File: cs.po

package info (click to toggle)
gnome-devel-docs 40.3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 79,188 kB
  • sloc: javascript: 2,514; xml: 2,407; ansic: 2,229; python: 1,854; makefile: 805; sh: 499; cpp: 131
file content (5105 lines) | stat: -rw-r--r-- 214,312 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
# Czech translation for gnome-devel-docs.
# Copyright (C) 2015 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
#
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2015, 2017, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-devel-docs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"

#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:12
msgid "GNOME Accessibility Developers Guide"
msgstr "Vývojářská příručka ke zpřístupnění GNOME"

# Poznámky:
# Přidat poznámku
#
# Vybalené komentáře:
# (itstool) path: abstract/para
#
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:15
msgid ""
"The GNOME Accessibility Guide is for developers who want to ensure their "
"programming efforts are accessible to the widest audience of users. This "
"guide also covers many of the Section 508 requirements."
msgstr ""
"Příručka ke zpřístupnění GNOME je určena pro vývojáře, kteří chtějí mít "
"jistotu, že výsledek jejich programování bude přístupný širokému okruhu "
"uživatelů. Příručka také pokrývá řadu požadavků článku 508 vlády USA."

#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/index.docbook:19
msgid "<year>2008</year> <holder>Vincent Alexander</holder>"
msgstr "<year>2008</year> <holder>Vincent Alexander</holder>"

#. (itstool) path: bookinfo/copyright
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"<year>2001, 2002</year> <holder>Calum Benson, Brian Cameron, Bill Haneman, "
"Padraig O'Briain, Sharon Snider</holder>"
msgstr ""
"<year>2001, 2002</year> <holder>Calum Benson, Brian Cameron, Bill Haneman, "
"Padraig O'Briain, Sharon Snider</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:28 C/index.docbook:85 C/index.docbook:88 C/index.docbook:99
#: C/index.docbook:102
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\"> here</ulink> or in the "
"file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli novější verze "
"vydané nadací Free Software Foundation, bez neměnných oddílů, bez textů "
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopie GFD můžete najít <ulink type="
"\"help\" url=\"ghelp:fdl\">zde</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném "
"s touto příručkou."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"Section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
"licencí GFDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte "
"přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 této licence."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Řada názvů užívaných firmami ke zviditelnění jejich produktů nebo služeb "
"jsou registrované ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v "
"dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi "
"skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takový název psán velkými "
"písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:17
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO TENTO "
"DOKUMENT UŽÍVÁT ANI UPRAVOVAT; DÁLE"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:13
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:34
msgid ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Alexander</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Alexander</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:41
msgid ""
"<firstname>Calum</firstname> <surname>Benson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Calum</firstname> <surname>Benson</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname> <surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname> <surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:55
msgid ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Haneman</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Bill</firstname> <surname>Haneman</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<firstname>Padraig</firstname> <surname>O'Briain</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Padraig</firstname> <surname>O'Briain</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:69
msgid ""
"<firstname>Sharon</firstname> <surname>Snider</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sharon</firstname> <surname>Snider</surname> <affiliation> "
"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:78 C/index.docbook:93
msgid ""
"<revnumber> GNOME 2.24 Accessibility Developers Guide V2.24.0 </revnumber> "
"<date>September 2008</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Vývojářská příručka V2.24.0 ke zpřístupnění GNOME 2.24</"
"revnumber> <date>září 2008</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: bookinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:108
msgid "This manual describes version 2.24 of the GNOME Desktop."
msgstr "Tato příručka popisuje pracovní prostředí GNOME ve verzi 2.24."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:112
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
"pracovnímu prostředí GNOME nebo této příručce, postupujte dle instrukcí v "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?feedback\">kapitole Ohlasy v "
"uživatelské příručce GNOME</ulink>."

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2
msgid "What is Accessibility?"
msgstr "Co je to zpřístupnění"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:3
msgid ""
"Accessibility means helping people with disabilities to participate in "
"substantial life activities. That includes work, and the use of services, "
"products, and information. GNOME includes libraries and a support framework "
"that allow people with disabilities to utilize all of the functionality of "
"the GNOME user environment."
msgstr ""
"Zpřístupnění znamená pomoc lidem s postižením, aby se mohli účastnit běžných "
"každodenních činností. Což zahrnuje práci a využívání služeb, věcí a "
"informací. Součástí GNOME jsou knihovny a podpůrný základní rámec umožňující "
"lidem s postižením používat veškerou funkcionalitu uživatelského pracovního "
"prostředí GNOME."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"In conjunction with assistive technologies if necessary - voice interfaces, "
"screen readers, alternate input devices, and so on - people with permanent "
"or temporary disabilities can therefore use the GNOME desktop and "
"applications. Assistive technologies are also useful for people using "
"computers outside their home or office. For example, if you're stuck in "
"traffic, you might use voice input and output to check your email."
msgstr ""
"Ve spojení s asistenčními technologiemi – hlasovým rozhraním, čtečkou "
"obrazovky, alternativním vstupním zařízením, apod. – v případě potřeby mohou "
"lidé s trvalým nebo dočasným postižením i navzdory svému postižení používat "
"pracovní prostředí GNOME a aplikace. Asistenční technologie se mohou hodit i "
"ostatním lidem, když jsou mimo domov nebo kancelář. Například v dopravní "
"zácpě můžete využít hlasový vstup a výstup ke kontrole své elektronické "
"pošty."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:9
msgid ""
"Assistive technologies receive information from applications via the "
"Accessibility Toolkit (ATK) API, which you can find in the atk module in the "
"GNOME repositories. Because support for the accessibility API is built into "
"the GNOME widgets, your GNOME program should function reasonably well with "
"assistive technologies with no extra work on your part. For example, "
"assistive technologies can automatically read the widget labels that you "
"would normally set in your program anyway (e.g. with GTK function calls such "
"as <function>gtk_label_set_text()</function> or "
"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). They can also find out if "
"there is any tooltip text associated with a widget, and use that to describe "
"the widget to the user."
msgstr ""
"Asistenční technologie získávají informace od aplikací pře API ATK "
"(Accessibility Toolkit), který můžete najít v modulu atk v repozitářích "
"GNOME. Díky tomu, že je podpora pro API zpřístupnění vestavěná ve widgetech "
"GNOME, měly by vaše programy pro GNOME fungovat s asistenčními technologiemi "
"poměrně dobře i bez nějakého přispění z vaší strany. Například umí "
"asistenční technologie automaticky číst popisky widgetů, které ve svém "
"programu nastavujete tak jako tak (např. pomocí zavolání funkce jako je "
"<function>gtk_label_set_text()</function> nebo "
"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). Umí také zjistit, jestli "
"je k widgetu přiřazena nějaká vysvětlivka a použít ji k popisu widgetu "
"uživateli."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:12
msgid ""
"With a little extra effort, however, you can make your program function even "
"more smoothly with assistive technologies. Besides helping individual users, "
"this will also make your product more attractive to government and education "
"markets, many of which now require their applications to be accessible by "
"law."
msgstr ""
"Když věnujete trochu úsilí navíc, může váš program fungovat s asistenčními "
"technologiemi ještě lépe. Mimo toho, že tím pomůžete jednotlivým uživatelům, "
"zatraktivníte tím svůj výtvor také pro vládní a školské zakázky, nehledě na "
"to, že zpřístupnění v těchto případech mnohdy požaduje zákon."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:17
msgid "Types of Disability"
msgstr "Typy postižení"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:18
msgid ""
"In the US alone, there are an estimated 30,000,000 people whose ability to "
"use computers may be compromised by inaccessible design. Globally, around 8% "
"of the people who use the worldwide web have some sort of disability. "
"Disabilities fall into one of these categories:"
msgstr ""
"Jen v samotné české republice je odhadem přes milión lidí s postižením, "
"kterým může být používání počítače ztíženo kvůli nepřístupnému návrhu "
"softwaru. Globálně má okolo 8 % lidí, který používají webové stránky, nějaký "
"druh postižení. Jednotlivá postižení spadají do některé z těchto kategorií:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"<emphasis>Visual Impairments</emphasis> - these can range from low-vision "
"(including dim or hazy vision, extreme far- or near-sightedness, color-"
"blindness, and tunnel vision, amongst others) to complete blindness. Poor "
"choice of text size and color, and tasks that involve good hand-eye "
"coordination (such as moving the mouse) can cause problems for these users."
msgstr ""
"<emphasis>Zraková postižení</emphasis> – může se pohybovat od zhoršeného "
"vidění (včetně, mimo jiné, šerosleposti, silné krátkozrakosti nebo "
"dalekozrakosti, barvosleposti a tunelového vidění) po úplnou slepotu. Špatná "
"volba velikosti textu a barev a úlohy vyžadující přesnou koordinaci ruky a "
"oka (jako pohyb myší) mohou těmto lidem způsobovat problémy."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:30
msgid ""
"<emphasis>Movement Impairments</emphasis> - users with poor muscle control "
"or weaknesses can find it hard to use a standard keyboard or mouse. For "
"example, they may be unable to hold down two keys simultaneously, or they "
"may be more likely to strike keys accidentally."
msgstr ""
"<emphasis>Pohybové postižení</emphasis> – pro uživatele se špatným ovládáním "
"svalstva nebo svalovou distrofií může být obtížné používat standardní "
"klávesnici nebo myš. Například nemohou zmáčknout dvě klávesy současně nebo "
"mohou s větší pravděpodobností zmáčknout klávesu nechtěně."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35
msgid ""
"<emphasis>Hearing Impairments</emphasis> - these can range from being able "
"to hear some sounds but not distinguish spoken words, to profound deafness. "
"Applications that convey important information by sound alone will cause "
"problems for these users."
msgstr ""
"<emphasis>Sluchová postižení</emphasis> – může se pohybovat od schopnosti "
"slyšet nějaké zvuky, ale nedokázat rozpoznat slova, po úplnou hluchotu. "
"Aplikace, které podávají podstatné informace jen ve zvukové podobě, mohou "
"těmto uživatelům působit problémy."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:40
msgid ""
"<emphasis>Cognitive and Language Impairments</emphasis> - these can range "
"from dyslexia to difficulties remembering things, solving problems or "
"comprehending and using spoken or written language. Complex or inconsistent "
"displays, or poor choice of words can make using computers difficult for "
"these users."
msgstr ""
"<emphasis>Poruchy rozpoznávání a jazykové</emphasis> – mohou se pohybovat od "
"dyslexie po obtíže s pamatováním věcí, řešením problémů nebo chápáním a "
"používání mluveného či psaného jazyka. Komplikované nebo nekonzistentní "
"zobrazení či špatná volba slov mohou těmto uživatelům ztížit používání "
"počítače."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:45
msgid ""
"<emphasis>Seizure disorders</emphasis> - certain light or sound patterns can "
"cause epileptic seizures in some susceptible users."
msgstr ""
"<emphasis>Poruchy vnímání</emphasis> – určité druhy světel nebo zvuků mohou "
"způsobit u vnímavějších uživatelů epileptický záchvat."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:53
msgid "How Accessibility Works in GNOME"
msgstr "Jak zpřístupnění funguje v GNOME"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"The Accessibility Toolkit (ATK) describes a set of interfaces that need to "
"be implemented by GUI components to make them accessible. The interfaces are "
"toolkit-independent - implementations could be written for any widget set, "
"such as GTK, Motif or Qt."
msgstr ""
"ATK (Accessibility Toolkit – sada nástrojů zpřístupnění) popisuje sadu "
"rozhraní, která musí být implementována v komponentách GUI, aby byly "
"přístupné. Rozhraní jsou nezávislá na vývojářských sadách – implementaci je "
"možné napsat pro libovolnou množinu widgetů, jako je GTK, Motif nebo Qt."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:57
msgid ""
"The implementation for the GTK widgets is done via the GtkAccessible class. "
"It is the base class for accessible implementations for GtkWidget "
"subclasses. It is a thin wrapper around AtkObject, which adds facilities for "
"associating a widget with its accessible object. Those parts of your "
"application that use standard GTK widgets will have a basic level of "
"accessibility, without you having to modify your application at all."
msgstr ""
"Implementace pro widgety GTK je v dána ve třídě GtkAccessible. Jedná se o "
"základní třídu pro implementaci zpřístupnění pro podtřídy GtkWidget. Je to "
"tenké obalení okolo AtkObject, které přidává vybavení pro přidružení widgetu "
"s jeho objektem zpřístupnění. Díky tomu části vaší aplikace, které používají "
"standardní widgety GTK, mají základní úroveň přístupnosti, aniž byste museli "
"do aplikace provádět zásahy."


#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"Most assistive technologies running on other desktops have historically "
"found it necessary to maintain a complex off-screen model of the desktop "
"applications, based on snooping of OS events, use of unsupported OS and "
"application features and API, and other highly non-portable techniques. This "
"has made assistive technology support somewhat \"brittle\" and highly OS- "
"and application-specific, even application-version specific. In contrast, on "
"the GNOME Desktop, all the information required by the ATs is provided by "
"the running applications, via the GNOME Accessibility Framework, to a "
"toolkit-independent Service Provider Interface (SPI). The SPI provides a "
"means for UNIX-based ATs, such as screen readers and screen magnifiers, to "
"obtain accessibility information from running applications via a consistent, "
"stable API, and can eliminate the need for an off-screen model in many "
"cases. Accessibility support for applications is \"built in\" to application "
"toolkits via toolkit-appropriate APIs (for instance, ATK for most native C "
"applications and the Java Accessibility API for Java apps), and exported to "
"the common \"AT-SPI\" interface via the relevant \"bridge\" (see diagram "
"below)."
msgstr ""
"Většina asistenčních technologií, které běží v jiných pracovních "
"prostředích, zjistila, že je z historických důvodů potřeba se starat o "
"složitý mimoobrazovkový model běžící aplikace založený na zachytávání "
"událostí OS, o používání nepodporovaných OS a aplikačních funkcí a API a o "
"silně nepřenositelné techniky. To udělalo z podpory asistenčních technologií "
"něco snadno rozbitelného a značně závislého na OS a aplikaci, nebo dokonce "
"verzi aplikace. Oproti tomu v pracovním prostředí GNOME jsou všechny "
"informace požadované AT poskytovány běžící aplikací přes základní rámec "
"přístupnosti do SPI (Service Provider Interface) nezávislého na použité "
"nástrojové sadě. SPI poskytuje prostředky pro unixové asistenční "
"technologie, jako je čtečka obrazovky a lupa obrazovky, aby získaly "
"informace o zpřístupnění od běžících aplikací přes jednotné a stabilní API, "
"a ve většině případů dokáže vyloučit potřebu mimoobrazovkového modelu. "
"Podpora zpřístupnění pro aplikace je „zabudovaná“ v nástrojové sadě pro "
"vývoj aplikací pomocí příslušného API (např. ATK pro většinu nativních "
"aplikací v jazyce C a Java Accessibility API pro aplikace v jazyce Java) a "
"exportována do běžného rozhraní „AT-SPI“ přes příslušný „most“ (viz schéma "
"níže)."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:78
msgid ""
"GNOME's built-in accessibility support means that applications created using "
"stock GNOME widgets get support for assistive technologies \"for free\", "
"provided the widgets are not used in unusual ways which conflict with this "
"built-in support."
msgstr ""
"Vestavěná podpora zpřístupnění v GNOME znamená, že aplikace vytvořené pomocí "
"standardních widgetů GNOME dostávají podporu pro asistenční technologie "
"„zdarma“ za předpokladu, že widgety nejsou používány neobvyklým způsobem, "
"které by byl v konfliktu s touto vestavěnou podporou."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"A gtk+/GNOME widget is accessible if its use follows the general "
"accessibility guidelines elsewhere in this document, and it implements the "
"ATK interfaces appropriate to its role in the user interface. ATK "
"implementations are provided for the \"stock\" GNOME toolkit widgets (i.e. "
"non-deprecated gtk+ and GNOME widgets), and in many cases new widgets which "
"derive trivially from existing GTK+ or GNOME widgets will also inherit "
"suitable accessibility support."
msgstr ""
"Widget gtk+/GNOME je zpřístupněný, pokud dodržuje obecná pravidla "
"zpřístupnění uvedená v tomto dokumentu a implementuje rozhraní ATK "
"odpovídající jeho roli v uživatelském rozhraní. Implementace ATK jsou "
"poskytovány pro standardní widgety nástrojové sady GNOME (např. nezastaralé "
"widgety gtk+ a GNOME) a nové widgety, které jsou jednoduše odvozeny ze "
"stávajících widgetů GTK+ nebo GNOME, patřičnou podporu zpřístupnění většinou "
"zdědí. "

