"alternatives include displaying all text in the same font and size (both of "
"which are chosen by the user); a \"wrap-to-window\" option that allows you "
"to read all the text in a window without scrolling horizontally; a single "
"column view that shows the window's contents in a single column even if they "
"will be printed in multiple columns; and a text-only view, where graphics "
"are shown as placeholders or text descriptions. If the application has "
"panels with child controls, consider allowing the panels to resize along "
"with the parent window."
msgstr ""
"Poskytujte alternativu k WYSIWYG (přesnému grafickému zobrazení výsledné "
"podoby). Například někteří uživatelé mohou potřebovat tisknout text malým "
"písmem, ale upravovat jej s velkým písmem. Možné alternativy zahrnují "
"zobrazení veškerého textu stejným písmem ve stejné velikosti (obojí podle "
"výběru uživatele), volbu „zalamování do okna“, která umožní uživatelům číst "
"všechen text bez nutnosti vodorovného posouvání, jednosloupcové zobrazení, "
"které zobrazuje obsah okna v jediném sloupci, i když vytisknut bude ve více "
"sloupcích, a čistě textové zobrazení, kdy je grafika nahrazena zástupnými "
"objekty nebo popisným textem. Pokud má aplikace panely s podřízenými "
"ovládacími prvky, zvažte umožnit roztáhnout je přes celé rodičovské okno."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1092
msgid "Fonts and Text Examples"
msgstr "Příklady s písmy a texty"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1094
msgid "Correct label placement for various GUI elements"
msgstr "Správné umístění popisků pro různé prvky GUI"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1102
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>List control with label above</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Ovládací prvek seznam s popiskem nad "
"sebou</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1099
msgid "<_:mediaobject-1/> List control with label above"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Ovládací prvek seznam s popiskem nad sebou"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1113
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1111
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Large file manager icon with label "
"underneath</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Velká ikona správce souborů s ikonou pod "
"sebou</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1110
msgid "<_:mediaobject-1/> Large file manager icon with label underneath"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Velká ikona správce souborů s ikonou pod sebou"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1124
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Small toolbar icon with label to its "
"right</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Malá ikona nástrojové lišty s popiskem "
"po své pravé straně</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1121
msgid "<_:mediaobject-1/> Small toolbar icon with label to its right"
msgstr ""
"<_:mediaobject-1/> Malá ikona nástrojové lišty s popiskem po své pravé straně"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1135
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1133
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Spinbox control with label to its left</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Ovládací prvek číselník s popiskem po své "
"levé straně</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1132
msgid "<_:mediaobject-1/> Spinbox control with label to its left"
msgstr ""
"<_:mediaobject-1/> Ovládací prvek číselník s popiskem po své levé straně"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1152 C/index.docbook:121 C/index.docbook:490
msgid "Color and Contrast"
msgstr "Barvy a kontrast"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1153
msgid ""
"Poor choice of colors on the screen can cause problems for users with color "
"blindness (for whom hue is important) or low-vision (for whom brightness/"
"contrast is important). Generally, you should allow the user to customize "
"the colors in any part of your application that conveys important "
"information."
msgstr ""
"Špatný výběr barev pro zobrazení může způsobit problémy lidem s "
"barvoslepostí (pro ně je důležitý odstín barvy) nebo slabozrakostí (pro ně "
"je důležitý jas/kontrast). Obecně byste měli umožnit uživatelům přizpůsobit "
"si barvy kterékoliv části aplikace, která poskytuje podstatné informace."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1156
msgid ""
"Users with visual impairments may require a high level of contrast between "
"the background and text colors. Often a black background and white text is "
"used to prevent the background from \"bleeding\" over. These settings are "
"critical for users with visual impairments."
msgstr ""
"Uživatelé se zrakovým postižením mohou požadovat vysoký kontrast mezi "
"pozadím a barvou textu. Často je používáno černé pozadí a bílý text, aby se "
"předešlo přepalování. Tato nastavení jsou rozhodující pro uživatele se "
"zrakovým postižením."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1161
msgid ""
"Don't hard-code application colors. Some users need to use particular "
"combinations of colors and levels of contrast to be able to read the screen "
"comfortably. Therefore all the main colors you use in your GNOME application "
"should be taken from the GTK theme, so the user can set the colors for all "
"their applications to something legible just by changing the theme. If for "
"some reason you do need to use colors that are not available in the theme, "
"ensure they are customizable within the application itself."
msgstr ""
"Nezadávejte do aplikace napevno barvy. Někteří uživatelé potřebují používat "
"určité kombinace barev a úrovně kontrastu, aby dokázali pohodlně číst "
"obrazovku. Z toho důvodu by měly být hlavní barvy požívané ve vaší aplikaci "
"pro GNOME přebírány z motivu GTK, takže si uživatelé mohou nastavit barvy "
"pro všechny své aplikace na něco čitelnějšího pouhou změnou motivu. Pokud z "
"nějakého důvodu potřebujete použít barvu, která není dostupná v motivu, "
"zajistěte, aby byla nastavitelná v rámci aplikace."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1166
msgid ""
"Don't use color as the only means to distinguish items of information. All "
"such information should be provided by at least one other method, such as "
"shape, position or textual description. See <link linkend=\"gad-color-"
"examples\">Color and Contrast Examples</link>."
msgstr ""
"Nepoužívajte barvu jako jediné znázornění významu položky. Všechny informace "
"by měly být poskytovány nejméně jedním dalším způsobem, třeba tvarem, "
"polohou nebo textovým popisem. Viz <link linkend=\"gad-color-examples"
"\">Příklady s barvami a kontrastem</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1171
msgid ""
"Support all the high contrast GNOME themes. Ensure that when one of these "
"themes is selected, all the text in your application appears in the high "
"contrast foreground and background colors specified by the theme."
msgstr ""
"Podporujte všechny motivy GNOME s vysokým kontrastem. Ujistěte se, že když "
"jeden z těchto motivů vyberete, bude všechen text ve vaší aplikaci ve "
"vysokém kontrastu mezi barvou popředí a pozadí daného motivu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1176
msgid ""
"Ensure your application is not dependent on a particular high-contrast "
"theme. Test it with different high-contrast themes to ensure your "
"application respects the settings."
msgstr ""
"Zajistěte, aby vaše aplikace nebyla závislá na konkrétním motivu s vysokým "
"kontrastem. Otestujte ji s různými motivy s vysokým kontrastem, abyste měli "
"jistotu, že aplikace respektuje nastavení."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1183
msgid "Color and Contrast Examples"
msgstr "Příklady s barvami a kontrastem"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1185
msgid "Example illustrating redundant use of color"
msgstr "Příklad ukazující zdvojené použití barvy"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1193
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"
msgstr ""
"external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1191
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in stock price "
"using color only</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Příklad ukazuje změny v cenách akcií jen "
"pomocí barvy</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"This display could cause problems for a red-green color-blind user (color-"
"blindness affects as many as 1 in 7 males in some parts of the world). The "
"lack of contrast between the red text and black background would also make "
"it hard to read for a user with low vision, even with a screen magnifier."
msgstr ""
"Takovéto zobrazení může způsobit problémy barvoslepým uživatelům, kteří "
"nerozeznají červenou od zelené (barvoslepost postihuje v některých zemích až "
"1 ze 7 mužů). Nedostatečný kontrast mezi červeným textem a černým pozadím by "
"rovněž mohl ztížit čtení některým slabozrakým uživatelům, i když použijí "
"lupu obrazovky."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1208
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color_and_arrows.png' "
"md5='a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22'"
msgstr ""
"external ref='figures/color_and_arrows.png' "
"md5='a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in "
"stock price using both color and arrows</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Příklad ukazuje změny v cenách "
"akcií současně pomocí barvy a šipek</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1215
msgid ""
"This display reinforces the color-coding with arrows to show the stock price "
"movement, and uses darker shades of green and red on a lighter background to "
"provide higher contrast. This needn't be the default color scheme if testing "
"were to show it to be too distracting for the majority of users, but it "
"should be possible to customize it in this way either by theming or via the "
"application's <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Takovéto zobrazení vylepšuje barevné rozlišení ještě šipkami, které "
"naznačují směr pohybu ceny akcií, a používá tmavší odstíny zelené a červené "
"na světlejším pozadí, aby se zajistil větší kontrast. Nemusí jít o výchozí "
"barevné schéma, pokud by testování ukázalo, že na většinu uživatelů působí "
"příliš rušivě, ale mělo by být možné si jej přizpůsobit, buď pomocí motivů "
"nebo v dialogovém okně <guilabel>Předvolby</guilabel> v dané aplikaci."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1227 C/index.docbook:525
msgid "Magnification"
msgstr "Lupa"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1228
msgid ""
"Many users, even those not visually impaired, benefit from magnification of "
"text and graphics. However, without magnification, a visually impaired user "
"may not be able to access and use the program at all."
msgstr ""
"Z výhod zvětšení textu a grafiky může těžit spousta uživatelů, i když nemají "
"zrakové postižení. Ale bez možnosti zvětšení nebudou uživatelé se zrakovým "
"postižením moci program vůbec používat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1233
msgid "Provide the ability for the user to magnify the work area."
msgstr "Poskytněte uživateli možnost přiblížit si pracovní oblast."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Provide options in the application to scale the work area. Users need to "
"have an option to magnify the work area 150% to 400% or more. Test the "
"application to confirm the object you are viewing is not affected by "
"changing the magnification settings."
msgstr ""
"Poskytněte v aplikaci volbu přiblížení/oddálení pracovní oblasti. Uživatelé "
"potřebují v nabídce přiblížení pracovní oblasti 150 % až 400 % nebo více. "
"Otestujte aplikaci, abyste ověřili, že zobrazené objekty nebudou změnou "
"přiblížení nějak postiženy."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1246 C/index.docbook:152 C/index.docbook:554
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
# Poznámky:
# Přidat poznámku
#
# Vybalené komentáře:
# (itstool) path: section/para
#
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1247
msgid ""
"People who have difficulty hearing, as well as those who work with the sound "
"on their computers turned off, will be disadvantaged if your application "
"relies on sound to convey information. In general, make sure that the user "
"is able to have any audible information conveyed in other ways."
msgstr ""
"Lidé, kteří mají problém se sluchem, stejně jako lidé, kteří pracují na "
"počítači s vypnutým zvukem, budou znevýhodněni, když vaše aplikace bude "
"spoléhat na zvuk, jako jediný prostředek sdělení informace. Obecně, "
"zajistěte, aby uživatelé mohli získat zvukové informace i jiným vhodným "
"způsobem."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1252
msgid ""
"Don't assume that a user will hear audio information. This applies as much "
"to users with broken soundcards as it does to those with hearing impairments!"
msgstr ""
"Nepředpokládejte, že uživatel uslyší zvukové informace. Nemusí jít jen o "
"zvukové postižení uživatele, stačí, když bude mít vadnou zvukovou kartu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1257
msgid ""
"Don't use audio as the only means of conveying information. Give the user "
"the option to have all audio information provided in a visual way as well. "
"This includes providing closed captioning or transcripts for any important "
"spoken sound clips."
msgstr ""
"Nepoužívejte zvuk jako jediný prostředek sdělení informace. Dejte uživateli "
"možnost volby mít všechny zvukové informace i ve vizuální podobě. Zahrnuje "
"to poskytování titulků nebo přepisů pro všechny důležité mluvené zvukové "
"klipy."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"Allow users to configure frequency and volume of all warning beeps and other "
"sounds. This includes being able to turn off sound altogether."
msgstr ""
"Umožněte uživatelům nastavit si frekvenci a hlasitost všech varovných "
"pípnutí a dalších zvuků. Včetně možnosti vypnout naráz všechny zvuky."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1270 C/index.docbook:179 C/index.docbook:578
msgid "Animation"
msgstr "Animace"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"Used sparingly, animation can be useful for drawing attention to important "
"information in your application - and it can look cool, too. However, it can "
"be problematic for some users, so make sure they can turn it off."
msgstr ""
"Když se animace používají přiměřeně, mohou být užitečné pro zdůraznění "
"důležitých informací ve vaší aplikaci – a navíc mohou vypadat dobře. Mohou "
"ale působit potíže některým uživatelům, takže zajistěte, aby šly vypnout."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1276
msgid ""
"Don't use flashing or blinking elements having a frequency greater than 2 Hz "
"and lower than 55 Hz. This includes text as well as any graphical objects. "
"Anything in this frequency range may cause particular problems for users "
"susceptible to visually-induced seizures. Note that there is no \"safe\" "
"frequency, though. If flashing is essential, you should use the system's "
"cursor blink frequency (which should itself be customizable), or allow users "
"to configure the frequency themselves."
msgstr ""
"Nepoužívejte blikání prvků s frekvencí větší net 2 Hz a nižší než 55 Hz. To "
"platí jak pro text, tak pro grafické objekty. Cokoliv v tomto rozsahu "
"frekvencí může způsobit problémy uživatelům s vjemově vyvolávanými záchvaty. "
"Poznamenejme ale, že neexistuje žádná „bezpečná“ frekvence. U blikání je "
"podstatné, že byste měli použít frekvenci blikání systémového kurzoru "
"(kterou si uživatel může přizpůsobit), nebo umožnit uživateli si ji upravit "
"v aplikaci."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1281
msgid ""
"Don't flash or blink large areas of the screen. Small areas are less likely "
"to trigger seizures in those susceptible to them."
msgstr ""
"Neblikejte velkými plochami obrazovky. U menší oblasti je méně pravděpodobné "
"že spustí záchvat u lidí, kteří jsou na záchvaty náchylní."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1286
msgid ""
"Make all animations optional. The animated information should be available "
"in at least one non-animated format, at the user's request."
msgstr ""
"Všechny animace ponechte volitelné. Všechny informace podávané animací by "
"měly být na uživatelův požadavek dostupné nejméně jedním jiným způsobem."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1294 C/index.docbook:189 C/index.docbook:607
msgid "Keyboard Focus"
msgstr "Zaměření klávesnicí"
# Poznámky:
# Přidat poznámku
#
# Vybalené komentáře:
# (itstool) path: section/para
#
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1295
msgid ""
"Showing the keyboard focus position clearly at all times is important, both "
"for users with vision impairments as well as \"power-users\" who prefer to "
"use the keyboard rather than the mouse. There should never be any confusion "
"as to which control on the desktop has focus at any given time. You ought to "
"be able to leave your computer with the focus on any widget in your "
"application, then go off and phone your girlfriend or walk the dog until "
"you've forgotten which widget you left it on. When you return, you should be "
"able to tell straight away exactly which widget it was."
msgstr ""
"Jasné označení místa zaměřeného klávesnicí je vždy důležité, jak pro "
"uživatele se zrakovým postižením, tak pro „pokročilé“ uživatele, kteří "
"dávají přednost ovládání z klávesnice před myší. Nikdy by neměli být zmateni "
"tím, který ovládací prvek na pracovní ploše je zrovna zaměřený. Neměli byste "
"mít problém opustit počítače s ponecháním zaměření na některém widgetu v "
"aplikaci, jít někam pryč, zatelefonovat přítelkyni, vyvenčit psa a při tom "
"všem zapomenout, který prvek byl zaměřen a až se vrátíte, měli byste "
"okamžitě dokázat poznat, který widget to je."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1298
msgid ""
"A visual focus indicator is an audio representation of the cursor position "
"relative to the other objects on the desktop. This allows the user to move "
"among objects interactively as the focus changes. The visual focus must be "
"programmatically exposed to assistive technologies. Note that in most cases, "
"this is handled automatically by the ATK, without requiring you to do any "
"additional work. However, you will need to be aware of this requirement when "
"writing your own custom widgets, for example."
msgstr ""
"Indikátor vizuálního zaměření je zvukovou podobou pozice kurzoru relativně "
"vůči ostatním objektům v pracovním prostředí. Díky tomu se uživatel může "
"pohybovat interaktivně okolo objektů tak, jak se mění zaměření. Vizuální "
"zaměření musí být programově oznamováno asistenčním technologiím. "
"Poznamenejme ale, že ve většině případů se tak děje automaticky pomocí ATK, "
"aniž byste pro to museli něco udělat. Musíte ale tomuto požadavku například "
"věnovat pozornost, když píšete svůj vlastní widget."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1303
msgid ""
"Start focus at the most commonly used control. If no control in a window is "
"deemed to be the \"most\" useful, start the focus at the first control in "
"the window when that window is opened. Focus should not be started on the "
"<guilabel>OK</guilabel> or <guilabel>Cancel</guilabel> buttons of a dialog "
"even if they are the most commonly used controls, as they can always be "
"activated immediately by pressing <keycap>Enter</keycap> or <keycap>Escape</"
"keycap>."