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:85
msgid ""
"Though GNOME's built-in accessibility support provides significant "
"functionality without any accessibility-specific code changes on the part of "
"the application, applications can often improve on the default descriptions "
"provided for some of the widgets, and tailor them to that widget's specific "
"purpose in your application, via straightforward calls to ATK methods in the "
"application. For instance, in most cases applications should add or change "
"the textual descriptions for these widgets with the appropriate ATK function "
"call, so that an assistive technology can describe their purpose or state to "
"the user. See <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding Guidelines for "
"Supporting Accessibility</link> for more information."
msgstr ""
"Ačkoliv vestavěná podpora zpřístupnění v GNOME poskytuje podstatnou "
"funkcionalitu bez nutnosti úpravy částí kódu speciálně pro zpřístupnění, "
"aplikace často vylepšují výchozí popisy pro některé widgety a přizpůsobují "
"je na míru konkrétnímu účelu aplikace pomocí přímého volání metod ATK v "
"aplikaci. Například, ve většině případů by aplikace měly přidat nebo změnit "
"textové popisy u widgetů pomocí příslušného volání funkce ATK, aby "
"asistenční technologie mohly popsat jejich účel nebo stav uživateli. Více "
"informací viz <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Příručka ke kódování s "
"podporou zpřístupnění</link>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:88 C/index.docbook:168
msgid ""
"If your application uses custom widgets, you may have to do some work to "
"expose those widgets' properties to assistive technologies. See <link "
"linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> and <link "
"linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility API</link> "
"for more information."
msgstr ""
"Pokud vaše aplikace používá vlastní widgety, můžete mít nějakou práci s "
"předáváním vlastností těchto widgetů asistenčním technologiím. Více "
"informací viz <link linkend=\"gad-custom\">Zpřístupnění vlastních komponent</"
"link> a <link linkend=\"gad-api-examples\">Příklady, které používají API "
"zpřístupnění</link>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/\">GTK+ Reference Manual</ulink>, the "
"outdated <ulink url=\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">GTK"
"+ 2.0 Tutorial</ulink> and the official <ulink url=\"https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/gtk-question-index.html\">GTK+ FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Další informace ohledně GTK/GTK+, jdoucí více do hloubky, najdete v <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/\">referenční příručce GTK+</ulink>, v "
"postarší <ulink url=\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">"
"výuce GTK+ 2.0</ulink> a v oficiálních <ulink url=\"https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/gtk-question-index.html\">častých dotazech a odpovědích k GTK+"
"</ulink>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:97
msgid "Developer Quick Start"
msgstr "Rychlý úvod pro vývojáře"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:98
msgid "Here are some common starting points:"
msgstr "Zde je pár věcí pro začátek:"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:103
msgid "How do I check to see if my application is accessible or not?"
msgstr "Jak si mohu ověřit, jestli je má aplikace přístupní či nikoliv?"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:104
msgid ""
"To start right in, see <link linkend=\"gad-overview\">Making a GNOME "
"Application Accessible - Overview</link>. For a pre-coding perspective, see "
"<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting "
"Accessibility</link> or <link linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding "
"Guidelines for Supporting Accessibility</link>. For a checklist of post-"
"design test items, see <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface "
"Checklist</link>."
msgstr ""
"Abyste správně začali, podívejte se nejdříve na <link linkend=\"gad-overview"
"\">Jak udělat aplikace v GNOME přístupné – přehled</link>. Než začnete psát "
"kód, získejte přehled v <link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Pokyny k "
"uživatelskému rozhraní ohledně podpory zpřístupnění</link> nebo v <link "
"linkend=\"gad-coding-guidelines\">Příručce k programování s podporou "
"zpřístupnění</link>. Kontrolní seznam pro testování, až skončíte s psaním "
"kódu, najdete v <link linkend=\"gad-checklist\">Kontrolní seznam pro "
"uživatelské rozhraní</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:110
msgid "What are the common pitfalls?"
msgstr "Jaké jsou nejběžněnší nástrahy?"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"The <link linkend=\"gad-checklist\">User Interface Checklist</link> covers "
"all the areas that sometimes get overlooked in the design stage."
msgstr ""
"<link linkend=\"gad-checklist\">Kontrolní seznam pro uživatelské rozhraní</"
"link> pokrývá všechny oblasti, které jsou občas přehlédnuty ve stádiu návrhu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:117
msgid "How do I do common ATK things?"
msgstr "Jak můžu udělat běžné věci v ATK?"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:118
msgid ""
"An abbreviated listing of common ATK calls can be found <link linkend=\"gad-"
"api\">here</link>."
msgstr ""
"Stručný seznam běžných volání ATK najdete <link linkend=\"gad-api\">zde</"
"link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:124
msgid "How do I do more complex ATK things?"
msgstr "Jak můžu udělat složitější věci v ATK?"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:125
msgid ""
"See <link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link> "
"and <link linkend=\"gad-api-examples\">Examples that Use the Accessibility "
"API</link> for more information."
msgstr ""
"Další informace viz <link linkend=\"gad-custom\">Zpřístupnění vlastních "
"komponent</link> a <link linkend=\"gad-api-examples\">Příklady, které "
"používají API zpřístupnění</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:131
msgid "Introducing ATK, AT-SPI and GTK+"
msgstr "Úvod do ATK, AT-SPI a GTK+"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:135
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"
msgstr "external ref='figures/gaa.jpg' md5='32d75c79ddd3b2f4ccad189ea67dbfaa'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:133
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase> GNOME Accessibility Architecture </phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gaa.jpg\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Architektura zpřístupnění v GNOME</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:144
msgid ""
"ATK is the toolkit that GNOME uses to enable accessibility for users needing "
"extra support to make the most of their computers. ATK is used by tools such "
"as screen readers, magnifiers, and input devices to permit a rich "
"interaction with the desktop through alternative means. See <ulink url="
"\"http://java-gnome.sourceforge.net/doc/api/4.1/org/gnome/atk/package-"
"summary.html\">the ATK SourceForge Project</ulink> and <ulink url=\"https://"
"developer.gnome.org/atk/stable/\">the ATK Library</ulink> for more "
"information."
msgstr ""
"ATK je sada nástrojů, které používá GNOME k zajištění přístupnosti pro "
"uživatele, kteří potřebují speciální podporu, aby mohli používat svůj "
"počítač. ATK je používáno nástroji, jako je čtečka obrazovky, lupa obrazovky "
"a vstupní zařízení, zajišťujícími plnohodnotnou práci v pracovním prostředí "
"alternativními způsoby. Další informace viz <ulink url=\"http://java-gnome."
"sourceforge.net/4.1/doc/api/org/gnome/atk/package-summary.html\">projekt ATK "
"na SourceForge</ulink> a <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/"
"stable/\">knihovna ATK</ulink>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:147
msgid ""
"AT-SPI is the primary service interface by which assistive technologies "
"query and receive notifications from running applications. The full API can "
"be explored <ulink url=\"https://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/"
"\">here</ulink>."
msgstr ""
"AT-SPI je hlavní rozhraní služby, přes kterou se asistenční technologie "
"dotazují a přijímají upozornění od běžících aplikací. Kompletní API si "
"můžete projít <ulink url=\"https://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/"
"\">zde</ulink>.."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:150
msgid ""
"GTK+ is a library for creating graphical user interfaces. It works on many "
"UNIX-like platforms, Windows, and on framebuffer devices. GTK+ is released "
"under the GNU Library General Public License (GNU LGPL), which allows for "
"flexible licensing of client applications. GTK+ has a C-based object-"
"oriented architecture that allows for maximum flexibility. Bindings for "
"other languages have been written, including C++, Objective-C, Guile/Scheme, "
"Perl, Python, TOM, Ada95, Free Pascal, and Eiffel. Its GtkAccessible class "
"is the base class for accessible implementations for GtkWidget subclasses. "
"It is a thin wrapper around AtkObject, which adds facilities for associating "
"a widget with its accessible object."
msgstr ""
"GTK+ je knihovna pro vytváření grafického uživatelského rozhraní. Funguje na "
"řadě platforem unixového typu, ve Windows a na zařízeních používajících "
"framebuffer. GTK+ je vydána pod licencí GNU Library General Public License "
"(GNU LGPL), která umožňuje flexibilní licencování pro klientské aplikace. GTK"
"+ má objektově orientovanou architekturu napsanou v jazyce C, která umožňuje "
"maximální pružnost. Je napsáno napojení na další jazyky, včetně C++, "
"Objective-C, Guille/Scheme, Perl, Python, TOM, Ada95, Free Pascal a Eiffel. "
"Její třída GtkAccessible je základní třídou pro implementaci zpřístupnění pro "
"podtřídu GtkWidget. Jedná se o tenké obalení okolo AtkObject, které přidává "
"vybavení pro přidružení widgetu k jeho objektu zpřístupnění."

# Poznámky:
# Přidat poznámku
#
# Vybalené komentáře:
# (itstool) path: section/para
#
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:154
msgid ""
"For additional, in-depth information regarding GTK/GTK+, see the <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/\">GTK+ Reference Manual</ulink>, <ulink "
"url=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility/Documentation/GNOME2/AtkGuide/Gtk"
"\">the GTK section of the ATK Guide</ulink>, the outdated GNOME-hosted "
"<ulink url=\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">GTK+ 2.0 "
"Tutorial</ulink> and the official <ulink url=\"https://developer.gnome.org/"
"gtk3/stable/gtk-question-index.html\">GTK+ FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Další informace o GTK/GTK+ jdoucí více do hloubky najdete v <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk3/\">Referenční příručce GTK+</ulink>, v "
"<ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Accessibility/Documentation/GNOME2/"
"AtkGuide/Gtk\">části o GTK v příručce ATK</ulink>, v postarší <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/gtk-tutorial/stable/\">výuce GTK+ 2.0</ulink> "
"hostované na GNOME a v oficiálních <ulink url=\"https://developer.gnome.org/"
"gtk3/stable/gtk-question-index.html\">častých dotazech a odpovědích k GTK+"
"</ulink>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:161
msgid "Making a GNOME Application Accessible - Overview"
msgstr "Jak udělat aplikace v GNOME přístupné – přehled"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:162
msgid ""
"If your application only uses standard GTK widgets, you will probably have "
"to do little or nothing to make your application (reasonably) accessible. "
"But do watch out for objects in your GUI that don't have a textual "
"description associated with them, such as graphical buttons or status "
"indicators that don't have labels or tooltips."
msgstr ""
"Pokud vaše aplikace používá jen standardní widgety GTK, budete pravděpodobně "
"muset udělat jen minimum věcí, nebo vůbec nic, aby vaše aplikace měla "
"(rozumnou) přístupnost. Dejte ale pozor na objekty ve svém GUI, které nemají "
"přiřazen textový popis, jako jsou grafická tlačítka nebo indikátory stavu, "
"které nemají popisky nebo vysvětlivky."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"You can probably also improve on the default descriptions provided for some "
"of the widgets, and tailor them to that widget's specific purpose in your "
"application. You should add or change the textual descriptions for these "
"widgets with the appropriate ATK function call, so that an assistive "
"technology can describe their purpose or state to the user. See <link "
"linkend=\"gad-coding-guidelines\">Coding Guidelines for Supporting "
"Accessibility</link> for more information."
msgstr ""
"Nejspíše také budete muset zdokonalit výchozí popis poskytovaný pro některé "
"widgety a přizpůsobit je na míru konkrétnímu účelu widgetu ve vaší aplikaci. "
"U těchto widgetů byste měli přidat nebo změnit textový popis pomocí "
"příslušných funkcí ATK, aby asistenční technologie mohly popsat jejich účel "
"nebo stav uživateli. Více informací viz <link linkend=\"gad-coding-guidelines"
"\">Příručka k programování s podporou zpřístupnění</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:174
msgid "Coding Guidelines for Supporting Accessibility"
msgstr "Příručka k programování s podporou zpřístupnění"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"Here are some things you can do in your code to make your program work as "
"well as possible with assistive technologies. (You can find a list of things "
"to consider when designing your GUI in the <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
"\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link> section "
"later in this document):"
msgstr ""
"Zde je několik věcí, které můžete udělat ve svém kódu, abyste zajistili, že "
"váš program bude pracovat co nejlépe s asistenčními technologiemi. (V části "
"<link linkend=\"gad-ui-guidelines\">Pokyny k uživatelskému rozhraní ohledně "
"podpory zpřístupnění</link> v této příručce můžete najít seznam věcí, které "
"byste měli vzít do úvahy, když navrhujete GUI.):"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:180
msgid ""
"For components that don't display a short string (such as a graphical "
"button), specify a name for it with <function>atk_object_set_name()</"
"function>. You might want to do this for image-only buttons, panels that "
"provide logical groupings, text areas, and so on."
msgstr ""
"U komponent, které nezobrazují krátký název (jako jsou grafická tlačítka), "
"určete název pomocí <function>atk_object_set_name()</function>. Budete to "
"chtít u čistě obrázkových tlačítek, u panelů, které poskytují logické "
"seskupení, u textových oblastí a pod."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"If you can't provide a tooltip for a component, use "
"<function>atk_object_set_description()</function> instead to provide a "
"description that assistive technologies can give the user. For example, to "
"provide an accessible description for a <guibutton>Close</guibutton> button:"
msgstr ""
"Pokud nemůžete ke komponentě poskytnout vysvětlivku, použijte místo toho "
"<function>atk_object_set_description()</function>, která poskytne popis, "
"který mohou asistenční technologie předat uživateli. Například poskytnutí "
"zpřístupňujícího popisu pro tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> by "
"vypadalo takto:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:189
msgid "Providing an accessible description for a GtkButton"
msgstr "Poskytnutí zpřístupňujícího popisu pro GtkButton"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:190
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
"  AtkObject *obj;\n"
"  obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
"  atk_object_set_description(obj,_(\"Closes the window\"));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
"  AtkObject *obj;\n"
"  obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
"  atk_object_set_description(obj,_(\"Closes the window\"));\n"
"}\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:200
msgid ""
"Use <function>atk_image_set_description()</function> to provide a text "
"description for all images and icons in your program."
msgstr ""
"Použijte <function>atk_image_set_description()</function> k poskytnutí "
"textového popisu ke všem obrázkům a ikonám ve svém programu."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:205
msgid ""
"If several components form a logical group, try to put them in one container."
msgstr ""
"Pokud několik komponent tvoří logickou skupinu, zkuste je vložit do jednoho "
"kontejneru."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:210
msgid ""
"Whenever you have a label that describes another component, use "
"<function>atk_relation_set_add_relation()</function> so that assistive "
"technologies can find the component with which the label is associated. (If "
"you associate the label with the component using "
"<function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function>, the "
"<constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant> relation is generated "
"automatically, so the following code would not be necessary):"
msgstr ""
"Kdykoliv máte popisek, který popisuje jinou komponentu, použijte "
"<function>atk_relation_set_add_relation()</function>, aby asistenční "
"technologie dokázala najít komponentu, se kterou je popisek svázán. (Když "
"přidružíte popisek s komponentou pomocí "
"<function>gtk_label_set_mnemonic_widget()</function>, je vztah "
"<constant>ATK_RELATION_LABEL_FOR</constant> vygenerován automaticky, takže "
"následující kód nebude nutný):"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:214
msgid "Relating a GtkLabel to a GtkWidget"
msgstr "Vytvoření vztahu mezi GtkLabel a GtkWidget"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:215
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
"  GtkWidget *widget;\n"
"  GtkLabel *label;\n"
"\n"
"  AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
"  AtkRelationSet *relation_set;\n"
"  AtkRelation *relation;\n"
"  AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
"  atk_widget = gtk_widget_get_accessible(widget);\n"
"  atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
"  relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
"  targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
"  relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
"  atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
"  g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
"  GtkWidget *widget;\n"
"  GtkLabel *label;\n"
"\n"
"  AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
"  AtkRelationSet *relation_set;\n"
"  AtkRelation *relation;\n"
"  AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
"  atk_widget = gtk_widget_get_accessible(widget);\n"
"  atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
"  relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
"  targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
"  relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
"  atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
"  g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:239
msgid ""
"If you create a custom widget, make sure it supports accessibility. Custom "
"components that are descendants of other GTK widgets should override "
"inherited accessibility information as necessary. For more information, see "
"<link linkend=\"gad-custom\">Making Custom Components Accessible</link>."
msgstr ""
"Když vytvoříte vlastní widget, zajistěte, aby podporoval zpřístupnění. "
"Vlastní komponenty, které jsou potomky jiných widgetů GTK, by měly přepsat "
"zděděnou podporu zpřístupnění podle potřeby. Více informací viz <link "
"linkend=\"gad-custom\">zpřístupnění vlastních komponent</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"Don't break what you get for free! If your GUI has an inaccessible "
"container, any components inside that container may become inaccessible."
msgstr ""
"Neničte věci, které dostanete zdarma! Když bude mít vaše GUI nezpřístupněný "
"kontejner, kterákoliv komponenta uvnitř tohoto kontejneru se může stát "
"nepřístupnou."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:252
msgid "The Accessibility API"
msgstr "API zpřístupnění"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:253
msgid ""
"Here are a few of the basic API calls you may need to use in your "
"application to ensure it works well with assistive technologies. The full "
"accessibility API is extensive, to allow you to write your own accessible "
"custom widgets, for example."
msgstr ""
"Zde je pár základních volání API, která můžete potřebovat pro použití ve své "
"aplikaci, když chcete zajistit, že bude pracovat s asistenčními "
"technologiemi. Celé API zpřístupnění je rozšiřitelné, abyste mohli například "
"psát své vlastní widgety pro podporu zpřístupnění."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:257
msgid "Commonly used ATK API calls"
msgstr "Běžně používaná volání API ATK"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:261
msgid "API"
msgstr "API"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:262
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:268
msgid "<function>AtkObject* gtk_widget_get_accessible (GtkWidget*)</function>"
msgstr "<function>AtkObject* gtk_widget_get_accessible (GtkWidget*)</function>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:273
msgid ""
"Returns the accessible object that describes the specified GTK widget to an "
"assistive technology."
msgstr ""
"Vrací objekt zpřístupnění, který popisuje zadaný Widget GTK pro asistenční "
"technologii."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:280
msgid ""
"<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"
msgstr ""
"<function>void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)</function>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:285
msgid ""
"Sets the name of the accessible object. For example, if the object is a "
"graphical button that quits the application when pressed, the name might be "
"\"Quit\"."
msgstr ""
"Nastavuje název pro zpřístupněný objekt. Například, pokud je objektem "
"grafické tlačítko, které při zmáčknutí ukončí aplikaci, může být název "
"„Quit“."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:292
msgid ""
"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</"
"function>"
msgstr ""
"<function>void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)</"
"function>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:297
msgid ""
"Sets the textual description of the accessible object. For example, if the "
"object is a graphical \"Close\" button, the description might be \"Closes "
"the window\"."
msgstr ""
"Nastaví textový popis zpřístupněného objektu. Například, když je objektem "
"grafické tlačítko „Zavřít“, může být popis „Closes the window“."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid ""
"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, "
"AtkRelationType)</function>"
msgstr ""
"<function>AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, "
"AtkRelationType)</function>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"Creates a new relation between the specified key and the specified list of "
"target objects. A relationship normally indicates to the assistive "
"technology that one widget is somehow related to another. For example, that "
"a particular GtkLabel widget is the caption for a GtkTreeView in the same "
"window."
msgstr ""
"Vytvoří nový vztah mezi zadaným klíčem a zadaným seznamem cílových objektů. "
"Vztah normálně říká asistenční technologii, že některý widget nějak souvisí "
"s jiným. Například, že konkrétní widget GtkLabel je nadpisem widgetu "
"GtkTreeView v tom samém okně."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:316
msgid ""
"<function>void atk_image_set_description (AtkImage*, const gchar*)</function>"
msgstr ""
"<function>void atk_image_set_description (AtkImage*, const gchar*)</function>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:321
msgid ""
"Sets the textual description of the accessible image object. For example, if "
"the object is a thumbnail of a virtual desktop in a panel applet, the "
"description might be \"Image showing window arrangement on desktop 1\"."
msgstr ""
"Nastaví textový popis zpřístupněného obrázkového objektu. Například, když je "
"objektem náhled viruální plochy v apletu na panel, může být popis „Image "
"showing window arrangement on desktop 1“."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:332
msgid "Examples that Use the Accessibility API"
msgstr "Příklady, které používají API zpřístupnění"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:333
msgid ""
"As noted earlier, you should have little or no work to do to make your "
"application accessible if you use the GTK widget set, or any other widget "
"library that implements the ATK interfaces. The two most common things you "
"may have to do in this case are:"
msgstr ""
"Jak bylo uvedeno již dříve, měli byste mít jen málo práce, nebo vůbec "
"žádnou, s tím, abyste měli svoji aplikaci zpřístupněnou, když budete "
"používat sadu widgetů GTK nebo jinou knihovnu widgetů, které implementují "
"rozhraní ATK. Dvě hlavní obvyklé věci, kterým byste měli věnovat v takovém "
"případě věnovat pozornost, jsou:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:338
msgid ""
"provide descriptions of some controls and images using "
"<function>atk_object_set_description()</function> or "
"<function>atk_image_set_description():</function>"
msgstr ""
"Poskytnout popisy některým ovládacím prvkům a obrázkům pomocí "
"<function>atk_object_set_description()</function> nebo "
"<function>atk_image_set_description():</function>"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:342
msgid "Setting the accessible description for a button"
msgstr "Nastavení popisu zpřístupnění pro tlačítko"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:343
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
"   AtkObject *obj;\n"
"   obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
"   atk_object_set_description(obj,_(\"Opens Preferences dialog\"));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
"   AtkObject *obj;\n"
"   obj = gtk_widget_get_accessible(button);\n"
"   atk_object_set_description(obj,_(\"Opens Preferences dialog\"));\n"
"}\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid ""
"Specify relationships between any unusual groupings of widgets using "
"<function>atk_relation_new()</function> and "
"<function>atk_relation_set_add()</function>:"
msgstr ""
"Určit vztahy mezi některými neobvyklými seskupeními widgetů pomocí "
"<function>atk_relation_new()</function> a <function>atk_relation_set_add()</"
"function>:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:359
msgid "Specifying accessible relationship between two controls"
msgstr "Definice zpřístupňujícího vztahu mezi dvěma ovládacími prvky"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:360
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"{\n"
"  GtkWidget *widget;\n"
"  GtkLabel *label;\n"
"\n"
"  AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
"  AtkRelationSet *relation_set;\n"
"  AtkRelation *relation;\n"
"  AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
"  atk_widget = gtk_widget_get_accessible (widget);\n"
"  atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
"  relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
"  targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
"  relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
"  atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
"  g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"{\n"
"  GtkWidget *widget;\n"
"  GtkLabel *label;\n"
"\n"
"  AtkObject *atk_widget, *atk_label;\n"
"  AtkRelationSet *relation_set;\n"
"  AtkRelation *relation;\n"
"  AtkObject *targets[1];\n"
"\n"
"  atk_widget = gtk_widget_get_accessible (widget);\n"
"  atk_label = gtk_widget_get_accessible (GTK_WIDGET(label));\n"
"\n"
"  relation_set = atk_object_ref_relation_set (atk_label);\n"
"  targets[0] = atk_widget;\n"
"\n"
"  relation = atk_relation_new(targets,1, ATK_RELATION_LABEL_FOR);\n"
"  atk_relation_set_add(relation_set,relation);\n"
"  g_object_unref(G_OBJECT(relation));\n"
"}\n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:384
msgid ""
"The examples in the rest of this section are mostly to give you a flavor of "
"the scope of the ATK. They cover techniques that you may never need to use "
"as an application developer, although they may be of interest if you are "
"writing your own custom widgets (see <link linkend=\"gad-custom\">Making "
"Custom Components Accessible</link>) or if you want to write an assistive "
"technology application."
msgstr ""
"Příklady ve zbytku této části se většinou věnují nuancím v celém ATK. "
"Pokrývá techniky, které možná nebudete nikdy potřebovat jako vývojář "
"aplikací, ale mohou vás zajímat při psaní vlastních widgetů (viz <link "
"linkend=\"gad-custom\">Zpřístupnění vlastních komponent</link>) nebo když "
"chcete napsat aplikaci pro asistenční technologii."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:389
msgid "Gathering accessibility information from an application"
msgstr "Sbírání informací o zpřístupnění z aplikace"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:390
msgid ""
"A program that wishes to make use of ATK calls would likely need to do one "
"(or more) of the following things:"
msgstr ""
"Program, který si přeje používat volání ATK, bude pravděpodobně muset udělat "
"jednu (nebo více) z následujících věcí:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:395
msgid ""
"Create an event watcher, for example with the "
"<function>atk_add_focus_tracker()</function> function:"
msgstr ""
"Vytvořit sledování události, například pomocí funkce "
"<function>atk_add_focus_tracker()</function>:"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:398
#, no-wrap
msgid "atk_add_focus_tracker (_my_focus_tracker);"
msgstr "atk_add_focus_tracker (_my_focus_tracker);"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:399
msgid ""
"where <function>_my_focus_tracker()</function> is a function with this "
"prototype:"
msgstr ""
"kde <function>_my_focus_tracker()</function> je funkce s tímto prototypem:"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:402
#, no-wrap
msgid "void _my_focus_tracker (AtkObject *aobject);"
msgstr "void _my_focus_tracker (AtkObject *aobject);"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:405
msgid "Set up a global event listener, with atk_add_global_event_listener():"
msgstr ""
"Vytvořit globální naslouchání události pomocí "
"atk_add_global_event_listener():"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:408
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"mouse_watcher_focus_id =   atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"
msgstr ""
"\n"
"mouse_watcher_focus_id =   atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"where <function>_my_global_listener</function> has the prototype of a Glib "
"<type>GSignalEmissionHook</type>. This example would cause the "
"<function>_my_global_listener()</function> to be called whenever an "
"enter_notify_even signal occurs on a <type>GtkWidget</type> object."
msgstr ""
"kde <function>_my_global_listener</function> má prototyp z "
"<function>_my_global_listener</function> v Glib. Tento příklad způsobí, že "
"funkce <function>_my_global_listener()</function> bude volána, kdykoliv se "
"vyskytne signál enter_notify_even na objektu <type>GtkWidget</type>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:416
msgid "Access the ATK top-level object with the following function call."
msgstr ""
"K objektu ATK nejvyšší úrovně získáte přístup zavoláním následující funkce."