msgstr ""
"Začněte se zaměřením nejčastěji používaného ovládacího prvku. Pokud nelze o "
"žádném ovládacím prvku v okně říct, že by byl „nejčastěji“ používaný, "
"začněte po otevření okna se zaměřením na prvním ovládacím prvku. Zaměření by "
"nemělo začínat na tlačítkách <guilabel>Budiž</guilabel> nebo "
"<guilabel>Zrušit</guilabel> v dialogovém okně, i když jsou nejčastěji "
"používané, protože je lze vždy aktivovat bezprostředně zmáčknutím "
"<keycap>Enter</keycap> nebo <keycap>Esc</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1308
msgid ""
"Show current input focus clearly at all times. Remember that in controls "
"that include a scrolling element, it is not always sufficient to highlight "
"just the selected element inside that scrolling area, as it may not be "
"visible. See <link linkend=\"gad-focus-examples\">Keyboard Focus Examples</"
"link>."
msgstr ""
"Vždy jasně zobrazujte aktuální zaměření vstupu. Pamatujte, že v ovládacích "
"prvcích, které obsahují posuvníky, nemusí stačit zvýraznit jen pravě vybraný "
"prvek uvnitř posouvané oblasti, protože nemusí být zrovna vidět. Viz <link "
"linkend=\"gad-focus-examples\">Příklady zaměření klávesnicí</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1313
msgid ""
"Show input focus only in the active window. Hide all primary visual focus "
"indicators in all windows that do not have the focus and activation. If a "
"single window has separate panes, only one pane should have the focus "
"indicator, and focus indicators should be hidden in all other panes. If it's "
"important to continue showing which item in an unfocused list is selected, "
"for example, use a secondary focus indicator. See <link linkend=\"gad-focus-"
"examples\">Keyboard Focus Examples</link>."
msgstr ""
"Zobrazujte zaměření vstupu jen v aktivním okně. Všechny primární vizuální "
"ukazatele zaměření v oknech, které nemají zaměření a nejsou aktivní, "
"skryjte. Když má jedno okno oddělené panely, jen jeden z nich by měl mít "
"indikátor zaměření a v ostatních panelech by měly být skryty. Pokud je "
"důležité zobrazovat, která položka je v nezaměřených seznamem vybrána, "
"použijte například druhotný indikátor zaměření. Viz <link linkend=\"gad-"
"focus-examples\">Příklady zaměření klávesnicí</link>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"Provide appropriate feedback when the user attempts to navigate past the end "
"of a group of related objects. When navigating a list, for example, stopping "
"with audio feedback is usually preferable to moving the focus back to the "
"first object in the list. Otherwise, users who are blind or have low vision "
"may not realize they have returned to the beginning. In the case of a text "
"search in a document, a dialog may pop up to indicate that the end of the "
"document has been reached, and ask if you want to resume the search at the "
"start of the document."
msgstr ""
"Poskytněte uživateli vhodnou zpětnou vazbu, když se pokusí dostat za konec "
"skupiny souvisejících objektů. Například při cyklickém pohybu v seznamu je "
"při přesunu zaměření zpět na první objekt v seznamu často používána zpětná "
"vazba v podobě zastavení se zvukovým upozorněním. V opačném případě by slepí "
"nebo slabozrací uživatelé netušili, že se vrátili na začátek. V případě "
"vyhledávání textu v dokumentu můžete zobrazit dialogové okno, které upozorní "
"na dosažení konce dokumentu a dotáže se, jestli chce uživatel pokračovat s "
"hledáním od začátku dokumentu."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"Play the system default audio or visual warning signal when the user presses "
"an inappropriate key, or when a navigation key fails to move the focus. For "
"example, when the focus is on the first character in a text field and the "
"user presses left arrow key, or the user tries to perform multiple selection "
"in a single selection dialog. (Note that users with hearing difficulties "
"should be able to configure a system-wide visual equivalent to the default "
"warning sound.)"
msgstr ""
"Když uživatel zmáčkne nevhodnou klávesu nebo když navigační klávesa selže v "
"provedení pohybu na zaměřeném prvku, přehrajte výchozí systémový zvukový "
"nebo vizuální signál pro varování. Například, když je zaměřen první znak v "
"textovém poli a uživatel zmáčkne kurzorovou šipku doleva nebo když se "
"uživatel pokusí vybrat více v souborů v dialogovém okně pro výběr jednoho "
"souboru. (Poznamenejme, že uživatel se sluchovým postižením by měl mít "
"možnost si v systému nastavit vizuální náhradu výchozího zvukového varování.)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1330
msgid "Keyboard Focus Examples"
msgstr "Příklady zaměření klávesnice"
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1331
msgid "Example illustrating need to show focus clearly"
msgstr "Příklady ukazují nutnost jasného zobrazení zaměření"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1339
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1337
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in this window cannot "
"be seen because it has been scrolled off-screen</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Zaměřenou položku v tomto okně nemůžete "
"vidět, protože je posunutá mimo obrazovku</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1346
msgid ""
"One of the controls in this window has focus, but it's impossible to tell "
"which..."
msgstr ""
"Jeden ovládací prvek v tomto okně má zaměření, ale není možné říci který…"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1354
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1352
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in the list has been "
"brought into view by scrolling the list</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Zaměřená položka se posuvem dostala do "
"viditelné části</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1361
msgid ""
"...until you scroll the list, which reveals that one of its items is "
"currently selected."
msgstr "…dokud se seznam neposune, čímž se právě vybraná položka odhalí."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1369
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>The list control in this example has a "
"solid border indicating focus, whether its selected item is currently "
"visible or not</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Ovládací prvek seznam v tomto příkladu má "
"plné ohraničení, který signalizuje zaměření, ať už je vybraná položka vidět "
"nebo ne</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"If the list control itself is given a \"focused\" border, it's easy to tell "
"it has focus even when the currently-selected item isn't visible."
msgstr ""
"Když má přímo ovládací prvek se seznamem ohraničení „zaměřeno“, lze "
"jednoduše říci, že je zaměřený, i když právě vybraná položka není vidět."
#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1385
msgid "Example illustrating use of secondary focus"
msgstr "Ilustrační příklad používající druhotné zaměření"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1393
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1391
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-paned window in which both panes "
"seem to have focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Okno rozdělené na panely, kdy oba panely "
"vypadají, že mají zaměření</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"In this example, it's impossible to tell just by looking which of the two "
"panes actually has keyboard focus."
msgstr ""
"V tomto příkladu není možné říci jen po pouhém pohledu, který ze dvou panelů "
"má právě zaměření klávesnice."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1408
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1406
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
"highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Okno rozdělené na panely, kdy druhotné "
"zvýraznění je použito k zobrazení, který panel má zaměření</phrase></"
"textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"By using a secondary selection highlight color in the inactive pane, it's "
"immediately obvious that the tree control has focus here..."
msgstr ""
"Díky použití druhotného barevného zvýraznění výběru v neaktivním panelu, je "
"ihned jasné, že zde má zaměření ovládací prvek se stromem…"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1423
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"
#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1421
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
"highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Okno rozdělené na panely, kdy druhotné "
"zvýraznění je použito k zobrazení, který panel má zaměření</phrase></"
"textobject>"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1430
msgid "...and that the list control has focus here."
msgstr "… a zde má zaměření ovládací prvek se seznamem."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1442 C/index.docbook:656
msgid "Timing"
msgstr "Načasování"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1443
msgid ""
"Interfaces in which things appear, disappear or happen according to some "
"hard-coded time limit are often a hindrance to accessibility. Some users may "
"read, type or react very slowly in comparison to others. If information they "
"require is hidden before they are finished with it, or obscured by other "
"information popping up which they didn't explicitly request, then your "
"application will become very frustrating or even impossible to use."
msgstr ""
"Uživatelská rozhraní, ve kterých se věci objevují, mizí nebo se dějí podle "
"časových omezení napevno daných v kódu, jsou často překážkou v přístupnosti. "
"Někteří uživatelé mohou číst, psát a reagovat jen velmi pomalu v porovnání s "
"ostatními lidmi. Když se jim nějaká informace skryje dřív, než jsou s ní "
"hotovi, nebo ji překryje jiná informace, kterou si výslovně nevyžádali, "
"stává se pro ně použití aplikace velmi frustrující, ne-li nemožné."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1448
msgid ""
"Don't hard-code timeouts or other time-based features. Examples include "
"automatic scrolling when dragging an object towards the edge of a window, "
"holding down a scrollbar button, or automatically expanding a tree node when "
"an object is dragged over it and held for a short time. These should either "
"be customizable in the application, the GNOME control center, or at worst, "
"manually editable from the command line via a configuration file or GConf "
"entry."
msgstr ""
"Nezadávejte časová omezení a jiné na čase závislé funkce napevno do kódu. "
"Příklady budiž automatický posuv při tažení objektu k okraji okna, držení "
"tlačítka posuvníku nebo automatické rozbalení uzlu ve stromu, když je přes "
"něj tažen objekt a chvilku podržen na místě. Mělo by to být přizpůsobitelné "
"buď přímo v aplikaci nebo v ovládacím centru GNOME nebo, jako nejhorší "
"varianta, aspoň ručně z příkazového řádku záznamem v souboru s nastavením "
"nebo v GConf."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1453
msgid ""
"Don't briefly show or hide information based on the movement of the mouse "
"pointer. (Exception: system-provided features such as tooltips, which the "
"user can configure on a system-wide level). If you must provide such "
"features, make them optional so users can turn them off when a screen-review "
"utility is installed."
msgstr ""
"Nezobrazujte a neskrývejte informace jen na okamžik v závislosti na pohybu "
"ukazatelem myši. (Výjimka: funkce poskytované systémem, jako jsou "
"vysvětlivky, které si může uživatel na úrovni systému nastavit). Pokud "
"takové funkce musíte poskytovat, nabídněte k nim volbu je vypnout, když je "
"nainstalován nástroj pro zkoumání obrazovky."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1461 C/index.docbook:205 C/index.docbook:680
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1462
msgid ""
"People with disabilities cannot use the application effectively if they do "
"not have access to the required manuals and help files. Of particular "
"importance is keyboard navigation, since this is the only way many users can "
"navigate the application."
msgstr ""
"Lidé s postižením nemohou používat aplikaci plně, když nemají přístup k "
"potřebným příručkám a nápovědě. Podstatnou věcí je ovládání z klávesnice, "
"protože pro řadu uživatelů to může být jediný způsob ovládání aplikace."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1467
msgid ""
"Provide all documentation in an accessible format. ASCII text and HTML are "
"both excellent formats for assistive technologies."
msgstr ""
"Poskytněte veškerou dokumentaci v přístupném formátu. ASCII a HTML jsou "
"skvělé formáty pro asistenční technologie."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1472
msgid ""
"Provide alternative text descriptions for all graphics in the documentation."
msgstr ""
"Ke všem grafickým prvkům v dokumentaci poskytněte alternativní textový popis."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1477
msgid ""
"Document all your application's accessibility features. Keyboard navigation "
"and shortcuts are particularly important to document. Include an "
"accessibility section in your documentation, where information on all the "
"accessibility features can be found."
msgstr ""
"Zdokumentujte všechny funkce zpřístupnění ve své aplikaci. Ovládání "
"klávesnicí a klávesové zkratky jsou zvláště důležitou věcí ke "
"zdokumentování. Zahrňte do své dokumentace kapitolu o zpřístupnění, ve které "
"bude možné najít všechny informace o funkcích zpřístupnění."
#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2
msgid "Testing"
msgstr "Testování"
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:3
msgid ""
"There are several points of review to conduct before declaring an "
"application accessible. Over the course of development you may want to "
"consider automated testing techniques. <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop."
"org/\">LDTP</ulink>, for example, may complement your automated testing plan."
msgstr ""
"Je několik věcí, které by měly být prověřeny, než je možné aplikaci "
"prohlásit za přístupnou. V průběhu vývoje možná budete uvažovat o "
"automatických testovacích technikách. Váš plán automatizovaných testů by "
"mohlo doplnit například <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop.org/\">LDTP</"
"ulink>."
#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"This section describes a number of tests you can perform manually on an "
"application to test its accessibility. Passing all the tests does not "
"necessarily imply that the application is fully accessible, but if the "
"application fails any of these tests, then further work may need to be done "
"to improve that aspect of its accessibility."
msgstr ""
"Tato část popisuje řadu testů, které můžete u aplikace provést ručně, abyste "
"odzkoušeli její zpřístupnění. To, že všechny testy projdou, ještě nutně "
"neznamená, že aplikace je plně zpřístupněná, ale pokud naopak v některém z "
"testů selže, bude potřeba další práce, aby se zdokonalila z hlediska "
"zpřístupnění."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:12
msgid ""
"The following keyboard operations should be tested. Do not use the mouse in "
"any part of this test."
msgstr ""
"Otestovány by měly být následující operace z klávesnice. V žádné části z "
"těchto testů nepoužívejte myš."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:17
msgid ""
"Using only keyboard commands, move the focus through all menu bars in the "
"application."
msgstr ""
"Jen pomocí klávesnice projděte zaměřením všechny položky v nabídkové liště "
"aplikace."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:22
msgid "Confirm that:"
msgstr "Ujistěte se, že:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:25
msgid "Context sensitive menus display correctly."
msgstr "Kontextově citlivé nabídky se zobrazují správně."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:30
msgid ""
"Any functions listed on the toolbar can be performed using the keyboard."
msgstr ""
"Libovolné funkce uvedené na nástrojové liště lze provést i pomocí klávesnice."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35
msgid ""
"You can operate every control in the client area of the application and "
"dialog boxes."
msgstr ""
"Můžete použít všechny ovládací prvky v klientské části aplikace a v "
"dialogových oknech."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:40
msgid "Text and objects within the client area can be selected."
msgstr "Text a objekty v klientské oblasti je možné vybrat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:45
msgid "Any keyboard enhancements or shortcuts are working as designed."
msgstr ""
"Vylepšené ovládání klávesnicí nebo klávesové zkratky fungují, jak mají."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:56
msgid "Test the application using a screen reader and confirm that:"
msgstr "Otestujte aplikaci pomocí čtečky obrazovky a ujistěte se, že:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:61
msgid "Labels and text are being read correctly, including menus and toolbars."
msgstr "Popisky a text jsou správně čteny, včetně nabídek a nástrojových lišt."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:66
msgid "Object information is read correctly."
msgstr "Informace o objektu jsou správně čteny."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:74
msgid "Visual Focus Indicator"
msgstr "Vizuální indikátor zaměření"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:77
msgid ""
"Verify that when moving among objects that the visual focus indicator is "
"easy to identify."
msgstr ""
"Ověřte, že když se posouváte podél objektů, které mají indikátor vizuálního "
"zaměření, je snadné je rozpoznat."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:82
msgid ""
"Keyboard navigation through the software and menus should be clearly visible "
"when the focus moves."
msgstr ""
"Při ovládání softwaru a nabídek klávesnicí by měl být jasně viditelné, kam "
"se přesouvá zaměření."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:87
msgid ""
"Confirm that the screen reader is tracking the visual focus indicator as you "
"navigate using a keyboard."
msgstr ""
"Ověřte, že čtečka obrazovky sleduje indikátor vizuální zaměření tak, jak se "
"pohybujete pomocí klávesnice."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:92
msgid ""
"Run a screen magnification program (if available) and verify that the "
"magnifier can track the visual focus indicator as you navigate using the "
"keyboard and mouse."
msgstr ""
"Spusťte lupu obrazovky (pokud je k dispozici) a ověřte, že lupa sleduje "
"indikátor vizuálního zaměření tak, jak se pohybujete pomocí klávesnice."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:103
msgid ""
"Change the font in the application and confirm that the settings are "
"maintained."
msgstr "Změňte v aplikaci písmo a ověřte si, že nastavení je použitelné."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:108
msgid ""
"Test the application by changing colors and confirm that all settings are "
"maintained."
msgstr ""
"Otestujte aplikaci změnou barev a ověřte si, že nastavení je použitelné."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"If magnification is available, test the font, color, and size using the "
"magnification option."
msgstr "Když je k dispozici zvětšení, otestujte s ním písmo, barvu a velikost."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:124
msgid ""
"Print screenshots to a black and white printer and confirm that all "
"information is visible."
msgstr ""
"Vytiskněte snímek obrazovky na černobílou tiskárnu a ověřte si, že všechny "
"informace jsou viditelné."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"Test applications using only black and white, high-contrast settings and "
"confirm that all information is conveyed correctly."
msgstr ""
"Otestujte aplikaci jen v černobílém nastavení s vysokým kontrastem a ověřte, "
"že všechny informace jsou podávány správně."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:134
msgid ""
"Test that the application provides at least three combinations of color "
"schemes and that high-contrast schemes are available (e.g. white on black or "
"yellow on blue)."