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:419
#, no-wrap
msgid "AtkObject *root_obj = atk_get_root();"
msgstr "AtkObject *root_obj = atk_get_root();"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"This returns an <type>AtkObject</type> which contains all toplevel windows "
"in the currently running program. The user could then navigate through the "
"object hierarchy by accessing the root object's children, which corresponds "
"to the toplevel windows."
msgstr ""
"Vrací <type>AtkObject</type>, který obsahuje všechna okna nejvyšší úrovně v "
"aktuálně běžícím programu. Uživatel pak může procházet hierarchií objektů "
"pomocí přístupu k potomkům kořenového objektu, které odpovídají oknům "
"nejvyšší úrovně."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:428
msgid "Querying an <type>AtkObject</type>'s Interfaces"
msgstr "Dotazování se rozhraní objektu <type>AtkObject</type>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:429
msgid ""
"Having located the <type>AtkObject</type> associated with an object in the "
"application (e.g. by using <function>gtk_widget_get_accessible()</"
"function>), you can find out what interfaces it implements in various ways:"
msgstr ""
"Když máte vyhledán <type>AtkObject</type> patřící k objektu v aplikaci "
"(např. pomocí <function>gtk_widget_get_accessible()</function>), můžete "
"různými způsoby zjistit, která rozhraní má implementována:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:434
msgid "Use the supplied <function>ATK_IS_...</function> macros, for example:"
msgstr "Použijte podporovaná makra <function>ATK_IS_…</function>, například:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:439
msgid "<function>ATK_IS_ACTION(atkobj)</function>"
msgstr "<function>ATK_IS_ACTION(atkobj)</function>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:444
msgid "<function>ATK_IS_COMPONENT(atkobj)</function>"
msgstr "<function>ATK_IS_COMPONENT(atkobj)</function>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:449
msgid "etc. (there is one for each interface)"
msgstr "atd. (pro každé rozhraní je jedno)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:454
msgid ""
"If the macro returns <function>TRUE</function>, the interface calls can "
"safely be made on that ATK object."
msgstr ""
"Pokud makro vrací <function>TRUE</function>, volání rozhraní může být na "
"objektu ATK bezpečně provedeno."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
msgid ""
"Test the role of the <type>AtkObject</type> by calling "
"<function>atk_object_get_role()</function>. Any given role implements a "
"specific number of ATK APIs."
msgstr ""
"Otestujte roli <type>AtkObject</type> zavoláním "
"<function>atk_object_get_role()</function>. Kterákoliv daná role "
"implementuje určitý počet API pro ATK."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:467
msgid "Setting up an ATK Signal Handler"
msgstr "Nastavení zpracování signálu ATK"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:468
msgid "Using the <constant>column_inserted</constant> signal as an example:"
msgstr "Kupříkladu použití signálu <constant>column_inserted</constant>:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:471
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
msgstr ""
"\n"
"table_column_inserted_id = g_signal_connect_closure_by_id (my_atk_obj, \n"
"g_signal_lookup(\"column_inserted\", G_OBJECT_TYPE(my_atk_obj)), 0, \n"
"g_cclosure_new(G_CALLBACK (_my_table_column_inserted_func), NULL, NULL), FALSE);\n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:476
msgid ""
"This will cause <function>_my_table_column_inserted_func()</function> to be "
"called whenever a column_inserted signal is emitted on the <type>AtkObject</"
"type> <varname>my_atk_object</varname>."
msgstr ""
"Tento kód způsobí, že funkce <function>_my_table_column_inserted_func()</"
"function> bude volána pokaždé, když je na objektu <type>AtkObject</type> "
"<varname>my_atk_object</varname> vyslán signál column_inserted."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:478
msgid ""
"Connecting to a signal is slightly different if the signal supports detail. "
"The <constant>children_changed</constant> signal supports the "
"<parameter>add</parameter> detail. To connect to a signal when the "
"<parameter>add</parameter> detail is also specified, this technique is used:"
msgstr ""
"Připojení signálu se lehce liší, když signál podporuje detaily. Signál "
"<constant>children_changed</constant> podporuje detail <parameter>add</"
"parameter>. Pro připojení k signálu, když je určen i detail <parameter>add</"
"parameter>, se používá tato technika:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:481
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
"g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE);\n"
msgstr ""
"\n"
"child_added_id = g_signal_connect_closure (my_atk_obj,\"children_changed::add\",\n"
"g_cclosure_new (G_CALLBACK(_my_children_changed_func), NULL, NULL), FALSE);\n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"This will cause <function>_my_children_changed_func()</function> to be "
"called whenever a <constant>children_changed</constant> signal with the "
"<parameter>add</parameter> detail is emitted on the <type>AtkObject</type> "
"<varname>my_atk_obj</varname>."
msgstr ""
"Tento kód způsobí, že funkce <function>_my_children_changed_func()</"
"function> bude volána pokaždé, když je na objektu <type>AtkObject</type> "
"<varname>my_atk_obj</varname> vyslán signál <constant>children_changed</"
"constant> s detailem <parameter>add</parameter>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:491
msgid "Implementing an ATK Object"
msgstr "Implementace objektu ATK"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:493
msgid "Registry"
msgstr "Registr"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:494
msgid ""
"For this example we will assume there is an object called GTK_TYPE_MYTYPE. "
"The ATK implementation will be called <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>. A "
"factory will be needed which will be called "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>."
msgstr ""
"V tomto příkladu budeme předpokládat, že máme objekt s názvem "
"GTK_TYPE_MYTYPE. Implementace ATK bude volat <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</"
"type>. Bude zapotřebí generátor s názvem <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</"
"type>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"To register an ATK implementation of a GTK object, these steps must be "
"followed in the module's <function>gtk_module_init()</function> function:"
msgstr ""
"Abyste zaregistrovali implementaci ATK objektu GTK, musí ve funkci "
"<function>gtk_module_init()</function> modulu následovat tyto kroky:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:502
msgid "Access the default registry:"
msgstr "Získejte přístup k výchozímu registru:"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:505
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"default_registry = atk_get_default_registry();\n"
msgstr ""
"\n"
"default_registry = atk_get_default_registry();\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:509
msgid ""
"Register the ATK object in the <function>gtk_module_init()</function> "
"function of this module by making this function call:"
msgstr ""
"Zaregistrujte objekt ATK ve funkci <function>gtk_module_init()</function> "
"tohoto modulu pomocí zavolání této funkce:"

#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:511
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
"MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"
msgstr ""
"\n"
"atk_registry_set_factory_type (default_registry, GTK_TYPE_MYTYPE, \n"
"MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY); \n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:517
msgid ""
"This will register the AtkObject implementation of <type>GTK_TYPE_MYTYPE</"
"type> to <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. This factory will be "
"implemented so that it knows how to build objects of type "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."
msgstr ""
"Tím se zaregistruje implementace AtkObject pro <type>GTK_TYPE_MYTYPE</type> "
"do <type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE_FACTORY</type>. Tento generátor bude "
"implementován, takže bude známo, jak sestavit objekty typu "
"<type>MYATKIMP_TYPE_MYTYPE</type>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:523
msgid "Factory"
msgstr "Generátor"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"The factory must be implemented as a child of class type "
"<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> and must implement the function "
"<function>create_accessible()</function>. This function must create an "
"appropriate <type>AtkObject</type>. A factory can be used to create more "
"than one type of object, in which case its <function>create_accessible()</"
"function> function will need to be smart enough to build and return the "
"correct <type>AtkObject</type>."
msgstr ""
"Generátor (factory) musí být implementován jako dceřiná třída typu "
"<type>ATK_TYPE_OBJECT_FACTORY</type> a musí implementovat funkci "
"<function>create_accessible()</function>. Tato funkce musí vytvořit "
"příslušný <type>AtkObject</type>. Generátor lze použít k vytvoření více než "
"jednoho typu objektu, přičemž jeho funkce <function>create_accessible()</"
"function> musí být dostatečně chytrá, aby sestavila a vrátila správný "
"<type>AtkObject</type>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:530
msgid "ATK Implementation for a Specific Object"
msgstr "Implementace ATK pro zadaný objekt"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"All <type>GObject</type>s implement a <function>get_type()</function> "
"function. Using the above example the naming convention for this function "
"name would be <function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."
msgstr ""
"Všechny <type>GObject</type> implementují funkci <function>get_type()</"
"function>. Když vezmeme předchozí příklad, podle konvence pojmenování by "
"název funkce byl <function>myatkimp_mytype_get_type()</function>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:534
msgid ""
"In this function, you specify which interfaces your object implements. If "
"the following logic were included in this <function>get_type()</function> "
"function, this object would implement the <type>ATK_TEXT</type> interface:"
msgstr ""
"V této funkci určujete, která rozhraní bude váš objekt implementovat. Když "
"by se použila logika, která byla použita v této funkci <function>get_type()</"
"function>, implementoval by objekt rozhraní <type>ATK_TEXT</type>:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:538
msgid "Sample <function>get_type()</function> function"
msgstr "Vzorová funkce <function>get_type()</function>"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:539
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
"{ \n"
"   (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
"   (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
"   NULL \n"
"}; \n"
"\n"
"g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
"                             &amp;atk_text_info); \n"
msgstr ""
"\n"
"static const GInterfaceInfo atk_text_info = \n"
"{ \n"
"   (GInterfaceInitFunc) atk_text_interface_init, \n"
"   (GInterfaceFinalizeFunc) NULL, \n"
"   NULL \n"
"}; \n"
"\n"
"g_type_add_interface_static (type, ATK_TYPE_TEXT, \n"
"                             &amp;atk_text_info); \n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:551
msgid ""
"The function <function>atk_text_interface_init()</function>, which has the "
"following prototype, would need to be implemented:"
msgstr ""
"Měla by být implementována funkce <function>atk_text_interface_init()</"
"function>, která má následující prototyp:"

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:554
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface); \n"
msgstr ""
"\n"
"void atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface); \n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:557
msgid ""
"This function would connect the interface function calls to the specific "
"implementation as follows:"
msgstr ""
"Tato funkce by napojila volání funkce rozhraní na konkrétní implementaci "
"následovně:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:561
msgid "Connecting custom interface calls to an AtkObject implementation"
msgstr "Napojení volání vlastního rozhraní na implementaci AtkObject"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:562
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface) \n"
"{ \n"
"   g_return_if_fail (iface != NULL); \n"
"   iface-&gt;get_text = myatkimp_mytype_get_text; \n"
"   iface-&gt;get_character_at_offset = myatkimp_mytype_get_character_at_offset; \n"
"   ... \n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"atk_text_interface_init (AtkTextIface *iface) \n"
"{ \n"
"   g_return_if_fail (iface != NULL); \n"
"   iface-&gt;get_text = myatkimp_mytype_get_text; \n"
"   iface-&gt;get_character_at_offset = myatkimp_mytype_get_character_at_offset; \n"
"   ... \n"
"}\n"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:573
msgid ""
"Then the functions <function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function>, and the rest "
"of the <type>ATK_TEXT</type> interface functions would need to be "
"implemented."
msgstr ""
"Potom by bylo potřeba implementovat funkce "
"<function>myatkimp_mytype_get_text()</function>, "
"<function>myatkimp_mytype_get_character_at_offset()</function> a zbytek "
"funkcí rozhraní <type>ATK_TEXT</type>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:579
msgid "<type>AtkObject</type> Implementation"
msgstr "Implementace <type>AtkObject</type>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:580
msgid ""
"<type>AtkObject</type>s are <type>GObjects</type>, and all <type>GObject</"
"type>s need to specify the <function>get_type()</function> function. Here is "
"an example that sets up a class and instance initializer. This "
"<function>get_type()</function> function also specifies that the object "
"implements <type>ATK_TEXT</type> and specifies the parent object to be "
"<type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."
msgstr ""
"Objekty <type>AtkObject</type> jsou potomci <type>GObjects</type> a všechny "
"objekty <type>GObjects</type> potřebují specifikovat funkci "
"<function>get_type()</function>. Zde je příklad, který nastavuje třídu a "
"instanci inicializátoru. Tato funkce <function>get_type()</function> rovněž "
"definuje, že objektu implementuje <type>ATK_TEXT</type>, a definuje, že "
"rodičovský objekt bude <type>MYATKIMP_MYPARENTTYPE</type>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:632
msgid "Class/Instance Initializers"
msgstr "Inicializace třídy/instance"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:633
msgid ""
"You will have to set up a class initializer for the <type>GObject</type> if "
"your <type>AtkObject</type> implementation either:"
msgstr ""
"Budete muset vytvořit inicializátor třídy pro objekt <type>GObject</type>, "
"pokud vaše implementace <type>AtkObject</type> buď:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:638
msgid ""
"Redefines any function calls defined by the object's parent. This is "
"typically necessary when an object needs to implement a function like "
"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. This is "
"necessary if the object has children, but they are not represented with "
"widgets."
msgstr ""
"Znovu definuje kterákoliv volání funkcí definovaná v rodiči objektu. To je "
"typicky nutné, když některý objekt potřebuje implementovat funkci, jako je "
"<function>atk_object_get_n_accessible_children()</function>. To je nutné, "
"když má objekt potomka, ale ten není reprezentován widgetem."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"Requires a <function>parent-&gt;init</function>, <function>parent-&gt;"
"notify_gtk</function>, or <function>parent-&gt;finalize</function> function."
msgstr ""
"Vyžaduje funkci <function>parent-&gt;init</function>, <function>parent-&gt;"
"notify_gtk</function> nebo <function>parent-&gt;finalize</function>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
msgid "parent-&gt;init"
msgstr "parent-&gt;init"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:689
msgid ""
"A <function>parent-&gt;init()</function> function may be necessary if the "
"ATK implementation needs to do either of the following:"
msgstr ""
"Funkce <function>parent-&gt;init()</function> může být nutná, když "
"implementace ATK potřebuje udělat něco z následujícího:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:694
msgid "Cache any data obtained from a backing GTK widget."
msgstr "Ukládat do mezipaměti data získaná z widgetu GTK v pozadí."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:699
msgid "Listen to any signals from the backing GTK widget."
msgstr "Naslouchat signálům z widgetu GTK v pozadí."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:735
msgid "parent-&gt;notify_gtk"
msgstr "parent-&gt;notify_gtk"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:738
msgid ""
"If the ATK implementation needs to listen to any property notifications on "
"the backing GTK object, a <function>parent-&gt;notify_gtk()</function> "
"function may be necessary. For example:"
msgstr ""
"Když implementace ATK potřebuje naslouchat upozornění na nějakou vlastnost u "
"objektu GTK v pozadí, může být nutná funkce <function>parent-&gt;"
"notify_gtk()</function>. Například:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:742
msgid "A custom <function>notify_gtk()</function> function"
msgstr "Vlastní funkce <function>notify_gtk()</function>"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:743
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_real_notify_gtk (GObject    *obj, \n"
"                                 GParamSpec *pspec) \n"
"{ \n"
"   GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (obj); \n"
"   AtkObject* atk_obj = gtk_widget_get_accessible (widget); \n"
"\n"
"   if (strcmp (pspec-&gt;name, \"property-of-interest\") == 0) \n"
"   { \n"
"      /* Handle the property change. */ \n"
"   } \n"
"   else \n"
"   { \n"
"      parent_class-&gt;notify_gtk (obj, pspec); \n"
"   } \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_real_notify_gtk (GObject    *obj, \n"
"                                 GParamSpec *pspec) \n"
"{ \n"
"   GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (obj); \n"
"   AtkObject* atk_obj = gtk_widget_get_accessible (widget); \n"
"\n"
"   if (strcmp (pspec-&gt;name, \"property-of-interest\") == 0) \n"
"   { \n"
"      /* Handle the property change. */ \n"
"   } \n"
"   else \n"
"   { \n"
"      parent_class-&gt;notify_gtk (obj, pspec); \n"
"   } \n"
"} \n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:764
msgid "parent-&gt;finalize"
msgstr "parent-&gt;finalize"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:767
msgid ""
"If it is necessary to free any data when a <type>GObject</type> instance is "
"destroyed, then a <function>finalize()</function> function is needed to free "
"the memory. For example:"
msgstr ""
"Když je potřeba uvolnit některá data při zničení instance <type>GObject</"
"type>, pak je potřeba funkce <function>finalize()</function> k uvolnění "
"paměti: Například:"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:771
msgid "A custom <function>finalize()</function> function"
msgstr "Vlastní funkce <function>finalize()</function>"