msgstr ""
"Otestujte, že aplikace poskytuje nejméně tři kombinace barevných schémat, a "
"že je k dispozici i schéma s vysokým kontrastem (např. bílá na černé nebo "
"žlutá na modré)."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:139
msgid ""
"Turn on high-contrast settings in the GNOME Control Center and confirm that "
"the application respects these settings."
msgstr ""
"Zapněte v ovládacím centru GNOME vysoký kontrast a ověřte, že aplikace toto "
"nastavení respektuje."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:144
msgid ""
"Test various themes to ensure that the software is working for all the "
"available settings."
msgstr ""
"Otestujte různé motivy, abyste se ujistili, že software funguje pro všechna "
"dostupná nastavení."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:153
msgid ""
"There should be an option in the application to show audio alerts visually."
msgstr ""
"V aplikaci by měla být možnost zobrazit všechna zvuková upozornění vizuálně."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:156
msgid ""
"Test that the audio is working correctly by enabling sound in the GNOME "
"Control Center and then perform the following actions:"
msgstr ""
"Povolením zvuku v ovládacím centru GNOME otestujte, že zvuk funguje správně "
"a proveďte následující činnosti:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"Perform an action that should generate an audio alert and confirm that the "
"application is working as designed."
msgstr ""
"Proveďte činnosti, které by měly vyvolat zvukové upozornění a ověřte, že "
"aplikace pracuje, jak byla navržena."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid ""
"Verify that the application works correctly when increasing or decreasing "
"the volume."
msgstr ""
"Ověřte, že aplikace funguje správně, když zvýšíte nebo snížíte hlasitost."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:171
msgid ""
"Confirm that warning messages and alerts can be heard correctly in a noisy "
"work environment."
msgstr ""
"Ověřte, že varovné zprávy a upozornění budou dobře slyšet i v hlučném "
"pracovním prostředí."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:180
msgid ""
"Verify that an option is available to stop animation and that it is working "
"as designed."
msgstr ""
"Ověřte, že je k dispozici volba k zastavení animace, a že funguje, jak má."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"Turn the animation off. Confirm that all information is still conveyed "
"correctly."
msgstr ""
"Vypněte animace. Ověřte, že všechny informace jsou stále podávány správně."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:192
msgid ""
"Test all messages to confirm that the user is notified before a message "
"times out and is given the option to indicate that more time is needed."
msgstr ""
"Otestujte všechny zprávy, abyste si ověřili, že uživatel je upozorněn dříve, "
"než zpráva zmizí, a že má možnost dát najevo, že potřebuje více času."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:197
msgid ""
"Make sure an option has been included to adjust the response time and "
"confirm that it is working as designed."
msgstr ""
"Ujistěte se, že je k dispozici volba pro přizpůsobení času na reagování a "
"ověřte, že funguje, jak má."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"Test ASCII text documentation with a screen reader to confirm that it is "
"clear and precise and can be read by assistive technologies."
msgstr ""
"Otestujte dokumentaci v čistě textové podobě spolu se čtečkou obrazovky a "
"ověřte, že je asistenční technologií čtena jasně a přesně."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:209
msgid ""
"Test HTML applications using a web browser and screen reader to confirm that "
"the documentation is accessible to assistive technologies."
msgstr ""
"Otestujte dokumentaci v HTML pomocí webového prohlížeče a čtečky obrazovky, "
"abyste se ujistili, že k dokumentaci mají přístup asistenční technologie."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:212
msgid ""
"Note: There are web accessibility guidelines available at <ulink url="
"\"http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\">http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/"
"</ulink>."
msgstr ""
"Poznámka: Příručka k zpřístupnění webů je dostupná na <ulink url=\"http://"
"www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\">http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/</ulink>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:215
msgid "Confirm the following information is included in the documentation:"
msgstr "Zkontrolujte, že jsou součástí dokumentace následující informace:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"State if the application does not support the standard keyboard access used "
"by the OS."
msgstr ""
"Upozornění, když aplikace nepodporuje některý ze standardních přístupů z "
"klávesnice používaných operačním systémem."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:225
msgid "Identify if there are unique keyboard commands."
msgstr "Vypíchnutí jedinečných klávesnicových příkazů."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:230
msgid "Identify any unique accessibility features."
msgstr "Vypíchnutí jedinečných funkcí zpřístupnění."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
msgid ""
"If an action is documented for the mouse, make sure there is an alternative "
"for using the keyboard."
msgstr ""
"Pokud je nějaká činnost zdokumentovaná pro myš, informaci o alternativě pro "
"použití klávesnice."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:243
msgid "User Interface Checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro uživatelské rozhraní"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"This section summarizes the guidelines given in <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link>. "
"You should refer to that section of the guide for more detailed information "
"on any of the checklist items given here."
msgstr ""
"Tato část shrnuje pokyny dané v kapitole <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
"\">Pokyny k uživatelskému rozhraní ohledně podpory zpřístupnění</link>. Když "
"budete chtít podrobnější informace k některé z položek kontrolního seznamu, "
"měli byste se podívat právě do této kapitoly."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:247
msgid ""
"When testing an application for accessibility, you should go through each of "
"the items in the list. Note whether the application passes or fails each "
"test, or does not apply to that application."
msgstr ""
"Když aplikaci testujete ohledně zpřístupnění, měli byste projít všechny "
"položky v tomto seznamu. U každé si poznačte, zda test prošel nebo selhal, "
"případně u aplikace nemá význam."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:251
msgid "General Principles checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro obecné principy"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:255
msgid "GP"
msgstr "OP"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:256
msgid "General Principles"
msgstr "Obecné principy"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:257 C/index.docbook:294 C/index.docbook:373
#: C/index.docbook:405 C/index.docbook:439 C/index.docbook:491
#: C/index.docbook:526 C/index.docbook:555 C/index.docbook:579
#: C/index.docbook:608 C/index.docbook:657 C/index.docbook:681
msgid "Pass/Fail/NA"
msgstr "Prošlo/Selhalo/Nepoužíváno"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:262
msgid "GP.1"
msgstr "OP.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"Every action that alters the user's data or application's settings can be "
"undone."
msgstr ""
"Každá činnost, která mění uživatelská data nebo nastavení aplikace by měla "
"jít vrátit zpět."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:268
msgid "GP.2"
msgstr "OP.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:269
msgid ""
"All application settings can be restored to their defaults without the user "
"having to remember what those defaults were."
msgstr ""
"Všechna nastavení aplikace by mělo být možné obnovit na výchozí hodnoty, "
"aniž by si uživatel musel pamatovat, jaké byly."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:274
msgid "GP.3"
msgstr "OP.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:275
msgid ""
"After installation, the application can be used without the user having to "
"insert a disk or CD at any time."
msgstr ""
"Po nainstalování by aplikace měla jít používat, aniž by uživatel musel někdy "
"vkládat disk nebo CD."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:279
msgid "GP.4"
msgstr "OP.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:280
msgid ""
"The most frequently used functions are found at the top level of the menu "
"structure."
msgstr ""
"Nejčastěji používané funkce by se měly nacházet v horní úrovni struktury "
"nabídek."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:288
msgid "Keyboard navigation checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro ovládání z klávesnice"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:292
msgid "KN"
msgstr "OK"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:299
msgid "KN.1"
msgstr "OK.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:300
msgid "Efficient keyboard access is provided to all application features."
msgstr ""
"Použitelný přístup z klávesnice musí být poskytnut pro všechny funkce "
"aplikace."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:304
msgid "KN.2"
msgstr "OK.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:305
msgid "All windows have a logical keyboard navigation order."
msgstr "Všechna okna musí mít logické pořadí pro ovládní z klávesnice."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:308
msgid "KN.3"
msgstr "OK.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"The correct tab order is used for controls whose enabled state is dependent "
"on checkboxes, radio buttons or toggle buttons."
msgstr ""
"Ovládací prvky, které jsou přístupné v závislosti na zaškrtávacím políčku, "
"skupinovém přepínači nebo přepínacím tlačítku, mají správné pořadí pro "
"klávesu <keycap>Tab</keycap>."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:313
msgid "KN.4"
msgstr "OK.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"Keyboard access to application-specific functions does not override existing "
"system accessibility features."
msgstr ""
"Přístup z klávesnice k funkcím týkajícím se aplikace nepřepisuje stávající "
"systém funkcí zpřístupnění."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:318
msgid "KN.5"
msgstr "OK.5"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:319
msgid ""
"The application provides more than one method to perform keyboard tasks "
"whenever possible."
msgstr ""
"Pokud je to možné, poskytuje aplikace více než jednu metodu k provedení úloh "
"z klávesnice."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:323
msgid "KN.6"
msgstr "OK.6"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:324
msgid "There are alternative key combinations wherever possible."
msgstr "Kdykoliv je to možné, je k dispozici alternativní kombinace kláves."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:328
msgid "KN.7"
msgstr "OK.7"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:329
msgid ""
"There are no awkward reaches for frequently performed keyboard operations."
msgstr ""
"Pro často prováděné operace z klávesnice se nepoužívají žádné špatně "
"dosažitelné klávesy."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:333
msgid "KN.8"
msgstr "OK.8"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:334
msgid "The application does not use repetitive, simultaneous keypresses."
msgstr "Aplikace nepoužívá opakující se souběžná zmáčknutí kláves."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:338
msgid "KN.9"
msgstr "OK.9"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:339
msgid "The application provides keyboard equivalents for all mouse functions."
msgstr ""
"Aplikace poskytuje pro všechny funkce myši odpovídající ovládání klávesnicí."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:343
msgid "KN.10"
msgstr "OK.10"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"Any text or object that can be selected with the mouse can also be selected "
"with the keyboard alone."
msgstr ""
"Libovolný text nebo objekt, který je možné vybrat myší, musí jít vybrat i "
"čistě pomocí klávesnice."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:348
msgid "KN.11"
msgstr "OK.11"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:349
msgid ""
"Any object that can be resized or moved with the mouse can also be resized "
"or moved with the keyboard alone."
msgstr ""
"Libovolný objekt, u kterého je možné měnit velikost pomocí myši nebo jej "
"myší přesouvat, mustí být možná změna velikosti a přesun i čistě pomocí "
"klávesnice."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:353
msgid "KN.12"
msgstr "OK.12"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"The application does not use any general navigation functions to trigger "
"operations."
msgstr "Aplikace nepoužívá žádné obecné ovládací funkce ke spouštění operací."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:358
msgid "KN.13"
msgstr "OK.13"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:359
msgid ""
"All keyboard-invoked menus, windows and tooltips appear near the object they "
"relate to."
msgstr ""
"Všechny nabídky, okna a vysvětlivky vyvolané klávesnicí se objeví poblíž "
"objektu, ke kterému se vztahují."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:367
msgid "Mouse Interaction checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro ovládání myší"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:371
msgid "MI"
msgstr "SM"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:377
msgid "MI.1"
msgstr "SM.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:378
msgid ""
"No operations depend on input from the <mousebutton>right</mousebutton> or "
"<mousebutton>middle</mousebutton> mouse buttons."
msgstr ""
"Žádná operace nezávisí čistě na vstupu z <mousebutton>pravého</mousebutton> "
"nebo <mousebutton>prostředního</mousebutton> tlačítka myši."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:381
msgid "MI.2"
msgstr "SM.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:382
msgid "All mouse operations can be cancelled before they are complete."
msgstr "Všechny operace s myší mohou být zrušeny dřív, než jsou dokončeny."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:385
msgid "MI.3"
msgstr "SM.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:386
msgid "Visual feedback is provided throughout drag and drop operations"
msgstr "Během operací táhni a upusť je poskytována zpětná vizuální vazba."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:390
msgid "MI.4"
msgstr "SM.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:391
msgid ""
"The mouse pointer is never warped under application control, or its movement "
"restricted to part of the screen by the application."
msgstr ""
"Ukazatel myši nikdy nezajíždí pod ovládací prvky aplikace nebo není jeho "
"pohyb aplikací omezen jen na část obrazovky."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:399
msgid "Graphical Elements checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro grafické prvky"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:403
msgid "GE"
msgstr "GP"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:409
msgid "GE.1"
msgstr "GP.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:410
msgid ""
"There are no hard-coded graphical attributes such as line, border or shadow "
"thickness."
msgstr ""
"Nejsou napevno zakódovány žádné grafické atributy, jako tloušťka čar, okraje "
"nebo stíny."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:414
msgid "GE.2"
msgstr "GP.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:415
msgid ""
"All multi-color graphical elements can be shown in monochrome only, where "
"possible."
msgstr ""
"Všechny vícebarevné grafické prvky mohou být zobrazeny čistě "
"monochromaticky, když je zapotřebí."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:419
msgid "GE.3"
msgstr "GP.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"All interactive GUI elements are easily distinguishable from static GUI "
"elements."
msgstr ""
"Všechny interaktivní prvky uživatelského rozhraní musí být snadno "
"rozlišitelné od statických prvků."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:424
msgid "GE.4"
msgstr "GP.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:425
msgid "An option to hide non-essential graphics is provided."
msgstr "Je k dispozici volba pro skrytí nedůležité grafiky."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:433
msgid "Fonts and Text checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro písma a texty"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:437
msgid "FT"
msgstr "PT"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:443
msgid "FT.1"
msgstr "PT.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:444
msgid "No font styles or sizes are hard-coded."
msgstr "Žádný styl nebo velikost písma nejsou určeny natvrdo."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:446
msgid "FT.2"
msgstr "PT.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:447
msgid "An option to turn off graphical backdrops behind text is provided."
msgstr "Je poskytována volba vypnout grafické pozadí pod textem."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:451
msgid "FT.3"
msgstr "PT.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:452
msgid "All labels have names that make sense when taken out of context."
msgstr ""
"Všechny popisky mají názvy, které dávají smysly, i když jsou vytržené z "
"kontextu."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:456
msgid "FT.4"
msgstr "PT.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:457
msgid "No label names are used more than once in the same window."
msgstr "Žádné názvy popisků nejsou v témže okně použity vícekrát."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:461
msgid "FT.5"
msgstr "PT.5"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:462
msgid "Label positioning is consistent throughout the application."
msgstr "Umístění popisků je jednotné napříč celou aplikací."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:466
msgid "FT.6"
msgstr "PT.6"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:467
msgid "All static text labels that identify other controls end in a colon (:)."
msgstr ""
"Všechny statické textové popisky, které identifikují ostatní ovládací prvky, "
"jsou zakončené dvojtečkou (:)."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:471
msgid "FT.7"
msgstr "PT.7"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:472
msgid ""
"Static text labels that identify other controls immediately precede those "
"controls in the tab order."
msgstr ""
"Všechny statické textové popisky, které identifikují ostatní ovládací prvky, "
"se nachází před těmito ovládacími prvky v rámci pořadí přepínání tabulátorem."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:476
msgid "FT.8"
msgstr "PT.8"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:477
msgid ""
"An alternative to WYSIWYG is provided. For example, the ability to specify "
"different screen and printer fonts in a text editor."
msgstr ""
"Je poskytnuta alternativa k WYSIWIG (přesnému grafickému zobrazení výsledné "
"podoby). Například v podobě možnosti v textovém editoru určit jinou "
"obrazovku nebo písmo tisku."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:485
msgid "Color and Contrast checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro barvy a kontrast"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:489
msgid "CC"
msgstr "BC"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:495
msgid "CC.1"
msgstr "BC.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:496
msgid ""
"Application colors are not hard-coded, but are drawn either from the current "
"desktop theme or an application setting."
msgstr ""
"Žádné barvy nejsou v aplikaci určeny natvrdo, ale vychází buď z aktuálního "
"motivu pracovního prostředí nebo se dají v aplikaci nastavit."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:500
msgid "CC.2"
msgstr "BC.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:501
msgid ""
"Color is only used as an enhancement, and not as the only means to convey "
"information or actions."
msgstr ""
"Barva je použita jen jako vylepšení a ne jako hlavní způsob sdělení významu "
"informace nebo činnosti."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:506
msgid "CC.3"
msgstr "BC.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"The application supports all available high- contrast themes and settings."
msgstr ""
"Aplikace podporuje všechny dostupné motivy s vysokým kontrastem a nastavení "
"pro ně."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:511
msgid "CC.4"
msgstr "BC.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The software is not dependent on any particular high-contrast themes or "
"settings."
msgstr ""
"Software není závislý na konkrétním motivu s vysokým kontrastem nebo jeho "
"nastavení."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:520
msgid "Magnification checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro zvětšování"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:524
msgid "MG"
msgstr "ZL"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:530
msgid "MG.1"
msgstr "ZL.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:531
msgid "The application provides the ability to magnify the work area."