#. (itstool) path: example/programlisting
#: C/index.docbook:772
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_finalize (GObject *object) \n"
"{ \n"
"   MyAtkimpMyType *my_type = MYATKIMP_MYTYPE (object); \n"
"\n"
"   g_object_unref (my_type-&gt;cached_value); \n"
"   G_OBJECT_CLASS (parent_class)-&gt;finalize (object); \n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"void \n"
"myatkimp_mytype_finalize (GObject *object) \n"
"{ \n"
"   MyAtkimpMyType *my_type = MYATKIMP_MYTYPE (object); \n"
"\n"
"   g_object_unref (my_type-&gt;cached_value); \n"
"   G_OBJECT_CLASS (parent_class)-&gt;finalize (object); \n"
"} \n"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:792
msgid "Making Custom Components Accessible"
msgstr "Jak zajistit zpřístupnění vlastních komponent"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:793
msgid ""
"Adding ATK support to your custom widget will assure its cooperation with "
"the accessibility infrastructure. These are the general steps that are "
"required:"
msgstr ""
"Přidání podpory ATK do vašeho vlastního widgetu zajistí jeho spolupráci s "
"infrastrukturou zpřístupnění. Zde jsou obecné kroky, které jsou nutné:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:798
msgid ""
"assess a custom widget according to the applicable <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">User Interface Guidelines</link>;"
msgstr ""
"vyhodnotit vlastní widget podle pravidel v <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
"\">Příručce k uživatelskému rozhraní</link>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:803
msgid ""
"determine which <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/"
"interfaces.html\">ATK interfaces</ulink> a custom widget should implement, "
"according to the widget's feature set and function;"
msgstr ""
"určit, která <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/interfaces."
"html\">rozhraní ATK</ulink> by měl vlastní widget implementovat, s ohledem "
"na množinu vlastnosí widgetu a funkci"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:808
msgid ""
"assess which <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/interfaces."
"html\">ATK interfaces</ulink> can be inherited from the parent widget class;"
msgstr ""
"vyhodnotit, která <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/"
"interfaces.html\">rozhraní ATK</ulink> mohou být zděděna z třídy "
"rodičovského widgetu"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:813
msgid ""
"implement the appropriate ATK interfaces for the widget class in one of two "
"ways:"
msgstr ""
"implementovat příslušná rozhraní ATK pro třídu widgetu jedním ze dvou "
"způsobů:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:818
msgid "directly by the custom widget, or"
msgstr "přímo vlastním widgetem nebo"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:823
msgid ""
"in an <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObject.html"
"\"><type>AtkObject</type></ulink> subtype created by a new <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObjectFactory.html"
"\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink> subclass"
msgstr ""
"v podtypu <ulink url=\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObject.html\""
"><type>AtkObject</type></ulink> vytvořeném novou podtřídou <ulink url="
"\"https://developer.gnome.org/atk/stable/AtkObjectFactory.html"
"\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828
msgid ""
"If the second method is used, the appropriate factory type must be "
"registered with the <type>AtkObjectFactoryRegistry</type> at runtime."
msgstr ""
"Pokud je použita druhá metoda, musí být za běhu pomocí "
"<type>AtkObjectFactoryRegistry</type> zaregistrován typ generátoru."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:836
msgid "User Interface Guidelines for Supporting Accessibility"
msgstr "Pokyny k uživatelskému rozhraní ohledně podpory zpřístupnění"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:837
msgid ""
"When designing your application's GUI, there are a number of simple "
"guidelines you should follow to ensure that it can be used by as wide an "
"audience as possible, whether in conjunction with assistive technologies or "
"not. Don't be fooled into thinking that this is just a case of \"making your "
"GUI usable by people with disabilities\", though, and that you shouldn't "
"bother if you know a disabled person is never going to use your application. "
"Following these guidelines will improve the overall usability of your "
"application for everyone who uses it - including you!"
msgstr ""
"Když navrhujete uživatelské rozhraní své aplikace, je zde několik "
"jednoduchých zásad, kterých byste se měli držet, abyste zajistili, že bude "
"použitelné pro tak široký okruhem uživatelů, jak jen to je možné, ať už "
"spolu s asistenčními technologiemi nebo bez nich. Nenechte se zmást pocitem, "
"že to „děláte jen pro lidi se zdravotním postižením“, a protože víte, že "
"takováto osoba nebude vaši aplikaci nikdy používat, nemusíte se tím zabývat. "
"Následující zásady vylepší použitelnost vaší aplikace celkově pro všechny, "
"kdo ji budou používat – včetně vás!"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:842
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:843
msgid ""
"We all get frustrated if we can't find a feature in an application, or make "
"a mistake from which it takes a couple of minutes to recover, if it's "
"possible to recover at all. If you have some sort of disability, the chances "
"are the effort and time penalties involved will be several times worse. "
"Following a few basic guidelines can help prevent these sorts of situations "
"for all users."
msgstr ""
"Všichni býváme znechucení, když nemůžeme v aplikaci najít některou funkci "
"nebo se spleteme, což nás stojí pár minut to napravit, pokud to napravit je "
"možné. Pokud máte nějaký typ postižení, jsou šance na potřebu věnovat více "
"úsilí a přijít o čas podstatně vyšší. Následujících několik základních "
"obecných zásad pomůže předejít těmto situacím pro všechny uživatele."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:848
msgid ""
"Provide Undo for every action that changes the user's data or the "
"application's settings. If possible, provide more than one level of undo and "
"redo, and a history list to allow preview of what actions will be undone."
msgstr ""
"Poskytněte funkci „Zpět“ pro všechny činnosti, které mění uživatelova data "
"nebo nastavení aplikace. Pokud je to možné, nabídněte více úrovní pro funkce "
"zpět a znovu a seznam s historií, kde uživatel získá přehled, které činnosti "
"se budou vracet zpět."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:853
msgid ""
"Provide commands to restore default settings. If a particular setting could "
"make the application completely unusable for an individual, e.g. by making "
"the fonts very small, it would be useful to provide an option to restore the "
"default settings outside the application itself. This could be done using a "
"command line switch, for example."
msgstr ""
"Poskytněte příkazy pro obnovení výchozích nastavení. Pokud některé konkrétní "
"nastavení může způsobit úplnou nepoužitelnost aplikace pro uživatele, např. "
"nastavení příliš malého písma, bylo by vhodnější poskytnout možnost obnovit "
"výchozí nastavení někde mimo vlastní aplikaci. Například se to dá provést "
"přepínačem příkazového řádku."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:858
msgid ""
"Help prevent users from doing the wrong thing. This is particularly "
"important for actions that could be done by accident (e.g. mouse actions) or "
"that cannot easily be undone (e.g. overwriting a file). Consider using "
"confirmation dialogs or forcing the user to go into a particular mode to "
"perform potentially destructive actions."
msgstr ""
"Pomozte uživatelům vyvarovat se nesprávných věcí. To je důležité zejména pro "
"činnosti, které mohou být provedné nechtěně (např. myší) nebo je nelze "
"snadno vrátit zpět (např. přepsaný soubor). Zvažte použití potvrzovacího "
"dialogového okna nebo přinucení uživatele přepnout se do určitého režimu, "
"když se chystá provést potenciálně destruktivní činnost."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:863
msgid ""
"Minimize users' memory load. For example, let the user view multiple "
"documents at the same time, and ensure online help or other instructions can "
"remain visible while they carry out the procedure being described. Allow "
"them to copy any information that is displayed, and paste it anywhere that "
"data can be entered."
msgstr ""
"Omezte zátěž uživatele na zapamatování si věcí. Například umožněte uživateli "
"zobrazit si naráz více dokumentů a zajistěte, že nápověda nebo jiné "
"informace mohou být vidět i během postupu, který popisují. Umožněte "
"uživatelům kopírovat libovolné informace, které jsou zobrazené, a vložit je "
"kamkoliv, kde lze zadávat data."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:868
msgid ""
"Don't make users insert disks. Depending on a user's particular disability, "
"they may find it difficult to physically insert or change a disk, or they "
"may find it hard to identify the correct disk in the first place. If your "
"application is installed from CD-ROM, provide an option to copy all the "
"files that will be required onto the user's hard drive."
msgstr ""
"Nenuťte uživatele vkládat disky. V závislosti na uživatelově konkrétním "
"postižení může pro něj být fyzicky obtížné vložit nebo vyměnit disk, nebo "
"pro něj může být obtížné zjistit, o který disk se jedná. Pokud je vaše "
"aplikace instalována z disku CD, nabídněte možnost zkopírovat všechny "
"soubory, které budou zapotřebí, na uživatelův pevný disk."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:873
msgid ""
"Don't place frequently used functions deep in a menu structure. Whether "
"you're using a mouse, keyboard or some other input device, deeply-nested "
"menu items are best avoided. As well as the burden of remembering where to "
"find them, they are always more difficult and time-consuming to access."
msgstr ""
"Neumisťujte často používané funkce hluboko do struktury nabídky. Ať už "
"používáte myš, klávesnici nebo jiné vstupní zařízení, je lepší se hluboce "
"vnořeným položkám v nabídkách vyhnout. Mimo to, že je obtížne si "
"zapamatovat, kde je najdete, je vždy také časově náročné se k nim dostat."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:878
msgid ""
"Don't lead users through unnecessary steps. For example, wizards are useful "
"for users who have trouble handling large numbers of options at one time, "
"but other users may need to minimize the amount of time or keystrokes they "
"use. Such users benefit from being able to skip unnecessary steps or go "
"directly to the one they need. Consider providing a <guibutton>Finish</"
"guibutton> button in wizards that skips right to the end and assumes default "
"responses for the intermediate steps. If the process has many steps, "
"consider asking the user at the start if they want to run through all the "
"steps, or just the most commonly-used ones."
msgstr ""
"Neveďte uživatele kroky, které nejsou nutné. Například, průvodci jsou "
"užiteční pro uživatele, kteří mají problém pracovat s velkým množstvím "
"různých voleb naráz, ale jiní uživatelé třeba potřebují ušetřit čas nebo "
"počet zmáčknutí kláves. Tito uživatelé těží výhodu z možnosti přeskočit "
"nepotřebné kroky nebo z možnosti přejít přímo na ten, který potřebují. "
"Zvažte v průvodci nabídnutí tlačítka <guibutton>Dokončit</guibutton>, které "
"přeskočí zbývající kroky do konce a bude pro ně předpokládat výchozí "
"odpovědi. Pokud má proces mnoho kroků, zvažte, zda se na začátku uživatele "
"nezeptat, jestli chce projít všemi kroky nebo jen těmi nejběžnějšími."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:886 C/index.docbook:11 C/index.docbook:293
msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Ovládání klávesnicí"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:887
msgid ""
"A well-designed keyboard user interface plays a key role when you are "
"designing accessible software. Blind users can navigate software more "
"effectively using the keyboard, because using the mouse depends on visual "
"feedback of the mouse pointer location. Also, mobility impairments can "
"prevent a user from successfully navigating using the mouse, because of the "
"fine motor control skills required."
msgstr ""
"Dobře navržené klávesnicové uživatelské rozhraní hraje klíčovou roli, když "
"navrhujete přístupný software. Slepí uživatelé dokáží software lépe "
"obsluhovat pomocí klávesnice, protože ovládání myší závisí na vizuální "
"zpětné vazbě vůči poloze ukazatele myši. Také pohybová postižení mohou "
"uživateli bránit v úspěšné obsluze myší, protože to vyžaduje schopnost "
"jemného motorického ovládání."

# Poznámky:
# Přidat poznámku
#
# Vybalené komentáře:
# (itstool) path: section/para
#
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:890
msgid ""
"It is therefore important to make all mouse actions available from the "
"keyboard, and include keyboard access to all toolbars, menus, links and "
"buttons. Every function your application provides should be available using "
"the keyboard alone. Hide your mouse while you're testing your application if "
"you have to!"
msgstr ""
"Proto je důležité umožnit všechny činnosti prováděné myší provést i pomocí "
"klávesnice, včetně přístupu z klávesnice ke všem nástrojovým lištám, "
"nabídkám, odkazům a tlačítkům. Každá funkce, kterou vaše aplikace nabízí, by "
"měla být dostupná čistě pomocí klávesnice. Pokud musíte, skryjte si během "
"testování své aplikace myš!"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:893
msgid ""
"Most functionality should be easy to make accessible by using keyboard "
"mnemonics and accelerators, and the toolkit's built-in navigation features. "
"However, operations that rely on drag-and-drop, for example, may require "
"more thought."
msgstr ""
"Většina funkcionality by měla být snadno přístupná pomocí horkých kláves a "
"klávesových zkratek a pomocí funkcí ovládání zabudovaných v nástrojové sadě, "
"na které je aplikace vyvíjena. Nicméně nad některými operacemi, jako „táhni "
"a upusť“, se budete muset zamyslet hlouběji."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:898
msgid ""
"Provide efficient keyboard access to all application features. Some users "
"may be unable to use a mouse, and many \"power-users\" prefer to use the "
"keyboard anyway. Also, some specialized assistive technology input devices "
"may simulate keyboard events rather than mouse events. Since typing is "
"difficult or even painful for some users, it is important to provide a "
"keyboard interface that minimizes the number of keystrokes required for any "
"given task."
msgstr ""
"Poskytněte účinný přístup z klávesnice ke všem funkcím aplikace. Někteří "
"uživatelé nemusí být schopní používat myš a řada pokročilých uživatelů dává "
"tak jako tak přednost klávesnici. Také některá specializovaná zařízení "
"asistenčních technologií mohou simulovat spíše události od klávesnice než od "
"myši. Protože pro některé uživatele je psaní náročně nebo až bolestivé, je "
"důležité nabídnout uživatelské rozhraní, které minimalizuje počet zmáčknutí "
"kláves pro libovolný účel."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:903
msgid ""
"Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window "
"with the <keycap>Tab</keycap> key, keyboard focus should move between "
"controls in a predictable order. In Western locales, this is normally left "
"to right and top to bottom."
msgstr ""
"Použijte logické pořadí pro obsluhu klávesnicí. Když se pohybujete po okně "
"pomocí klávesy <keycap>Tab</keycap>, měly by se ovládací prvky zaměřovat v "
"předvídatelném pořadí. V národních prostředích západní civilizace to "
"normálně je zleva doprava a shora dolů."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:908
msgid ""
"Ensure correct tab order for controls whose enabled state is dependent on "
"checkbox, radio button or toggle button state. When such a button is "
"selected, all its dependent controls should be enabled, and all the "
"dependent controls of any other button in the group should be disabled. When "
"the user selects a checkbox, radio button or toggle button that has "
"dependent controls, do not automatically give focus to the first dependent "
"control, but instead leave the focus on the button."
msgstr ""
"Zajistěte správné pořadí pro ovládání klávesou Tabulátor u ovládacích prvků, "
"které se aktivují zaškrtávacím políčkem, skupinovým přepínačem nebo "
"přepínacím tlačítkem. Když je se takovýmto prvkem provede aktivace, všechny "
"závislé ovládací prvky se aktivují naopak ovládací prvky závislé na "
"ostatních přepínacích prvcích ve skupině se deaktivují. Když uživatel vybere "
"zaškrtávací políčko, skupinový přepínač nebo přepínací tlačítko, které mají "
"závislé ovládací prvky, nepřesouvejte automaticky zaměření na první závislý "
"ovládací prvek, ale ponechte zaměřený ten, který uživatel vybral."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:913
msgid ""
"Don't override existing system-level accessibility features. For example, "
"AccessX is an Xserver extension that has been supported since X11R6. The "
"MouseKeys feature of this extension allows mouse movement and button clicks "
"to be simulated using the keypad. Therefore you should not add features to "
"your application that can only be accessed by pressing keys on the keypad, "
"as users relying on the MouseKeys feature will not be able to use them."
msgstr ""
"Nepřepisujte funkce zpřístupnění již existující na úrovní systému. Například "
"AccessX je rozšíření pro Xserver, které je podporováno od X11R6. Funkce "
"MouseKeys (myš z klávesnice) v tomto rozšíření umožňuje pohyb myši a "
"kliknutí jejích tlačítek simulovat pomocí číselné klávesnice. Proto byste "
"neměli přidávat do své aplikace funkce, které jsou přístupné jen zmáčknutím "
"kláves na číselné klávesnici, protože uživatelé spoléhající na funkci "
"MouseKeys je nebudou moci použít."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:918
msgid ""
"Provide more than one method to perform keyboard tasks where possible. Some "
"users may find some keys and key combinations easier to use than others."
msgstr ""
"Pokud je to možné, nabídněte pro klávesnicové činnosti více variant. Pro "
"některé uživatele mohou být některé klávesy a kombinace kláves snadnější na "
"použití než jiné."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:923
msgid ""
"Provide both keyboard and mouse access to functions where possible. Some "
"users may only be able to use either the mouse or the keyboard, but not both."
msgstr ""
"Pokud je to možné, poskytněte přístup k funkcím jak z klávesnice, tak myší. "
"Někteří uživatelé mohou být schopní používat buď jen myš nebo jen "
"klávesnici, ale ne obojí."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:928
msgid ""
"Don't assign awkward reaches to frequently performed keyboard operations. "
"Some people may only be able to use one hand on the keyboard, so shortcuts "
"that can be easily used with one hand are preferable for common operations. "
"In any case, having to frequently perform long or difficult reaches on the "
"keyboard can increase muscle strain for all users, increasing the risk of "
"pain or injury."
msgstr ""
"Nepřiřazujte nepříjemně dosažitelné kombinace často prováděným činnostem na "
"klávesnici. Někteří lidé mohou být schopní používat na klávesnici jen jednu "
"ruku, takže je pro běžné operace třeba dávat přednost klávesovým zkratkám, "
"které se dají snadno provést jednou rukou. Nehledě na to, že mít pro často "
"prováděné činnosti na klávesnici klávesy daleko od sebe nebo špatně "
"dosažitelné, zvyšuje napětí svalů u všech uživatelů a tím i riziko bolesti a "
"zdravotních komplikací."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:933
msgid ""
"Don't require repetitive use of simultaneous keypresses. Some users are only "
"able to press and hold one key at a time. Assistive technologies such as "
"AccessX may allow users to press the keys sequentially rather than "
"simultaneously, but this of course means the operation will take longer for "
"them."
msgstr ""
"Nepožadujte opakované použití současného zmáčknutí více kláves. Někteří "
"uživatelé jsou schopní v jednu chvíli zmáčknout a držet jen jednu klávesu. "
"Asistenční technologie, jako je AccessX, mohou uživateli umožnit zmáčknout "
"klávesy po sobě, místo naráz, to ale samozřejmě znamená, že operace zabere "
"více času."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:938
msgid ""
"Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be "
"selected with the keyboard. This is a convenience for all users, but "
"especially for those for whom fine control of the mouse is difficult."
msgstr ""
"Ujistěte se, že kterýkoliv text, který lze vybrat pomocí myši, je možné "
"vybrat i pomocí klávesnice. To je výhodné pro všechny uživatele, ale zvláště "
"pro ty, kterým činí obtíže přesné ovládání myši."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:943
msgid ""
"Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also "
"be resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the "
"desktop. Where precision sizing and placement is potentially important, e.g. "
"shapes in a diagram, also consider providing a dialog into which you can "
"type co-ordinates, or a means of snapping objects to a user-definable grid."
msgstr ""
"Ujistěte se, že objekty, u kterých lze měnit velikost nebo je přesouvat, to "
"lze provést i pomocí klávesnice. Například ikony a okna na pracovní ploše. "
"Tam kde je potenciálně důležitá přesná změna velikosti nebo umístění, např. "
"útvary v diagramu, zvažte také poskytnutí dialogového okna, ve kterém půjdou "
"zadat souřadnice a rozměry číselně, nebo promyslete přichytávání objektů k "
"uživatelem definované mřížce."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:948
msgid ""
"Don't use general navigation functions to trigger operations. For example, "
"do not use basic <keycap>Tab</keycap> keyboard navigation in a dialog to "
"activate any actions associated with a control."
msgstr ""
"Nepoužívejte obecné ovládací funkce ke spouštění činnosti. Například, "
"nesnažte se použít ovládání klávesou <keycap>Tab</keycap> v dialogovém okně "
"k aktivaci nějaké činnosti související s ovládacím prvkem."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:953
msgid ""
"Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they "
"relate to. In GNOME 2.0, users can call up popup menus with "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, and "
"tooltips with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></"
"keycombo>. Do not completely hide or obscure the object to which the menu or "
"tooltip refers, however."
msgstr ""
"Zobrazujte klávesnicí vyvolané nabídky, okna a vysvětlivky blízko objektu, "
"ke kterému se vztahují. V GNOME 2 mohou uživatelé vyvolat vyskakovací "
"nabídky pomocí <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
"keycombo> a vysvětlivky pomocí <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
"keycap></keycombo>. Pozor však, ať objekt, na který se nabídky nebo "
"vysvětlivka odkazují, zcela nebo i jen částečně nezakryjete."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:961 C/index.docbook:372
msgid "Mouse Interaction"
msgstr "Spolupráce s myší"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:962
msgid ""
"Remember that not everybody can use a mouse with equal dexterity, and that "
"some users may have difficulty seeing or following the mouse pointer."
msgstr ""
"Pamatujte, že ne každý může používat myš se stejnou obratností a že někteří "
"uživatelé mohou mít problém sledovat ukazatel myši."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:967
msgid ""
"Don't depend on input from mouse button 2 or button 3. As well as being "
"physically more difficult to click, some pointing devices and many assistive "
"technology devices only support button 1. Some assistive technologies may "
"not emulate the mouse at all, but generate keyboard events instead."
msgstr ""
"Nevytvářejte závislost na vstupu z tlačítek 2 a 3 u myši. Jednak bývá "
"fyzicky náročnější je zmáčknout a jednak některá ukazovací zařízení a řada "
"zařízení pro asistenční technologie podporuje jen tlačítko 1. Některé "
"asistenční technologie nemusí emulovat myš vůbec, ale generují místo ní "
"události od klávesnice."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:972
msgid ""
"Allow all mouse operations to be cancelled. Pressing the <keycap>Esc</"
"keycap> key should cancel any mouse operation in progress, such as dragging "
"and dropping a file in a file manager, or drawing a shape in a drawing "
"program."
msgstr ""
"Poskytněte možnost všechny operace s myší přerušit. Zmáčknutí klávesy "
"<keycap>Esc</keycap> by mělo přerušit kteroukoliv operaci myší, která "
"probíhá, jako třeba přetahování souboru ve správci souborů nebo přetahování "
"útvaru v kreslícím programu."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:977
msgid ""
"Provide visual feedback throughout a drag and drop operation. As the mouse "
"passes over valid targets, highlight them and change the mouse pointer. Use "
"the \"no drop\" mouse pointer when passing over invalid drop targets. See "
"<link linkend=\"gad-mouse-examples\">Mouse Interaction Examples</link>."
msgstr ""
"Během operace táhni a upusť poskytněte zpětnou vizuální odezvu. Když myš "
"dosáhne použitelného cíle, zvýrazněte jej a změňte ukazatel myši. Použijte "
"ukazatel myši „nelze upustit“, když se přejíždí přes nepoužitelný cíl. Viz "
"<link linkend=\"gad-mouse-examples\">Příklady spolupráce s myší</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:982
msgid ""
"Don't warp the mouse pointer, or restrict mouse movement to part of the "
"screen. This can interfere with assistive technologies, and is usually "
"confusing even for users who don't rely on ATs."
msgstr ""
"Nezakrývejte ukazatel myši nebo neomezujte pohyb myši jen na část obrazovky. "
"Může se to křížit s asistenčními technologiemi a obvykle to mate i "
"uživatele, kteří na nich nejsou závislí."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:987
msgid ""
"Don't make mouse targets too small. In general, mouse targets should be at "
"least the size of the \"hot area\" around the resizable window border in the "
"current window manager/theme - bearing in mind that a user with impaired "
"dexterity or vision may be using a window manager with larger areas than the "
"default."
msgstr ""
"Nevytvářejte příliš malé cíle pro myš. Obecně by cíle myši měly mít "
"přinejmenším velikost „horké oblasti“ okolo okraje okna pro změnu velikosti "
"v aktuálním okenním správci/motivu – s ohledem na to, že uživatel s poruchou "
"zraku nebo pohyblivosti může používat okenního správce s širší oblastí, než "
"je výchozí."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:994
msgid "Mouse Interaction Examples"
msgstr "Příklady spolupráce s myší"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:996
msgid "Example of \"no-drop\" pointer from CDE/Motif"
msgstr "Příklad ukazatele „nelze upustit“ z CDE/Motif"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:999
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"
msgstr ""
"external ref='figures/nodrop.png' md5='16b315fbe17b719998a057ba560c22e2'"

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/index.docbook:997
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Example of an \"invalid drop target\" "
"pointer shape</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/nodrop.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Příklad podoby ukazatele „nelze upustit“</"
"phrase></textobject>"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1010 C/index.docbook:55 C/index.docbook:404
msgid "Graphical Elements"
msgstr "Grafické prvky"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1011
msgid ""
"Provide options to customize the presentation of all the important graphical "
"elements in your application. This will make it easier for people with "
"visual or cognitive impairments to use."
msgstr ""
"Poskytněte volbu k přizpůsobení prezentace všech podstatných grafických "
"prvků ve své aplikaci. Díky tomu bude její používání snadnější pro lidí, "
"kteří mají zrakové nebo pohybové postižení."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1016
msgid ""
"Don't hard-code graphic attributes such as line, border or shadow thickness. "
"These elements should ideally be read from the GTK or window manager theme. "
"If this is not possible, provide options within your application to change "
"them."
msgstr ""
"Nevkládejte do kódu napevno vlastnosti grafiky, jako je tloušťka čar, okraje "
"nebo stíny. Tyto prvky by ideálně měly být načítány z motivu GTK nebo z "
"okenního správce. Pokud to není možné, nabídněte volbu změny přímo ve své "
"aplikaci."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1021
msgid ""
"Provide descriptive names for all interface components. GTK provides default "
"accessible descriptions for many GTK widgets, but you will still need to add "
"your own in some cases, such as for widgets that use graphics instead of "
"text (e.g. a well in a color palette, or an icon without a label). Consider "
"overriding the defaults with more helpful or application-specific "
"descriptions where possible."
msgstr ""
"Poskytněte popisné názvy pro všechny prvky rozhraní. GTK poskytuje výchozí "
"zpřístupňující popisy pro řadu widgetů GTK, ale i tak budete potřebovat v "
"některých případech přidat své vlastní, třeba pro widgety, které používají "
"grafiku místo textu (např. v barevné paletě nebo v ikoně bez popisku). Pokud "
"je to možné, zvažte přepsání výchozího popisu nějakým názornějším nebo "
"popisem specifickým pro aplikaci."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1026
msgid ""
"Allow multi-color graphical elements (e.g. toolbar icons) to be shown in "
"monochrome only, if possible. These monochrome images should be shown in the "
"system foreground and background colors, which the user will have chosen for "
"themselves (by their choice of GTK theme) for maximum legibility."
msgstr ""
"Pokud je to možné, umožněte vícebarevné grafické prvky (např. ikony na "
"nástrojové liště) zobrazit jen monochromaticky. Tyto monochromatické obrázky "
"by měly být zobrazeny v barvách popředí a pozadí, které si uživatel sám "
"zvolí v nastavení systému (výběrem motivu GTK), aby dosáhl pro něj nejlepší "
"čitelnosti."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1031
msgid ""
"Make interactive GUI elements easily identifiable. For example, do not make "
"the user hover the mouse over an object to determine whether it is clickable "
"or not. Leave sufficient space between objects and clearly delineate object "
"boundaries. Don't show GUI elements that look pretty but don't actually do "
"anything, unless you also provide an option to switch them off."
msgstr ""
"Zajistěte, aby interaktivní prvky grafického rozhraní byly snadno "
"rozpoznatelné. Například, nenuťte uživatele najíždět myší na objekt, aby "
"zjistil, jestli se na něj dá kliknout či nikoliv. Ponechávejte mezi objekty "
"dostatek místa a jasně vymezte jejich hranice. Nezobrazujte prvky grafického "
"rozhraní, které sice vypadají hezky, ale ve skutečnosti nic nedělají, a když "
"už ano, nabídněte volbu je vypnout."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1036
msgid ""
"Provide an option to hide graphics that don't convey essential information. "
"Graphical images can be distracting to users with some cognitive disorders. "
"The icons on the GNOME foot menu, for example, can be switched off whilst "
"still leaving the menus fully functional."
msgstr ""
"Poskytněte volbu ke skrytí grafiky, která nevyjadřuje žádné podstatné "
"informace. Grafické obrázky mohou být rušivé pro uživatele s některými "
"poruchami rozpoznávání. Například lze vypnout ikony v nabídkách GNOME a "
"funkčnost nabídek přitom zůstane zachována."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1044 C/index.docbook:100 C/index.docbook:438
msgid "Fonts and Text"
msgstr "Písma a text"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1045
msgid ""
"Even to a user with normal vision, textual output provides the majority of "
"the information and feedback in most applications. It is therefore critical "
"to choose and position text carefully on the screen, and leave the choice of "
"font and size to the user, to ensure that people with vision impairments can "
"also use your application effectively."
msgstr ""
"Dokonce i pro uživatele s normálním zrakem poskytují textové výstupy většinu "
"informací a zpětné odezvy ve většině aplikací. Je proto rozhodující správně "
"zvolit a umístit text na obrazovce a ponechat volbu písma a jeho velikosti "
"na uživateli, aby se i uživatelům se zrakovým postižením poskytla možnost "
"aplikaci plně používat."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1050
msgid ""
"Don't hard-code font styles and sizes. The user should be able to adjust all "
"sizes and typefaces. If for some reason you cannot make this functionality "
"available, never hardcode any font sizes smaller than 10 points."
msgstr ""
"Neurčujte napevno styl a velikost písma. Uživatel by měl mít možnost "
"přizpůsobit si u všech textů velikost a typ písma. Pokud z nějakého důvodu "
"tuto funkčnost nemůžete nabídnout, nikdy napevno nezadávejte menší velikost "
"než 10 bodů."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1055
msgid ""
"Provide options to turn off any graphical backdrops or \"watermarks\" behind "
"text. Such images interfere with the contrast between the text and its "
"background, which can cause difficulty for users with visual impairments."
msgstr ""
"Poskytněte volbu vypnout grafické doplňky a „vodoznaky“ za textem. Takové "
"obrázky narušují kontrast mezi textem a pozadím, což může způsobit obtíže "
"pro uživatele se zrakovým postižením."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1060
msgid ""
"Label objects with names that make sense when taken out of context. Users "
"relying on screen readers or similar assistive technologies will not "
"necessarily be able to immediately understand the relationship between a "
"control and those surrounding it."
msgstr ""
"Popisky objektů mají mít názvy, které mají smysl, i když jsou vytržené z "
"kontextu. Uživatelé spoléhající na čtečku obrazovky nebo podobné asistenční "
"technologie nemusí být ihned schopni pochopit vztah mezi ovládacím prvkem a "
"věcmi, které jej obklopují."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1065
msgid ""
"Don't use the same label more than once in the same window. If you use the "
"same label in different windows, it will help if it means the same thing in "
"both windows. Also, don't use labels that are spelled differently but sound "
"the same, e.g. \"Read\" and \"Red\", as this could be confusing for users "
"relying on screen-readers."
msgstr ""
"Nepoužívejte stejný popisek v jednom okně vícekrát. Když použijete stejný "
"popisek v různých oknech, pomůže, když bude mít v obou dvou stejný význam. "
"Rovněž nepoužívejte v jednom okně popisky, které se sice jinak píší, ale "
"stejně znějí. Např. v angličtině „read“ a „red“ nebo v češtině „správa“ a "
"„zpráva“, protože to může být matoucí pro uživatele spoléhající na čtečku "
"obrazovky."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1070
msgid ""
"Position labels consistently throughout your application. This normally "
"means immediately below large icons, immediately to the right of small "
"icons, and immediately above or to the left of other controls. See <link "
"linkend=\"gad-font-examples\">Fonts and Text Examples</link>."
msgstr ""
"Umisťujte popisky v celé aplikaci stejným způsobem. Normálně to bývá přímo "
"pod velkými ikonami, napravo hned vedle malých ikon a přímo nad nebo nalevo "
"od ovládacích prvků. Viz <link linkend=\"gad-font-examples\">Příklady písem "
"a textů</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1075
msgid ""
"When you use static text to label a control, end the label with a colon. For "
"example, <guilabel>Username:</guilabel> to label a text field into which the "
"user should type their username. This helps identify it as a control's label "
"rather than an independent item of text."
msgstr ""
"Když použijete v popisku pro ovládací prvek statický text, zakončete jej "
"dvojtečkou. Například <guilabel>Uživatelské jméno:</guilabel> v popisku pro "
"textové pole, do kterého má uživatel napsat své uživatelské jméno. Pomůže to "
"rozpoznat, že popisek není samostatný, ale patří k ovládacímu prvku."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1080
msgid ""
"When you use static text to label a control, ensure that the label "
"immediately precedes that control in the Tab order. This will ensure that "
"the mnemonic (underlined character) you assign to the label will move focus "
"to or activate the correct control when pressed."
msgstr ""
"Když používáte statický text jako popisek pro ovládací prvek, nastavte "
"popisek tak, aby bezprostředně předcházel ovládacímu prvku v pořadí ovládání "
"klávesou Tab. To zajistí, že horká (mneomotechnická) klávesa, kterou v "
"popisku pomocí podtržítka nadefinujete, způsobí při zmáčknutí zaměření nebo "
"aktivaci správného ovládacího prvku."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1085
msgid ""
"Provide alternatives to WYSIWYG. Some users may need to print text in a "
"small font but edit in a larger screen font, for example. Possible "
"alternatives include displaying all text in the same font and size (both of "
"which are chosen by the user); a \"wrap-to-window\" option that allows you "
"to read all the text in a window without scrolling horizontally; a single "
"column view that shows the window's contents in a single column even if they "
"will be printed in multiple columns; and a text-only view, where graphics "
"are shown as placeholders or text descriptions. If the application has "
"panels with child controls, consider allowing the panels to resize along "
"with the parent window."
msgstr ""
"Poskytujte alternativu k WYSIWYG (přesnému grafickému zobrazení výsledné "
"podoby). Například někteří uživatelé mohou potřebovat tisknout text malým "
"písmem, ale upravovat jej s velkým písmem. Možné alternativy zahrnují "
"zobrazení veškerého textu stejným písmem ve stejné velikosti (obojí podle "
"výběru uživatele), volbu „zalamování do okna“, která umožní uživatelům číst "
"všechen text bez nutnosti vodorovného posouvání, jednosloupcové zobrazení, "
"které zobrazuje obsah okna v jediném sloupci, i když vytisknut bude ve více "
"sloupcích, a čistě textové zobrazení, kdy je grafika nahrazena zástupnými "
"objekty nebo popisným textem. Pokud má aplikace panely s podřízenými "
"ovládacími prvky, zvažte umožnit roztáhnout je přes celé rodičovské okno."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1092
msgid "Fonts and Text Examples"
msgstr "Příklady s písmy a texty"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:1094
msgid "Correct label placement for various GUI elements"
msgstr "Správné umístění popisků pro různé prvky GUI"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1102
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_above.png' md5='5b7a6f236b676802e62807b8d63bbf10'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>List control with label above</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/label_above.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Ovládací prvek seznam s popiskem nad "
"sebou</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1099
msgid "<_:mediaobject-1/> List control with label above"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Ovládací prvek seznam s popiskem nad sebou"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1113
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_below.png' md5='1ab1facdd4ace09c84b415eb0e581891'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1111
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Large file manager icon with label "
"underneath</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/label_below.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Velká ikona správce souborů s ikonou pod "
"sebou</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1110
msgid "<_:mediaobject-1/> Large file manager icon with label underneath"
msgstr "<_:mediaobject-1/> Velká ikona správce souborů s ikonou pod sebou"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1124
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_right.png' md5='c0d4328a48ec9a6889b4b1ec8e5548d6'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Small toolbar icon with label to its "
"right</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/label_right.png\" format=\"PNG\"/"
"></imageobject> <textobject><phrase>Malá ikona nástrojové lišty s popiskem "
"po své pravé straně</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1121
msgid "<_:mediaobject-1/> Small toolbar icon with label to its right"
msgstr ""
"<_:mediaobject-1/> Malá ikona nástrojové lišty s popiskem po své pravé straně"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1135
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"
msgstr ""
"external ref='figures/label_left.png' md5='186cae86a97426a6c9034d0c2091b5d9'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1133
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Spinbox control with label to its left</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/label_left.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Ovládací prvek číselník s popiskem po své "
"levé straně</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1132
msgid "<_:mediaobject-1/> Spinbox control with label to its left"
msgstr ""
"<_:mediaobject-1/> Ovládací prvek číselník s popiskem po své levé straně"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1152 C/index.docbook:121 C/index.docbook:490
msgid "Color and Contrast"
msgstr "Barvy a kontrast"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1153
msgid ""
"Poor choice of colors on the screen can cause problems for users with color "
"blindness (for whom hue is important) or low-vision (for whom brightness/"
"contrast is important). Generally, you should allow the user to customize "
"the colors in any part of your application that conveys important "
"information."
msgstr ""
"Špatný výběr barev pro zobrazení může způsobit problémy lidem s "
"barvoslepostí (pro ně je důležitý odstín barvy) nebo slabozrakostí (pro ně "
"je důležitý jas/kontrast). Obecně byste měli umožnit uživatelům přizpůsobit "
"si barvy kterékoliv části aplikace, která poskytuje podstatné informace."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1156
msgid ""
"Users with visual impairments may require a high level of contrast between "
"the background and text colors. Often a black background and white text is "
"used to prevent the background from \"bleeding\" over. These settings are "
"critical for users with visual impairments."
msgstr ""
"Uživatelé se zrakovým postižením mohou požadovat vysoký kontrast mezi "
"pozadím a barvou textu. Často je používáno černé pozadí a bílý text, aby se "
"předešlo přepalování. Tato nastavení jsou rozhodující pro uživatele se "
"zrakovým postižením."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1161
msgid ""
"Don't hard-code application colors. Some users need to use particular "
"combinations of colors and levels of contrast to be able to read the screen "
"comfortably. Therefore all the main colors you use in your GNOME application "
"should be taken from the GTK theme, so the user can set the colors for all "
"their applications to something legible just by changing the theme. If for "
"some reason you do need to use colors that are not available in the theme, "
"ensure they are customizable within the application itself."
msgstr ""
"Nezadávejte do aplikace napevno barvy. Někteří uživatelé potřebují používat "
"určité kombinace barev a úrovně kontrastu, aby dokázali pohodlně číst "
"obrazovku. Z toho důvodu by měly být hlavní barvy požívané ve vaší aplikaci "
"pro GNOME přebírány z motivu GTK, takže si uživatelé mohou nastavit barvy "
"pro všechny své aplikace na něco čitelnějšího pouhou změnou motivu. Pokud z "
"nějakého důvodu potřebujete použít barvu, která není dostupná v motivu, "
"zajistěte, aby byla nastavitelná v rámci aplikace."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1166
msgid ""
"Don't use color as the only means to distinguish items of information. All "
"such information should be provided by at least one other method, such as "
"shape, position or textual description. See <link linkend=\"gad-color-"
"examples\">Color and Contrast Examples</link>."
msgstr ""
"Nepoužívajte barvu jako jediné znázornění významu položky. Všechny informace "
"by měly být poskytovány nejméně jedním dalším způsobem, třeba tvarem, "
"polohou nebo textovým popisem. Viz <link linkend=\"gad-color-examples"
"\">Příklady s barvami a kontrastem</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1171
msgid ""
"Support all the high contrast GNOME themes. Ensure that when one of these "
"themes is selected, all the text in your application appears in the high "
"contrast foreground and background colors specified by the theme."
msgstr ""
"Podporujte všechny motivy GNOME s vysokým kontrastem. Ujistěte se, že když "
"jeden z těchto motivů vyberete, bude všechen text ve vaší aplikaci ve "
"vysokém kontrastu mezi barvou popředí a pozadí daného motivu."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1176
msgid ""
"Ensure your application is not dependent on a particular high-contrast "
"theme. Test it with different high-contrast themes to ensure your "
"application respects the settings."
msgstr ""
"Zajistěte, aby vaše aplikace nebyla závislá na konkrétním motivu s vysokým "
"kontrastem. Otestujte ji s různými motivy s vysokým kontrastem, abyste měli "
"jistotu, že aplikace respektuje nastavení."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1183
msgid "Color and Contrast Examples"
msgstr "Příklady s barvami a kontrastem"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1185
msgid "Example illustrating redundant use of color"
msgstr "Příklad ukazující zdvojené použití barvy"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1193
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"
msgstr ""
"external ref='figures/color_only.png' md5='d4f964fc9b557eda6f4bfab0793d7964'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1191
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in stock price "
"using color only</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_only.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Příklad ukazuje změny v cenách akcií jen "
"pomocí barvy</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"This display could cause problems for a red-green color-blind user (color-"
"blindness affects as many as 1 in 7 males in some parts of the world). The "
"lack of contrast between the red text and black background would also make "
"it hard to read for a user with low vision, even with a screen magnifier."
msgstr ""
"Takovéto zobrazení může způsobit problémy barvoslepým uživatelům, kteří "
"nerozeznají červenou od zelené (barvoslepost postihuje v některých zemích až "
"1 ze 7 mužů). Nedostatečný kontrast mezi červeným textem a černým pozadím by "
"rovněž mohl ztížit čtení některým slabozrakým uživatelům, i když použijí "
"lupu obrazovky."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1208
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color_and_arrows.png' "
"md5='a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22'"
msgstr ""
"external ref='figures/color_and_arrows.png' "
"md5='a9a1eb5f1f902f388e717f4ef7882c22'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1206
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Example showing changes in "
"stock price using both color and arrows</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/color_and_arrows.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Příklad ukazuje změny v cenách "
"akcií současně pomocí barvy a šipek</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1215
msgid ""
"This display reinforces the color-coding with arrows to show the stock price "
"movement, and uses darker shades of green and red on a lighter background to "
"provide higher contrast. This needn't be the default color scheme if testing "
"were to show it to be too distracting for the majority of users, but it "
"should be possible to customize it in this way either by theming or via the "
"application's <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Takovéto zobrazení vylepšuje barevné rozlišení ještě šipkami, které "
"naznačují směr pohybu ceny akcií, a používá tmavší odstíny zelené a červené "
"na světlejším pozadí, aby se zajistil větší kontrast. Nemusí jít o výchozí "
"barevné schéma, pokud by testování ukázalo, že na většinu uživatelů působí "
"příliš rušivě, ale mělo by být možné si jej přizpůsobit, buď pomocí motivů "
"nebo v dialogovém okně <guilabel>Předvolby</guilabel> v dané aplikaci."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1227 C/index.docbook:525
msgid "Magnification"
msgstr "Lupa"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1228
msgid ""
"Many users, even those not visually impaired, benefit from magnification of "
"text and graphics. However, without magnification, a visually impaired user "
"may not be able to access and use the program at all."
msgstr ""
"Z výhod zvětšení textu a grafiky může těžit spousta uživatelů, i když nemají "
"zrakové postižení. Ale bez možnosti zvětšení nebudou uživatelé se zrakovým "
"postižením moci program vůbec používat."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1233
msgid "Provide the ability for the user to magnify the work area."
msgstr "Poskytněte uživateli možnost přiblížit si pracovní oblast."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1238
msgid ""
"Provide options in the application to scale the work area. Users need to "
"have an option to magnify the work area 150% to 400% or more. Test the "
"application to confirm the object you are viewing is not affected by "
"changing the magnification settings."
msgstr ""
"Poskytněte v aplikaci volbu přiblížení/oddálení pracovní oblasti. Uživatelé "
"potřebují v nabídce přiblížení pracovní oblasti 150 % až 400 % nebo více. "
"Otestujte aplikaci, abyste ověřili, že zobrazené objekty nebudou změnou "
"přiblížení nějak postiženy."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1246 C/index.docbook:152 C/index.docbook:554
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