msgstr "Aplikace poskytuje schopnost přiblížit pracovní oblast."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:535
msgid "MG.2"
msgstr "ZL.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:536
msgid "The application provides the option to scale the work area."
msgstr "Aplikace nabízí volbu pro změnu měřítka pracovní oblasti."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:540
msgid "MG.3"
msgstr "ZL.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:541
msgid ""
"The application's functionality is not affected by changing the "
"magnification or scale settings."
msgstr ""
"Funkčnost aplikace není dotčena změnou zvětšení nebo nastavením přiblížení."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:549
msgid "Audio checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro zvuk"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:553
msgid "AU"
msgstr "ZV"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:559
msgid "AU.1"
msgstr "ZV.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:560
msgid ""
"Sound is not used as the only means of conveying any items of information."
msgstr "Zvuk není jediný způsob sdělení významu nějaké části informace."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:564
msgid "AU.2"
msgstr "ZV.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:565
msgid ""
"The user can configure the frequency and volume of all sounds and warning "
"beeps."
msgstr ""
"Uživatel může nastavit frekvenci a hlasitost všech zvuků a varovných pípnutí."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:573
msgid "Animation checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro animace"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:577
msgid "AN"
msgstr "AN"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:583
msgid "AN.1"
msgstr "AN.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:584
msgid ""
"There are no flashing or blinking elements with a frequency greater than 2Hz "
"or lower than 55Hz."
msgstr ""
"Nepoužívají se blikající prvky s frekvencí větší než 2 Hz a menší než 55 Hz."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:588
msgid "AN.2"
msgstr "AN.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:589
msgid "Any flashing or blinking is confined to small areas of the screen."
msgstr "Blikání je omezeno jen na malé části obrazovky."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:593
msgid "AN.3"
msgstr "AN.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:594
msgid ""
"If animation is used, an option is available to turn it off before it is "
"first shown."
msgstr ""
"Pokud je použita animace, je k dispozici volba ji vypnout a to dříve, než se "
"poprvé použije."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:602
msgid "Keyboard Focus checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro zaměřování klávesnicí"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:606
msgid "KF"
msgstr "ZK"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:612
msgid "KF.1"
msgstr "ZK.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:613
msgid ""
"When a window is opened, focus starts at the most commonly-used control."
msgstr "Po otevření okna je zaměřen nejčastěji používaný ovládací prvek."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:617
msgid "KF.2"
msgstr "ZK.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:618
msgid "Current input focus position is clearly displayed at all times."
msgstr "Aktuální pozice v zaměření vstupu je vždy jasně zobrazena."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:622
msgid "KF.3"
msgstr "ZK.3"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:623
msgid "Input focus is shown in exactly one window at all times."
msgstr "Zaměření vstupu je zobrazené vždy jen v právě jednom okně."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:627
msgid "KF.4"
msgstr "ZK.4"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:628
msgid ""
"Appropriate audio or visual feedback is provided when the user attempts to "
"navigate past either end of a group of related objects."
msgstr ""
"Když se uživatel pokusí dostat za konec skupiny souvisejících objektů, "
"dostane vhodnou zvukovou nebo vizuální zpětnou odezvu."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:632
msgid "KF.5"
msgstr "ZK.5"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:633
msgid ""
"The default audio or visual warning signal is played when the user presses "
"an inappropriate key."
msgstr ""
"Když uživatel zmáčkne nesprávnou klávesu je přehráno výchozí zvukové a "
"vizuální varování."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:637
msgid "KF.6"
msgstr "ZK.6"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:638
msgid ""
"There is sufficient audio information for the visual focus that the user can "
"figure out what to do next."
msgstr ""
"Existuje dostatek zvukových informací pro vizuální zaměření, aby uživatel "
"mohl posoudit, co má dělat dál."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:642
msgid "KF.7"
msgstr "ZK.7"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:643
msgid ""
"When using assistive technologies, such as a screen reader or braille "
"device, the current program indicates the position and content of the visual "
"focus indicator."
msgstr ""
"Když používáte asistenční technologie, jako je čtečka obrazovky nebo "
"braillský řádek, aktuální program podává informaci o pozici a obsahu "
"vizálního zaměření."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:651
msgid "Timing checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro načasování"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:655
msgid "TM"
msgstr "NČ"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:661
msgid "TM.1"
msgstr "NČ.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:662
msgid ""
"There are no hard-coded time-outs or time-based features in the application."
msgstr ""
"A aplikaci se nepoužívají žádné napevno zakódované časové limity a funkce "
"závisející na čase."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:666
msgid "TM.2"
msgstr "NČ.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:667
msgid ""
"The display or hiding of important information is not triggered solely by "
"movement of the mouse pointer."
msgstr ""
"Zobrazení nebo skrytí důležitých informací není spouštěno pouze pohybem "
"ukazatele myši."
#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:675
msgid "Documentation checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro dokumentaci"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:679
msgid "DC"
msgstr "DK"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:685
msgid "DC.1"
msgstr "DK.1"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"All documentation is in an accessible format, with textual alternate "
"descriptions provided for all figures and diagrams."
msgstr ""
"Veškerá dokumentace je v přístupném formátu, s alternativním textovým "
"popisem pro všechny obrázky a schémata."
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:690
msgid "DC.2"
msgstr "DK.2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:691
msgid ""
"The documentation includes a section that covers all the application's "
"accessibility features."
msgstr ""
"Součástí dokumentace je kapitola popisující všechny funkce zpřístupnění v "
"aplikaci."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:701
msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
msgstr "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:703
msgid ""
"The information on this page is partially outdated: GNOME 3's "
"<application><ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\">Caribou</ulink></"
"application> has effectively replaced GNOME 2's <application>gok</"
"application>."
msgstr ""
"Informace na této stránce jsou částečně neaktuální: <application><ulink url="
"\"http://wiki.gnome.org/Caribou\">Caribou</ulink></application> v GNOME 3 v "
"podstatě nahradil <application>gok</application> z GNOME 2."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:708
msgid ""
"Your application should be usable via <application>gok</application>; key "
"input should be generated entirely by <application>gok</application>, not "
"the keyboard. The aim here would be to work with your application and the "
"desktop in general, ensuring any type of character input can be performed "
"with the on-screen keyboard."
msgstr ""
"Vaše aplikace by měla jít používat pomocí <application>gok</application>. "
"Klávesové vstupy by měly být generovány zcela z <application>gok</"
"application> a ne z klávesnice. Cílem by měla být práce s vaší aplikací a "
"pracovním prostředím z obecného hlediska, ujistěte se, že z klávesnice na "
"obrazovce je možné zadávat znaky."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:711
msgid ""
"The <application>gok</application> application ships with the GNOME Desktop "
"so should already be present. For full documentation, refer to <ulink url="
"\"http://www.gok.ca\">the official gok site</ulink>."
msgstr ""
"Aplikace <application>gok</application> je šířena spolu s pracovním "
"prostředím GNOME, takže v by něm měla být obsažena. Úplnou dokumentaci "
"najdete na <ulink url=\"http://www.gok.ca\">oficiálních webu gok</ulink>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:714
msgid ""
"Follow these steps to verify the correct operation of <application>gok</"
"application> with your application:"
msgstr ""
"Následující kroky ověří správnost operací <application>gok</application> s "
"vaší aplikací:"
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:719
msgid "Login into the GNOME desktop"
msgstr "Přihlaste se do pracovního prostředí GNOME."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:724
msgid "Run <application>gok</application>"
msgstr "Spusťte <application>gok</application>."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:729
msgid "Start your application"
msgstr "Spusťte aplikaci."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Provide input to your application with a pointing device (e.g., mouse or "
"head-tracker) and <application>gok</application>."
msgstr ""
"Proveďte nějaký vstup do své aplikace pomocí ukazovacího zařízení (např. "
"myší nebo zařízením pro sledování očí) a pomocí <application>gok</"
"application>."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:739
msgid ""
"Work using the auto-completion and word prediction features of "
"<application>gok</application>."
msgstr ""
"Pracujte pomocí funkce automatického doplňování a odhadu slov v "
"<application>gok</application>."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:744
msgid ""
"Verify that <application>gok</application> enables and disables the "
"<guibutton>Menus</guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons "
"based on the kind of application invoked; for example, the <guibutton>Menus</"
"guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons are disabled for the "
"'Font properties' capplet, but the same buttons are enabled for the "
"<application>Gedit</application> application."