# Poznámky:
# Přidat poznámku
#
# Vybalené komentáře:
# (itstool) path: section/para
#
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1247
msgid ""
"People who have difficulty hearing, as well as those who work with the sound "
"on their computers turned off, will be disadvantaged if your application "
"relies on sound to convey information. In general, make sure that the user "
"is able to have any audible information conveyed in other ways."
msgstr ""
"Lidé, kteří mají problém se sluchem, stejně jako lidé, kteří pracují na "
"počítači s vypnutým zvukem, budou znevýhodněni, když vaše aplikace bude "
"spoléhat na zvuk, jako jediný prostředek sdělení informace. Obecně, "
"zajistěte, aby uživatelé mohli získat zvukové informace i jiným vhodným "
"způsobem."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1252
msgid ""
"Don't assume that a user will hear audio information. This applies as much "
"to users with broken soundcards as it does to those with hearing impairments!"
msgstr ""
"Nepředpokládejte, že uživatel uslyší zvukové informace. Nemusí jít jen o "
"zvukové postižení uživatele, stačí, když bude mít vadnou zvukovou kartu."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1257
msgid ""
"Don't use audio as the only means of conveying information. Give the user "
"the option to have all audio information provided in a visual way as well. "
"This includes providing closed captioning or transcripts for any important "
"spoken sound clips."
msgstr ""
"Nepoužívejte zvuk jako jediný prostředek sdělení informace. Dejte uživateli "
"možnost volby mít všechny zvukové informace i ve vizuální podobě. Zahrnuje "
"to poskytování titulků nebo přepisů pro všechny důležité mluvené zvukové "
"klipy."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"Allow users to configure frequency and volume of all warning beeps and other "
"sounds. This includes being able to turn off sound altogether."
msgstr ""
"Umožněte uživatelům nastavit si frekvenci a hlasitost všech varovných "
"pípnutí a dalších zvuků. Včetně možnosti vypnout naráz všechny zvuky."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1270 C/index.docbook:179 C/index.docbook:578
msgid "Animation"
msgstr "Animace"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1271
msgid ""
"Used sparingly, animation can be useful for drawing attention to important "
"information in your application - and it can look cool, too. However, it can "
"be problematic for some users, so make sure they can turn it off."
msgstr ""
"Když se animace používají přiměřeně, mohou být užitečné pro zdůraznění "
"důležitých informací ve vaší aplikaci – a navíc mohou vypadat dobře. Mohou "
"ale působit potíže některým uživatelům, takže zajistěte, aby šly vypnout."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1276
msgid ""
"Don't use flashing or blinking elements having a frequency greater than 2 Hz "
"and lower than 55 Hz. This includes text as well as any graphical objects. "
"Anything in this frequency range may cause particular problems for users "
"susceptible to visually-induced seizures. Note that there is no \"safe\" "
"frequency, though. If flashing is essential, you should use the system's "
"cursor blink frequency (which should itself be customizable), or allow users "
"to configure the frequency themselves."
msgstr ""
"Nepoužívejte blikání prvků s frekvencí větší net 2 Hz a nižší než 55 Hz. To "
"platí jak pro text, tak pro grafické objekty. Cokoliv v tomto rozsahu "
"frekvencí může způsobit problémy uživatelům s vjemově vyvolávanými záchvaty. "
"Poznamenejme ale, že neexistuje žádná „bezpečná“ frekvence. U blikání je "
"podstatné, že byste měli použít frekvenci blikání systémového kurzoru "
"(kterou si uživatel může přizpůsobit), nebo umožnit uživateli si ji upravit "
"v aplikaci."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1281
msgid ""
"Don't flash or blink large areas of the screen. Small areas are less likely "
"to trigger seizures in those susceptible to them."
msgstr ""
"Neblikejte velkými plochami obrazovky. U menší oblasti je méně pravděpodobné "
"že spustí záchvat u lidí, kteří jsou na záchvaty náchylní."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1286
msgid ""
"Make all animations optional. The animated information should be available "
"in at least one non-animated format, at the user's request."
msgstr ""
"Všechny animace ponechte volitelné. Všechny informace podávané animací by "
"měly být na uživatelův požadavek dostupné nejméně jedním jiným způsobem."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1294 C/index.docbook:189 C/index.docbook:607
msgid "Keyboard Focus"
msgstr "Zaměření klávesnicí"

# Poznámky:
# Přidat poznámku
#
# Vybalené komentáře:
# (itstool) path: section/para
#
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1295
msgid ""
"Showing the keyboard focus position clearly at all times is important, both "
"for users with vision impairments as well as \"power-users\" who prefer to "
"use the keyboard rather than the mouse. There should never be any confusion "
"as to which control on the desktop has focus at any given time. You ought to "
"be able to leave your computer with the focus on any widget in your "
"application, then go off and phone your girlfriend or walk the dog until "
"you've forgotten which widget you left it on. When you return, you should be "
"able to tell straight away exactly which widget it was."
msgstr ""
"Jasné označení místa zaměřeného klávesnicí je vždy důležité, jak pro "
"uživatele se zrakovým postižením, tak pro „pokročilé“ uživatele, kteří "
"dávají přednost ovládání z klávesnice před myší. Nikdy by neměli být zmateni "
"tím, který ovládací prvek na pracovní ploše je zrovna zaměřený. Neměli byste "
"mít problém opustit počítače s ponecháním zaměření na některém widgetu v "
"aplikaci, jít někam pryč, zatelefonovat přítelkyni, vyvenčit psa a při tom "
"všem zapomenout, který prvek byl zaměřen a až se vrátíte, měli byste "
"okamžitě dokázat poznat, který widget to je."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1298
msgid ""
"A visual focus indicator is an audio representation of the cursor position "
"relative to the other objects on the desktop. This allows the user to move "
"among objects interactively as the focus changes. The visual focus must be "
"programmatically exposed to assistive technologies. Note that in most cases, "
"this is handled automatically by the ATK, without requiring you to do any "
"additional work. However, you will need to be aware of this requirement when "
"writing your own custom widgets, for example."
msgstr ""
"Indikátor vizuálního zaměření je zvukovou podobou pozice kurzoru relativně "
"vůči ostatním objektům v pracovním prostředí. Díky tomu se uživatel může "
"pohybovat interaktivně okolo objektů tak, jak se mění zaměření. Vizuální "
"zaměření musí být programově oznamováno asistenčním technologiím. "
"Poznamenejme ale, že ve většině případů se tak děje automaticky pomocí ATK, "
"aniž byste pro to museli něco udělat. Musíte ale tomuto požadavku například "
"věnovat pozornost, když píšete svůj vlastní widget."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1303
msgid ""
"Start focus at the most commonly used control. If no control in a window is "
"deemed to be the \"most\" useful, start the focus at the first control in "
"the window when that window is opened. Focus should not be started on the "
"<guilabel>OK</guilabel> or <guilabel>Cancel</guilabel> buttons of a dialog "
"even if they are the most commonly used controls, as they can always be "
"activated immediately by pressing <keycap>Enter</keycap> or <keycap>Escape</"
"keycap>."
msgstr ""
"Začněte se zaměřením nejčastěji používaného ovládacího prvku. Pokud nelze o "
"žádném ovládacím prvku v okně říct, že by byl „nejčastěji“ používaný, "
"začněte po otevření okna se zaměřením na prvním ovládacím prvku. Zaměření by "
"nemělo začínat na tlačítkách <guilabel>Budiž</guilabel> nebo "
"<guilabel>Zrušit</guilabel> v dialogovém okně, i když jsou nejčastěji "
"používané, protože je lze vždy aktivovat bezprostředně zmáčknutím "
"<keycap>Enter</keycap> nebo <keycap>Esc</keycap>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1308
msgid ""
"Show current input focus clearly at all times. Remember that in controls "
"that include a scrolling element, it is not always sufficient to highlight "
"just the selected element inside that scrolling area, as it may not be "
"visible. See <link linkend=\"gad-focus-examples\">Keyboard Focus Examples</"
"link>."
msgstr ""
"Vždy jasně zobrazujte aktuální zaměření vstupu. Pamatujte, že v ovládacích "
"prvcích, které obsahují posuvníky, nemusí stačit zvýraznit jen pravě vybraný "
"prvek uvnitř posouvané oblasti, protože nemusí být zrovna vidět. Viz <link "
"linkend=\"gad-focus-examples\">Příklady zaměření klávesnicí</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1313
msgid ""
"Show input focus only in the active window. Hide all primary visual focus "
"indicators in all windows that do not have the focus and activation. If a "
"single window has separate panes, only one pane should have the focus "
"indicator, and focus indicators should be hidden in all other panes. If it's "
"important to continue showing which item in an unfocused list is selected, "
"for example, use a secondary focus indicator. See <link linkend=\"gad-focus-"
"examples\">Keyboard Focus Examples</link>."
msgstr ""
"Zobrazujte zaměření vstupu jen v aktivním okně. Všechny primární vizuální "
"ukazatele zaměření v oknech, které nemají zaměření a nejsou aktivní, "
"skryjte. Když má jedno okno oddělené panely, jen jeden z nich by měl mít "
"indikátor zaměření a v ostatních panelech by měly být skryty. Pokud je "
"důležité zobrazovat, která položka je v nezaměřených seznamem vybrána, "
"použijte například druhotný indikátor zaměření. Viz <link linkend=\"gad-"
"focus-examples\">Příklady zaměření klávesnicí</link>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1318
msgid ""
"Provide appropriate feedback when the user attempts to navigate past the end "
"of a group of related objects. When navigating a list, for example, stopping "
"with audio feedback is usually preferable to moving the focus back to the "
"first object in the list. Otherwise, users who are blind or have low vision "
"may not realize they have returned to the beginning. In the case of a text "
"search in a document, a dialog may pop up to indicate that the end of the "
"document has been reached, and ask if you want to resume the search at the "
"start of the document."
msgstr ""
"Poskytněte uživateli vhodnou zpětnou vazbu, když se pokusí dostat za konec "
"skupiny souvisejících objektů. Například při cyklickém pohybu v seznamu je "
"při přesunu zaměření zpět na první objekt v seznamu často používána zpětná "
"vazba v podobě zastavení se zvukovým upozorněním. V opačném případě by slepí "
"nebo slabozrací uživatelé netušili, že se vrátili na začátek. V případě "
"vyhledávání textu v dokumentu můžete zobrazit dialogové okno, které upozorní "
"na dosažení konce dokumentu a dotáže se, jestli chce uživatel pokračovat s "
"hledáním od začátku dokumentu."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"Play the system default audio or visual warning signal when the user presses "
"an inappropriate key, or when a navigation key fails to move the focus. For "
"example, when the focus is on the first character in a text field and the "
"user presses left arrow key, or the user tries to perform multiple selection "
"in a single selection dialog. (Note that users with hearing difficulties "
"should be able to configure a system-wide visual equivalent to the default "
"warning sound.)"
msgstr ""
"Když uživatel zmáčkne nevhodnou klávesu nebo když navigační klávesa selže v "
"provedení pohybu na zaměřeném prvku, přehrajte výchozí systémový zvukový "
"nebo vizuální signál pro varování. Například, když je zaměřen první znak v "
"textovém poli a uživatel zmáčkne kurzorovou šipku doleva nebo když se "
"uživatel pokusí vybrat více v souborů v dialogovém okně pro výběr jednoho "
"souboru. (Poznamenejme, že uživatel se sluchovým postižením by měl mít "
"možnost si v systému nastavit vizuální náhradu výchozího zvukového varování.)"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1330
msgid "Keyboard Focus Examples"
msgstr "Příklady zaměření klávesnice"

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1331
msgid "Example illustrating need to show focus clearly"
msgstr "Příklady ukazují nutnost jasného zobrazení zaměření"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1339
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus1.png' md5='48c81ba9110bcbbec7e2664658a8a4ef'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1337
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in this window cannot "
"be seen because it has been scrolled off-screen</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/badfocus1.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Zaměřenou položku v tomto okně nemůžete "
"vidět, protože je posunutá mimo obrazovku</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1346
msgid ""
"One of the controls in this window has focus, but it's impossible to tell "
"which..."
msgstr ""
"Jeden ovládací prvek v tomto okně má zaměření, ale není možné říci který…"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1354
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus2.png' md5='5ced4392a665b97154f0b7b220d36351'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1352
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>The focused item in the list has been "
"brought into view by scrolling the list</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/badfocus2.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Zaměřená položka se posuvem dostala do "
"viditelné části</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1361
msgid ""
"...until you scroll the list, which reveals that one of its items is "
"currently selected."
msgstr "…dokud se seznam neposune, čímž se právě vybraná položka odhalí."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1369
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus.png' md5='5f8c020c3d8382bfd3e70448591ec0f4'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>The list control in this example has a "
"solid border indicating focus, whether its selected item is currently "
"visible or not</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/goodfocus.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Ovládací prvek seznam v tomto příkladu má "
"plné ohraničení, který signalizuje zaměření, ať už je vybraná položka vidět "
"nebo ne</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1376
msgid ""
"If the list control itself is given a \"focused\" border, it's easy to tell "
"it has focus even when the currently-selected item isn't visible."
msgstr ""
"Když má přímo ovládací prvek se seznamem ohraničení „zaměřeno“, lze "
"jednoduše říci, že je zaměřený, i když právě vybraná položka není vidět."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:1385
msgid "Example illustrating use of secondary focus"
msgstr "Ilustrační příklad používající druhotné zaměření"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1393
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"
msgstr ""
"external ref='figures/badfocus3.png' md5='bb0f9a1309bb05c0d9e9cd719625c8a0'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1391
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-paned window in which both panes "
"seem to have focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/badfocus3.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Okno rozdělené na panely, kdy oba panely "
"vypadají, že mají zaměření</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1400
msgid ""
"In this example, it's impossible to tell just by looking which of the two "
"panes actually has keyboard focus."
msgstr ""
"V tomto příkladu není možné říci jen po pouhém pohledu, který ze dvou panelů "
"má právě zaměření klávesnice."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1408
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus3.png' md5='f95f59dcfb337d2f811ac04025141ae2'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1406
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
"highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/goodfocus3.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Okno rozdělené na panely, kdy druhotné "
"zvýraznění je použito k zobrazení, který panel má zaměření</phrase></"
"textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1415
msgid ""
"By using a secondary selection highlight color in the inactive pane, it's "
"immediately obvious that the tree control has focus here..."
msgstr ""
"Díky použití druhotného barevného zvýraznění výběru v neaktivním panelu, je "
"ihned jasné, že zde má zaměření ovládací prvek se stromem…"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:1423
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"
msgstr ""
"external ref='figures/goodfocus2.png' md5='86b2a96f4142edb59a3ef22f433a4504'"

#. (itstool) path: entry/mediaobject
#: C/index.docbook:1421
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Split-pane window in which secondary "
"highlighting is used to show which pane has focus</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/goodfocus2.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Okno rozdělené na panely, kdy druhotné "
"zvýraznění je použito k zobrazení, který panel má zaměření</phrase></"
"textobject>"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1430
msgid "...and that the list control has focus here."
msgstr "… a zde má zaměření ovládací prvek se seznamem."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1442 C/index.docbook:656
msgid "Timing"
msgstr "Načasování"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1443
msgid ""
"Interfaces in which things appear, disappear or happen according to some "
"hard-coded time limit are often a hindrance to accessibility. Some users may "
"read, type or react very slowly in comparison to others. If information they "
"require is hidden before they are finished with it, or obscured by other "
"information popping up which they didn't explicitly request, then your "
"application will become very frustrating or even impossible to use."
msgstr ""
"Uživatelská rozhraní, ve kterých se věci objevují, mizí nebo se dějí podle "
"časových omezení napevno daných v kódu, jsou často překážkou v přístupnosti. "
"Někteří uživatelé mohou číst, psát a reagovat jen velmi pomalu v porovnání s "
"ostatními lidmi. Když se jim nějaká informace skryje dřív, než jsou s ní "
"hotovi, nebo ji překryje jiná informace, kterou si výslovně nevyžádali, "
"stává se pro ně použití aplikace velmi frustrující, ne-li nemožné."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1448
msgid ""
"Don't hard-code timeouts or other time-based features. Examples include "
"automatic scrolling when dragging an object towards the edge of a window, "
"holding down a scrollbar button, or automatically expanding a tree node when "
"an object is dragged over it and held for a short time. These should either "
"be customizable in the application, the GNOME control center, or at worst, "
"manually editable from the command line via a configuration file or GConf "
"entry."
msgstr ""
"Nezadávejte časová omezení a jiné na čase závislé funkce napevno do kódu. "
"Příklady budiž automatický posuv při tažení objektu k okraji okna, držení "
"tlačítka posuvníku nebo automatické rozbalení uzlu ve stromu, když je přes "
"něj tažen objekt a chvilku podržen na místě. Mělo by to být přizpůsobitelné "
"buď přímo v aplikaci nebo v ovládacím centru GNOME nebo, jako nejhorší "
"varianta, aspoň ručně z příkazového řádku záznamem v souboru s nastavením "
"nebo v GConf."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1453
msgid ""
"Don't briefly show or hide information based on the movement of the mouse "
"pointer. (Exception: system-provided features such as tooltips, which the "
"user can configure on a system-wide level). If you must provide such "
"features, make them optional so users can turn them off when a screen-review "
"utility is installed."
msgstr ""
"Nezobrazujte a neskrývejte informace jen na okamžik v závislosti na pohybu "
"ukazatelem myši. (Výjimka: funkce poskytované systémem, jako jsou "
"vysvětlivky, které si může uživatel na úrovni systému nastavit). Pokud "
"takové funkce musíte poskytovat, nabídněte k nim volbu je vypnout, když je "
"nainstalován nástroj pro zkoumání obrazovky."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:1461 C/index.docbook:205 C/index.docbook:680
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1462
msgid ""
"People with disabilities cannot use the application effectively if they do "
"not have access to the required manuals and help files. Of particular "
"importance is keyboard navigation, since this is the only way many users can "
"navigate the application."
msgstr ""
"Lidé s postižením nemohou používat aplikaci plně, když nemají přístup k "
"potřebným příručkám a nápovědě. Podstatnou věcí je ovládání z klávesnice, "
"protože pro řadu uživatelů to může být jediný způsob ovládání aplikace."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1467
msgid ""
"Provide all documentation in an accessible format. ASCII text and HTML are "
"both excellent formats for assistive technologies."
msgstr ""
"Poskytněte veškerou dokumentaci v přístupném formátu. ASCII a HTML jsou "
"skvělé formáty pro asistenční technologie."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1472
msgid ""
"Provide alternative text descriptions for all graphics in the documentation."
msgstr ""
"Ke všem grafickým prvkům v dokumentaci poskytněte alternativní textový popis."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1477
msgid ""
"Document all your application's accessibility features. Keyboard navigation "
"and shortcuts are particularly important to document. Include an "
"accessibility section in your documentation, where information on all the "
"accessibility features can be found."
msgstr ""
"Zdokumentujte všechny funkce zpřístupnění ve své aplikaci. Ovládání "
"klávesnicí a klávesové zkratky jsou zvláště důležitou věcí ke "
"zdokumentování. Zahrňte do své dokumentace kapitolu o zpřístupnění, ve které "
"bude možné najít všechny informace o funkcích zpřístupnění."

#. (itstool) path: chapter/title
#: C/index.docbook:2
msgid "Testing"
msgstr "Testování"

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:3
msgid ""
"There are several points of review to conduct before declaring an "
"application accessible. Over the course of development you may want to "
"consider automated testing techniques. <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop."
"org/\">LDTP</ulink>, for example, may complement your automated testing plan."
msgstr ""
"Je několik věcí, které by měly být prověřeny, než je možné aplikaci "
"prohlásit za přístupnou. V průběhu vývoje možná budete uvažovat o "
"automatických testovacích technikách. Váš plán automatizovaných testů by "
"mohlo doplnit například <ulink url=\"http://ldtp.freedesktop.org/\">LDTP</"
"ulink>."