msgstr ""
"Ověřte, že <application>gok</application> zapíná a vypíná tlačítka "
"<guibutton>Nabídky</guibutton> a <guibutton>Nástrojové lišty</guibutton> "
"podle druhu spuštěné aplikace. Například pro aplet „Vlastnosti písma“ budou "
"tato tlačítka vypnutá, zatímco pro aplikaci <application>Gedit</application> "
"budou zapnutá."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:749
msgid ""
"Verify that the <application>gok</application> on-screen keyboard provided "
"by the <guibutton>Compose</guibutton> button can be used to type in any text "
"for the selected application; run <application>Gedit</application>, click on "
"the text area, and then click on the <guibutton>Compose</guibutton> button "
"in <application>gok</application>. Select the required keys from the on-"
"screen keyboard. The characters should appear in the <application>Gedit</"
"application> text area."
msgstr ""
"Ověřte, že klávesnice na obrazovce <application>gok</application> lze za "
"pomocí tlačítka <guibutton>Compose</guibutton> použít k psaní libovolného "
"textu pro vybranou aplikaci. Spusťte <application>Gedit</application>, "
"klikněte do textové oblasti a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Compose</"
"guibutton> v <application>gok</application>. Na klávesnici na obrazovce "
"vyberte požadovanou klávesu. V textové oblasti aplikace <application>Gedit</"
"application> by se měl objevit kýžený znak."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Launcher</guibutton> button allows the user to "
"launch any of the <application>Terminal</application>, <application>Web "
"Browser</application> or <application>Text Editor</application> applications."
msgstr ""
"Ověřte, že <guibutton>spouštěcí</guibutton> tlačítko umožňuje spustit "
"některou z aplikací <application>terminál</application>, <application>webový "
"prohlížeč</application> nebo <application>textový editor</application>."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:759
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Activate</guibutton> button allows the user to "
"activate any of the currently running application windows on the user's "
"desktop, including GNOME panels and the GNOME desktop."
msgstr ""
"Ověřte, že tlačítko <guibutton>Aktivovat</guibutton> umožňuje uživateli "
"aktivovat libovolné okno právě běžících aplikací v uživatelově pracovním "
"prostředí, včetně panelů GNOME a plochy GNOME."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:764
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Menus</guibutton> button lists all the available "
"menus in the current application. Verify that clicking on a menu button "
"displays the sub-menu and menu items contained within the sub-menu. Finally, "
"verify that clicking on a menu item activates the menu item. For example, "
"click on the <application>Help Browser</application> application and click "
"on the <guibutton>Menus</guibutton> button. The <application>GOK</"
"application> window now displays the <guibutton>File</guibutton>, "
"<guibutton>Go</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton> buttons (the "
"<application>Help Browser</application> menus). Click on the "
"<guibutton>File</guibutton> button and it displays the <guibutton>New "
"Window</guibutton> and <guibutton>Close Window</guibutton> buttons (menu "
"items)."
msgstr ""
"Ověřte, že tlačítko <guibutton>Nabídky</guibutton> ukáže všechny dostupné "
"nabídky v právě běžící aplikaci. Ověřte, že kliknutí na tlačítko nabídky "
"zobrazí podnabídku a položky v podnabídce. Nakonec ověřte, že kliknutím na "
"položku nabídky se aktivuje položka nabídky. Například klikněte na aplikaci "
"<application>Prohlížeč nápovědy</application> a pak klikněte na tlačítko "
"<guibutton>Nabídky</guibutton>. Okno <application>GOK</application> nyní "
"zobrazuje tlačítka <guibutton>Soubor</guibutton>, <guibutton>Přejít</"
"guibutton> a <guibutton>Nápověda</guibutton> (nabídky aplikace "
"<application>Prohlížeč nápovědy</application>). Klikněte na tlačítko "
"<guibutton>Soubor</guibutton> a měla by se zobrazit tlačítka (položky "
"nabídky) <guibutton>Nové okno</guibutton> a <guibutton>Zavřít okno</"
"guibutton>."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:769
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Toolbars</guibutton> button lists all the "
"available buttons in the application toolbar. For example, click on the "
"<application>Help Browser</application> application and then click on the "
"<guibutton>Toolbars</guibutton> button. The <application>GOK</application> "
"window now displays the <guibutton>Back</guibutton>, <guibutton>Forward</"
"guibutton> and <guibutton>Home</guibutton> buttons."
msgstr ""
"Ověřte, že tlačítko <guibutton>Nástrojové lišty</guibutton> ukáže všechna "
"dostupná tlačítka z nástrojové lišty aplikace. Například klikněte na "
"aplikaci <application>Prohlížeč nápovědy</application> a pak klikněte na "
"tlačítko <guibutton>Nástrojové lišty</guibutton>. Okno <application>GOK</"
"application> by nyní mělo zobrazovat tlačítka <guibutton>Zpět</guibutton>, "
"<guibutton>Vpřed</guibutton> a <guibutton>Domů</guibutton>."
#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:774
msgid ""
"Verify that the <guibutton>UI Grab</guibutton> button displays all the "
"button objects for the selected application window. For example, open the "
"'Font Properties' capplet and click on the <guibutton>UI Grab</guibutton> "
"button in the <application>GOK</application> window. The <application>GOK</"
"application> window should now display the names of the buttons in the "
"capplet - <guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</guibutton>, "
"<guibutton>Close</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton>."
msgstr ""
"Ověřte, že tlačítko <guibutton>Zachytit UR</guibutton> zobrazí všechna "
"tlačítka pro vybrané okno aplikace. Například otevřete aplet „Vlastnosti "
"písma“ a klikněte na tlačítko <guibutton>Zachytit UR</guibutton> v okně "
"<application>GOK</application>. Okno <guibutton>GOK</guibutton> by nyní mělo "
"zobrazovat názvy tlačítek v apletu – <guibutton>Patkové</guibutton>, "
"<guibutton>Bezpatkové</guibutton>, <guibutton>Zavřít</guibutton> a "
"<guibutton>Nápověda</guibutton>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:782
msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:786
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
msgstr ""
"external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:784
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/at-arch.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase> Accerciser and the GNOME Accessibility "
"Architecture </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/at-arch.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Accerciser a architektura zpřístupnění v "
"GNOME</phrase></textobject>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:796
msgid ""
"<application>Accerciser</application> is an interactive Python accessibility "
"explorer for the GNOME Desktop. It uses AT-SPI to inspect and control "
"widgets, allowing you to check if an application is providing correct "
"information to assistive technologies and automated test frameworks. "
"<application>Accerciser</application> has a simple plugin framework which "
"you can use to create custom views of accessibility information. Full "
"documentation can be found <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/"
"accerciser/stable\">in the Official Accerciser Manual</ulink>. For a "
"demonstration of <application>Accerciser</application> and "
"<application>PyATSPI</application> (Python-wrapped access and usage of AT-"
"SPI), see <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accessibility/"
"PythonPoweredAccessibility\">this article</ulink>. For an excellent "
"walkthrough from the author, see the article titled <ulink url=\"http://www."
"linuxjournal.com/article/9991\">Make Your Application Accessible with "
"Accerciser</ulink>."
msgstr ""
"<application>Accerciser</application> je interaktivní průzkumník "
"zpřístupnění pro pracovní prostředí GNOME napsaný v jazyce Python. Používá "
"AT-SPI ke zkoumání a ovládání widgetů, takže můžete zkontrolovat, jestli "
"aplikace poskytuje správné informace asistenčním technologiím a "
"automatizovaným testovacím systémům. <application>Accerciser</application> "
"má jednoduchý základní rámec pro zásuvné moduly, který můžete použít k "
"vytvoření vlastních zobrazení informací o zpřístupnění. Ucelenou dokumentaci "
"najdete <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/accerciser/stable\">v "
"oficiální příručce k aplikaci Accerciser</ulink>. Na ukázku použití aplikace "
"<application>Accerciser</application> a <application>PyATSPI</application> "
"(Python-wrapped access and usage of AT-SPI) se podívejte do <ulink url="
"\"http://live.gnome.org/Accessibility/PythonPoweredAccessibility\">tohoto "
"článku</ulink>. Skvělou procházku zpřístupněním aplikace přímo od autorů "
"najdete v článku s názvem <ulink url=\"http://www.linuxjournal.com/"
"article/9991\">Make Your Application Accessible with Accerciser</ulink>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:800
msgid ""
"<application>Accerciser</application> has effectively replaced the older "
"<application>at-poke</application> tool."
msgstr ""
"<application>Accerciser</application> v podstatě nahradil starší nástroj "
"<application>at-poke</application>."
|