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/index.docbook:6
msgid ""
"This section describes a number of tests you can perform manually on an "
"application to test its accessibility. Passing all the tests does not "
"necessarily imply that the application is fully accessible, but if the "
"application fails any of these tests, then further work may need to be done "
"to improve that aspect of its accessibility."
msgstr ""
"Tato část popisuje řadu testů, které můžete u aplikace provést ručně, abyste "
"odzkoušeli její zpřístupnění. To, že všechny testy projdou, ještě nutně "
"neznamená, že aplikace je plně zpřístupněná, ale pokud naopak v některém z "
"testů selže, bude potřeba další práce, aby se zdokonalila z hlediska "
"zpřístupnění."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:12
msgid ""
"The following keyboard operations should be tested. Do not use the mouse in "
"any part of this test."
msgstr ""
"Otestovány by měly být následující operace z klávesnice. V žádné části z "
"těchto testů nepoužívejte myš."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:17
msgid ""
"Using only keyboard commands, move the focus through all menu bars in the "
"application."
msgstr ""
"Jen pomocí klávesnice projděte zaměřením všechny položky v nabídkové liště "
"aplikace."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:22
msgid "Confirm that:"
msgstr "Ujistěte se, že:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:25
msgid "Context sensitive menus display correctly."
msgstr "Kontextově citlivé nabídky se zobrazují správně."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:30
msgid ""
"Any functions listed on the toolbar can be performed using the keyboard."
msgstr ""
"Libovolné funkce uvedené na nástrojové liště lze provést i pomocí klávesnice."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35
msgid ""
"You can operate every control in the client area of the application and "
"dialog boxes."
msgstr ""
"Můžete použít všechny ovládací prvky v klientské části aplikace a v "
"dialogových oknech."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:40
msgid "Text and objects within the client area can be selected."
msgstr "Text a objekty v klientské oblasti je možné vybrat."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:45
msgid "Any keyboard enhancements or shortcuts are working as designed."
msgstr ""
"Vylepšené ovládání klávesnicí nebo klávesové zkratky fungují, jak mají."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:56
msgid "Test the application using a screen reader and confirm that:"
msgstr "Otestujte aplikaci pomocí čtečky obrazovky a ujistěte se, že:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:61
msgid "Labels and text are being read correctly, including menus and toolbars."
msgstr "Popisky a text jsou správně čteny, včetně nabídek a nástrojových lišt."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:66
msgid "Object information is read correctly."
msgstr "Informace o objektu jsou správně čteny."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:74
msgid "Visual Focus Indicator"
msgstr "Vizuální indikátor zaměření"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:77
msgid ""
"Verify that when moving among objects that the visual focus indicator is "
"easy to identify."
msgstr ""
"Ověřte, že když se posouváte podél objektů, které mají indikátor vizuálního "
"zaměření, je snadné je rozpoznat."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:82
msgid ""
"Keyboard navigation through the software and menus should be clearly visible "
"when the focus moves."
msgstr ""
"Při ovládání softwaru a nabídek klávesnicí by měl být jasně viditelné, kam "
"se přesouvá zaměření."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:87
msgid ""
"Confirm that the screen reader is tracking the visual focus indicator as you "
"navigate using a keyboard."
msgstr ""
"Ověřte, že čtečka obrazovky sleduje indikátor vizuální zaměření tak, jak se "
"pohybujete pomocí klávesnice."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:92
msgid ""
"Run a screen magnification program (if available) and verify that the "
"magnifier can track the visual focus indicator as you navigate using the "
"keyboard and mouse."
msgstr ""
"Spusťte lupu obrazovky (pokud je k dispozici) a ověřte, že lupa sleduje "
"indikátor vizuálního zaměření tak, jak se pohybujete pomocí klávesnice."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:103
msgid ""
"Change the font in the application and confirm that the settings are "
"maintained."
msgstr "Změňte v aplikaci písmo a ověřte si, že nastavení je použitelné."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:108
msgid ""
"Test the application by changing colors and confirm that all settings are "
"maintained."
msgstr ""
"Otestujte aplikaci změnou barev a ověřte si, že nastavení je použitelné."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"If magnification is available, test the font, color, and size using the "
"magnification option."
msgstr "Když je k dispozici zvětšení, otestujte s ním písmo, barvu a velikost."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:124
msgid ""
"Print screenshots to a black and white printer and confirm that all "
"information is visible."
msgstr ""
"Vytiskněte snímek obrazovky na černobílou tiskárnu a ověřte si, že všechny "
"informace jsou viditelné."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"Test applications using only black and white, high-contrast settings and "
"confirm that all information is conveyed correctly."
msgstr ""
"Otestujte aplikaci jen v černobílém nastavení s vysokým kontrastem a ověřte, "
"že všechny informace jsou podávány správně."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:134
msgid ""
"Test that the application provides at least three combinations of color "
"schemes and that high-contrast schemes are available (e.g. white on black or "
"yellow on blue)."
msgstr ""
"Otestujte, že aplikace poskytuje nejméně tři kombinace barevných schémat, a "
"že je k dispozici i schéma s vysokým kontrastem (např. bílá na černé nebo "
"žlutá na modré)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:139
msgid ""
"Turn on high-contrast settings in the GNOME Control Center and confirm that "
"the application respects these settings."
msgstr ""
"Zapněte v ovládacím centru GNOME vysoký kontrast a ověřte, že aplikace toto "
"nastavení respektuje."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:144
msgid ""
"Test various themes to ensure that the software is working for all the "
"available settings."
msgstr ""
"Otestujte různé motivy, abyste se ujistili, že software funguje pro všechna "
"dostupná nastavení."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:153
msgid ""
"There should be an option in the application to show audio alerts visually."
msgstr ""
"V aplikaci by měla být možnost zobrazit všechna zvuková upozornění vizuálně."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:156
msgid ""
"Test that the audio is working correctly by enabling sound in the GNOME "
"Control Center and then perform the following actions:"
msgstr ""
"Povolením zvuku v ovládacím centru GNOME otestujte, že zvuk funguje správně "
"a proveďte následující činnosti:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"Perform an action that should generate an audio alert and confirm that the "
"application is working as designed."
msgstr ""
"Proveďte činnosti, které by měly vyvolat zvukové upozornění a ověřte, že "
"aplikace pracuje, jak byla navržena."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid ""
"Verify that the application works correctly when increasing or decreasing "
"the volume."
msgstr ""
"Ověřte, že aplikace funguje správně, když zvýšíte nebo snížíte hlasitost."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:171
msgid ""
"Confirm that warning messages and alerts can be heard correctly in a noisy "
"work environment."
msgstr ""
"Ověřte, že varovné zprávy a upozornění budou dobře slyšet i v hlučném "
"pracovním prostředí."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:180
msgid ""
"Verify that an option is available to stop animation and that it is working "
"as designed."
msgstr ""
"Ověřte, že je k dispozici volba k zastavení animace, a že funguje, jak má."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"Turn the animation off. Confirm that all information is still conveyed "
"correctly."
msgstr ""
"Vypněte animace. Ověřte, že všechny informace jsou stále podávány správně."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:192
msgid ""
"Test all messages to confirm that the user is notified before a message "
"times out and is given the option to indicate that more time is needed."
msgstr ""
"Otestujte všechny zprávy, abyste si ověřili, že uživatel je upozorněn dříve, "
"než zpráva zmizí, a že má možnost dát najevo, že potřebuje více času."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:197
msgid ""
"Make sure an option has been included to adjust the response time and "
"confirm that it is working as designed."
msgstr ""
"Ujistěte se, že je k dispozici volba pro přizpůsobení času na reagování a "
"ověřte, že funguje, jak má."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"Test ASCII text documentation with a screen reader to confirm that it is "
"clear and precise and can be read by assistive technologies."
msgstr ""
"Otestujte dokumentaci v čistě textové podobě spolu se čtečkou obrazovky a "
"ověřte, že je asistenční technologií čtena jasně a přesně."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:209
msgid ""
"Test HTML applications using a web browser and screen reader to confirm that "
"the documentation is accessible to assistive technologies."
msgstr ""
"Otestujte dokumentaci v HTML pomocí webového prohlížeče a čtečky obrazovky, "
"abyste se ujistili, že k dokumentaci mají přístup asistenční technologie."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:212
msgid ""
"Note: There are web accessibility guidelines available at <ulink url="
"\"http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\">http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/"
"</ulink>."
msgstr ""
"Poznámka: Příručka k zpřístupnění webů je dostupná na <ulink url=\"http://"
"www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/\">http://www.w3.org/TR/WAI-WEBCONTENT/</ulink>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:215
msgid "Confirm the following information is included in the documentation:"
msgstr "Zkontrolujte, že jsou součástí dokumentace následující informace:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"State if the application does not support the standard keyboard access used "
"by the OS."
msgstr ""
"Upozornění, když aplikace nepodporuje některý ze standardních přístupů z "
"klávesnice používaných operačním systémem."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:225
msgid "Identify if there are unique keyboard commands."
msgstr "Vypíchnutí jedinečných klávesnicových příkazů."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:230
msgid "Identify any unique accessibility features."
msgstr "Vypíchnutí jedinečných funkcí zpřístupnění."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
msgid ""
"If an action is documented for the mouse, make sure there is an alternative "
"for using the keyboard."
msgstr ""
"Pokud je nějaká činnost zdokumentovaná pro myš, informaci o alternativě pro "
"použití klávesnice."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:243
msgid "User Interface Checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro uživatelské rozhraní"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:244
msgid ""
"This section summarizes the guidelines given in <link linkend=\"gad-ui-"
"guidelines\">User Interface Guidelines for Supporting Accessibility</link>. "
"You should refer to that section of the guide for more detailed information "
"on any of the checklist items given here."
msgstr ""
"Tato část shrnuje pokyny dané v kapitole <link linkend=\"gad-ui-guidelines"
"\">Pokyny k uživatelskému rozhraní ohledně podpory zpřístupnění</link>. Když "
"budete chtít podrobnější informace k některé z položek kontrolního seznamu, "
"měli byste se podívat právě do této kapitoly."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:247
msgid ""
"When testing an application for accessibility, you should go through each of "
"the items in the list. Note whether the application passes or fails each "
"test, or does not apply to that application."
msgstr ""
"Když aplikaci testujete ohledně zpřístupnění, měli byste projít všechny "
"položky v tomto seznamu. U každé si poznačte, zda test prošel nebo selhal, "
"případně u aplikace nemá význam."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:251
msgid "General Principles checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro obecné principy"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:255
msgid "GP"
msgstr "OP"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:256
msgid "General Principles"
msgstr "Obecné principy"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:257 C/index.docbook:294 C/index.docbook:373
#: C/index.docbook:405 C/index.docbook:439 C/index.docbook:491
#: C/index.docbook:526 C/index.docbook:555 C/index.docbook:579
#: C/index.docbook:608 C/index.docbook:657 C/index.docbook:681
msgid "Pass/Fail/NA"
msgstr "Prošlo/Selhalo/Nepoužíváno"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:262
msgid "GP.1"
msgstr "OP.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"Every action that alters the user's data or application's settings can be "
"undone."
msgstr ""
"Každá činnost, která mění uživatelská data nebo nastavení aplikace by měla "
"jít vrátit zpět."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:268
msgid "GP.2"
msgstr "OP.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:269
msgid ""
"All application settings can be restored to their defaults without the user "
"having to remember what those defaults were."
msgstr ""
"Všechna nastavení aplikace by mělo být možné obnovit na výchozí hodnoty, "
"aniž by si uživatel musel pamatovat, jaké byly."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:274
msgid "GP.3"
msgstr "OP.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:275
msgid ""
"After installation, the application can be used without the user having to "
"insert a disk or CD at any time."
msgstr ""
"Po nainstalování by aplikace měla jít používat, aniž by uživatel musel někdy "
"vkládat disk nebo CD."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:279
msgid "GP.4"
msgstr "OP.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:280
msgid ""
"The most frequently used functions are found at the top level of the menu "
"structure."
msgstr ""
"Nejčastěji používané funkce by se měly nacházet v horní úrovni struktury "
"nabídek."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:288
msgid "Keyboard navigation checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro ovládání z klávesnice"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:292
msgid "KN"
msgstr "OK"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:299
msgid "KN.1"
msgstr "OK.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:300
msgid "Efficient keyboard access is provided to all application features."
msgstr ""
"Použitelný přístup z klávesnice musí být poskytnut pro všechny funkce "
"aplikace."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:304
msgid "KN.2"
msgstr "OK.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:305
msgid "All windows have a logical keyboard navigation order."
msgstr "Všechna okna musí mít logické pořadí pro ovládní z klávesnice."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:308
msgid "KN.3"
msgstr "OK.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"The correct tab order is used for controls whose enabled state is dependent "
"on checkboxes, radio buttons or toggle buttons."
msgstr ""
"Ovládací prvky, které jsou přístupné v závislosti na zaškrtávacím políčku, "
"skupinovém přepínači nebo přepínacím tlačítku, mají správné pořadí pro "
"klávesu <keycap>Tab</keycap>."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:313
msgid "KN.4"
msgstr "OK.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"Keyboard access to application-specific functions does not override existing "
"system accessibility features."
msgstr ""
"Přístup z klávesnice k funkcím týkajícím se aplikace nepřepisuje stávající "
"systém funkcí zpřístupnění."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:318
msgid "KN.5"
msgstr "OK.5"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:319
msgid ""
"The application provides more than one method to perform keyboard tasks "
"whenever possible."
msgstr ""
"Pokud je to možné, poskytuje aplikace více než jednu metodu k provedení úloh "
"z klávesnice."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:323
msgid "KN.6"
msgstr "OK.6"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:324
msgid "There are alternative key combinations wherever possible."
msgstr "Kdykoliv je to možné, je k dispozici alternativní kombinace kláves."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:328
msgid "KN.7"
msgstr "OK.7"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:329
msgid ""
"There are no awkward reaches for frequently performed keyboard operations."
msgstr ""
"Pro často prováděné operace z klávesnice se nepoužívají žádné špatně "
"dosažitelné klávesy."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:333
msgid "KN.8"
msgstr "OK.8"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:334
msgid "The application does not use repetitive, simultaneous keypresses."
msgstr "Aplikace nepoužívá opakující se souběžná zmáčknutí kláves."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:338
msgid "KN.9"
msgstr "OK.9"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:339
msgid "The application provides keyboard equivalents for all mouse functions."
msgstr ""
"Aplikace poskytuje pro všechny funkce myši odpovídající ovládání klávesnicí."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:343
msgid "KN.10"
msgstr "OK.10"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"Any text or object that can be selected with the mouse can also be selected "
"with the keyboard alone."
msgstr ""
"Libovolný text nebo objekt, který je možné vybrat myší, musí jít vybrat i "
"čistě pomocí klávesnice."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:348
msgid "KN.11"
msgstr "OK.11"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:349
msgid ""
"Any object that can be resized or moved with the mouse can also be resized "
"or moved with the keyboard alone."
msgstr ""
"Libovolný objekt, u kterého je možné měnit velikost pomocí myši nebo jej "
"myší přesouvat, mustí být možná změna velikosti a přesun i čistě pomocí "
"klávesnice."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:353
msgid "KN.12"
msgstr "OK.12"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"The application does not use any general navigation functions to trigger "
"operations."
msgstr "Aplikace nepoužívá žádné obecné ovládací funkce ke spouštění operací."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:358
msgid "KN.13"
msgstr "OK.13"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:359
msgid ""
"All keyboard-invoked menus, windows and tooltips appear near the object they "
"relate to."
msgstr ""
"Všechny nabídky, okna a vysvětlivky vyvolané klávesnicí se objeví poblíž "
"objektu, ke kterému se vztahují."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:367
msgid "Mouse Interaction checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro ovládání myší"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:371
msgid "MI"
msgstr "SM"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:377
msgid "MI.1"
msgstr "SM.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:378
msgid ""
"No operations depend on input from the <mousebutton>right</mousebutton> or "
"<mousebutton>middle</mousebutton> mouse buttons."
msgstr ""
"Žádná operace nezávisí čistě na vstupu z <mousebutton>pravého</mousebutton> "
"nebo <mousebutton>prostředního</mousebutton> tlačítka myši."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:381
msgid "MI.2"
msgstr "SM.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:382
msgid "All mouse operations can be cancelled before they are complete."
msgstr "Všechny operace s myší mohou být zrušeny dřív, než jsou dokončeny."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:385
msgid "MI.3"
msgstr "SM.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:386
msgid "Visual feedback is provided throughout drag and drop operations"
msgstr "Během operací táhni a upusť je poskytována zpětná vizuální vazba."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:390
msgid "MI.4"
msgstr "SM.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:391
msgid ""
"The mouse pointer is never warped under application control, or its movement "
"restricted to part of the screen by the application."
msgstr ""
"Ukazatel myši nikdy nezajíždí pod ovládací prvky aplikace nebo není jeho "
"pohyb aplikací omezen jen na část obrazovky."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:399
msgid "Graphical Elements checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro grafické prvky"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:403
msgid "GE"
msgstr "GP"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:409
msgid "GE.1"
msgstr "GP.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:410
msgid ""
"There are no hard-coded graphical attributes such as line, border or shadow "
"thickness."
msgstr ""
"Nejsou napevno zakódovány žádné grafické atributy, jako tloušťka čar, okraje "
"nebo stíny."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:414
msgid "GE.2"
msgstr "GP.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:415
msgid ""
"All multi-color graphical elements can be shown in monochrome only, where "
"possible."
msgstr ""
"Všechny vícebarevné grafické prvky mohou být zobrazeny čistě "
"monochromaticky, když je zapotřebí."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:419
msgid "GE.3"
msgstr "GP.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"All interactive GUI elements are easily distinguishable from static GUI "
"elements."
msgstr ""
"Všechny interaktivní prvky uživatelského rozhraní musí být snadno "
"rozlišitelné od statických prvků."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:424
msgid "GE.4"
msgstr "GP.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:425
msgid "An option to hide non-essential graphics is provided."
msgstr "Je k dispozici volba pro skrytí nedůležité grafiky."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:433
msgid "Fonts and Text checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro písma a texty"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:437
msgid "FT"
msgstr "PT"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:443
msgid "FT.1"
msgstr "PT.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:444
msgid "No font styles or sizes are hard-coded."
msgstr "Žádný styl nebo velikost písma nejsou určeny natvrdo."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:446
msgid "FT.2"
msgstr "PT.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:447
msgid "An option to turn off graphical backdrops behind text is provided."
msgstr "Je poskytována volba vypnout grafické pozadí pod textem."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:451
msgid "FT.3"
msgstr "PT.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:452
msgid "All labels have names that make sense when taken out of context."
msgstr ""
"Všechny popisky mají názvy, které dávají smysly, i když jsou vytržené z "
"kontextu."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:456
msgid "FT.4"
msgstr "PT.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:457
msgid "No label names are used more than once in the same window."
msgstr "Žádné názvy popisků nejsou v témže okně použity vícekrát."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:461
msgid "FT.5"
msgstr "PT.5"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:462
msgid "Label positioning is consistent throughout the application."
msgstr "Umístění popisků je jednotné napříč celou aplikací."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:466
msgid "FT.6"
msgstr "PT.6"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:467
msgid "All static text labels that identify other controls end in a colon (:)."
msgstr ""
"Všechny statické textové popisky, které identifikují ostatní ovládací prvky, "
"jsou zakončené dvojtečkou (:)."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:471
msgid "FT.7"
msgstr "PT.7"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:472
msgid ""
"Static text labels that identify other controls immediately precede those "
"controls in the tab order."
msgstr ""
"Všechny statické textové popisky, které identifikují ostatní ovládací prvky, "
"se nachází před těmito ovládacími prvky v rámci pořadí přepínání tabulátorem."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:476
msgid "FT.8"
msgstr "PT.8"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:477
msgid ""
"An alternative to WYSIWYG is provided. For example, the ability to specify "
"different screen and printer fonts in a text editor."
msgstr ""
"Je poskytnuta alternativa k WYSIWIG (přesnému grafickému zobrazení výsledné "
"podoby). Například v podobě možnosti v textovém editoru určit jinou "
"obrazovku nebo písmo tisku."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:485
msgid "Color and Contrast checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro barvy a kontrast"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:489
msgid "CC"
msgstr "BC"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:495
msgid "CC.1"
msgstr "BC.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:496
msgid ""
"Application colors are not hard-coded, but are drawn either from the current "
"desktop theme or an application setting."
msgstr ""
"Žádné barvy nejsou v aplikaci určeny natvrdo, ale vychází buď z aktuálního "
"motivu pracovního prostředí nebo se dají v aplikaci nastavit."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:500
msgid "CC.2"
msgstr "BC.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:501
msgid ""
"Color is only used as an enhancement, and not as the only means to convey "
"information or actions."
msgstr ""
"Barva je použita jen jako vylepšení a ne jako hlavní způsob sdělení významu "
"informace nebo činnosti."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:506
msgid "CC.3"
msgstr "BC.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"The application supports all available high- contrast themes and settings."
msgstr ""
"Aplikace podporuje všechny dostupné motivy s vysokým kontrastem a nastavení "
"pro ně."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:511
msgid "CC.4"
msgstr "BC.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The software is not dependent on any particular high-contrast themes or "
"settings."
msgstr ""
"Software není závislý na konkrétním motivu s vysokým kontrastem nebo jeho "
"nastavení."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:520
msgid "Magnification checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro zvětšování"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:524
msgid "MG"
msgstr "ZL"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:530
msgid "MG.1"
msgstr "ZL.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:531
msgid "The application provides the ability to magnify the work area."
msgstr "Aplikace poskytuje schopnost přiblížit pracovní oblast."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:535
msgid "MG.2"
msgstr "ZL.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:536
msgid "The application provides the option to scale the work area."
msgstr "Aplikace nabízí volbu pro změnu měřítka pracovní oblasti."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:540
msgid "MG.3"
msgstr "ZL.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:541
msgid ""
"The application's functionality is not affected by changing the "
"magnification or scale settings."
msgstr ""
"Funkčnost aplikace není dotčena změnou zvětšení nebo nastavením přiblížení."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:549
msgid "Audio checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro zvuk"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:553
msgid "AU"
msgstr "ZV"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:559
msgid "AU.1"
msgstr "ZV.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:560
msgid ""
"Sound is not used as the only means of conveying any items of information."
msgstr "Zvuk není jediný způsob sdělení významu nějaké části informace."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:564
msgid "AU.2"
msgstr "ZV.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:565
msgid ""
"The user can configure the frequency and volume of all sounds and warning "
"beeps."
msgstr ""
"Uživatel může nastavit frekvenci a hlasitost všech zvuků a varovných pípnutí."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:573
msgid "Animation checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro animace"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:577
msgid "AN"
msgstr "AN"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:583
msgid "AN.1"
msgstr "AN.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:584
msgid ""
"There are no flashing or blinking elements with a frequency greater than 2Hz "
"or lower than 55Hz."
msgstr ""
"Nepoužívají se blikající prvky s frekvencí větší než 2 Hz a menší než 55 Hz."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:588
msgid "AN.2"
msgstr "AN.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:589
msgid "Any flashing or blinking is confined to small areas of the screen."
msgstr "Blikání je omezeno jen na malé části obrazovky."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:593
msgid "AN.3"
msgstr "AN.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:594
msgid ""
"If animation is used, an option is available to turn it off before it is "
"first shown."
msgstr ""
"Pokud je použita animace, je k dispozici volba ji vypnout a to dříve, než se "
"poprvé použije."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:602
msgid "Keyboard Focus checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro zaměřování klávesnicí"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:606
msgid "KF"
msgstr "ZK"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:612
msgid "KF.1"
msgstr "ZK.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:613
msgid ""
"When a window is opened, focus starts at the most commonly-used control."
msgstr "Po otevření okna je zaměřen nejčastěji používaný ovládací prvek."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:617
msgid "KF.2"
msgstr "ZK.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:618
msgid "Current input focus position is clearly displayed at all times."
msgstr "Aktuální pozice v zaměření vstupu je vždy jasně zobrazena."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:622
msgid "KF.3"
msgstr "ZK.3"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:623
msgid "Input focus is shown in exactly one window at all times."
msgstr "Zaměření vstupu je zobrazené vždy jen v právě jednom okně."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:627
msgid "KF.4"
msgstr "ZK.4"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:628
msgid ""
"Appropriate audio or visual feedback is provided when the user attempts to "
"navigate past either end of a group of related objects."
msgstr ""
"Když se uživatel pokusí dostat za konec skupiny souvisejících objektů, "
"dostane vhodnou zvukovou nebo vizuální zpětnou odezvu."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:632
msgid "KF.5"
msgstr "ZK.5"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:633
msgid ""
"The default audio or visual warning signal is played when the user presses "
"an inappropriate key."
msgstr ""
"Když uživatel zmáčkne nesprávnou klávesu je přehráno výchozí zvukové a "
"vizuální varování."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:637
msgid "KF.6"
msgstr "ZK.6"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:638
msgid ""
"There is sufficient audio information for the visual focus that the user can "
"figure out what to do next."
msgstr ""
"Existuje dostatek zvukových informací pro vizuální zaměření, aby uživatel "
"mohl posoudit, co má dělat dál."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:642
msgid "KF.7"
msgstr "ZK.7"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:643
msgid ""
"When using assistive technologies, such as a screen reader or braille "
"device, the current program indicates the position and content of the visual "
"focus indicator."
msgstr ""
"Když používáte asistenční technologie, jako je čtečka obrazovky nebo "
"braillský řádek, aktuální program podává informaci o pozici a obsahu "
"vizálního zaměření."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:651
msgid "Timing checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro načasování"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:655
msgid "TM"
msgstr "NČ"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:661
msgid "TM.1"
msgstr "NČ.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:662
msgid ""
"There are no hard-coded time-outs or time-based features in the application."
msgstr ""
"A aplikaci se nepoužívají žádné napevno zakódované časové limity a funkce "
"závisející na čase."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:666
msgid "TM.2"
msgstr "NČ.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:667
msgid ""
"The display or hiding of important information is not triggered solely by "
"movement of the mouse pointer."
msgstr ""
"Zobrazení nebo skrytí důležitých informací není spouštěno pouze pohybem "
"ukazatele myši."

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:675
msgid "Documentation checklist"
msgstr "Kontrolní seznam pro dokumentaci"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:679
msgid "DC"
msgstr "DK"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:685
msgid "DC.1"
msgstr "DK.1"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:686
msgid ""
"All documentation is in an accessible format, with textual alternate "
"descriptions provided for all figures and diagrams."
msgstr ""
"Veškerá dokumentace je v přístupném formátu, s alternativním textovým "
"popisem pro všechny obrázky a schémata."

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:690
msgid "DC.2"
msgstr "DK.2"

#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:691
msgid ""
"The documentation includes a section that covers all the application's "
"accessibility features."
msgstr ""
"Součástí dokumentace je kapitola popisující všechny funkce zpřístupnění v "
"aplikaci."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:701
msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
msgstr "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:703
msgid ""
"The information on this page is partially outdated: GNOME 3's "
"<application><ulink url=\"http://wiki.gnome.org/Caribou\">Caribou</ulink></"
"application> has effectively replaced GNOME 2's <application>gok</"
"application>."
msgstr ""
"Informace na této stránce jsou částečně neaktuální: <application><ulink url="
"\"http://wiki.gnome.org/Caribou\">Caribou</ulink></application> v GNOME 3 v "
"podstatě nahradil <application>gok</application> z GNOME 2."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:708
msgid ""
"Your application should be usable via <application>gok</application>; key "
"input should be generated entirely by <application>gok</application>, not "
"the keyboard. The aim here would be to work with your application and the "
"desktop in general, ensuring any type of character input can be performed "
"with the on-screen keyboard."
msgstr ""
"Vaše aplikace by měla jít používat pomocí <application>gok</application>. "
"Klávesové vstupy by měly být generovány zcela z <application>gok</"
"application> a ne z klávesnice. Cílem by měla být práce s vaší aplikací a "
"pracovním prostředím z obecného hlediska, ujistěte se, že z klávesnice na "
"obrazovce je možné zadávat znaky."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:711
msgid ""
"The <application>gok</application> application ships with the GNOME Desktop "
"so should already be present. For full documentation, refer to <ulink url="
"\"http://www.gok.ca\">the official gok site</ulink>."
msgstr ""
"Aplikace <application>gok</application> je šířena spolu s pracovním "
"prostředím GNOME, takže v by něm měla být obsažena. Úplnou dokumentaci "
"najdete na <ulink url=\"http://www.gok.ca\">oficiálních webu gok</ulink>."

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:714
msgid ""
"Follow these steps to verify the correct operation of <application>gok</"
"application> with your application:"
msgstr ""
"Následující kroky ověří správnost operací <application>gok</application> s "
"vaší aplikací:"

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:719
msgid "Login into the GNOME desktop"
msgstr "Přihlaste se do pracovního prostředí GNOME."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:724
msgid "Run <application>gok</application>"
msgstr "Spusťte <application>gok</application>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:729
msgid "Start your application"
msgstr "Spusťte aplikaci."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:734
msgid ""
"Provide input to your application with a pointing device (e.g., mouse or "
"head-tracker) and <application>gok</application>."
msgstr ""
"Proveďte nějaký vstup do své aplikace pomocí ukazovacího zařízení (např. "
"myší nebo zařízením pro sledování očí) a pomocí <application>gok</"
"application>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:739
msgid ""
"Work using the auto-completion and word prediction features of "
"<application>gok</application>."
msgstr ""
"Pracujte pomocí funkce automatického doplňování a odhadu slov v "
"<application>gok</application>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:744
msgid ""
"Verify that <application>gok</application> enables and disables the "
"<guibutton>Menus</guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons "
"based on the kind of application invoked; for example, the <guibutton>Menus</"
"guibutton> and <guibutton>Toolbars</guibutton> buttons are disabled for the "
"'Font properties' capplet, but the same buttons are enabled for the "
"<application>Gedit</application> application."
msgstr ""
"Ověřte, že <application>gok</application> zapíná a vypíná tlačítka "
"<guibutton>Nabídky</guibutton> a <guibutton>Nástrojové lišty</guibutton> "
"podle druhu spuštěné aplikace. Například pro aplet „Vlastnosti písma“  budou "
"tato tlačítka vypnutá, zatímco pro aplikaci <application>Gedit</application> "
"budou zapnutá."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:749
msgid ""
"Verify that the <application>gok</application> on-screen keyboard provided "
"by the <guibutton>Compose</guibutton> button can be used to type in any text "
"for the selected application; run <application>Gedit</application>, click on "
"the text area, and then click on the <guibutton>Compose</guibutton> button "
"in <application>gok</application>. Select the required keys from the on-"
"screen keyboard. The characters should appear in the <application>Gedit</"
"application> text area."
msgstr ""
"Ověřte, že klávesnice na obrazovce <application>gok</application> lze za "
"pomocí tlačítka <guibutton>Compose</guibutton> použít k psaní libovolného "
"textu pro vybranou aplikaci. Spusťte <application>Gedit</application>, "
"klikněte do textové oblasti a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Compose</"
"guibutton> v <application>gok</application>. Na klávesnici na obrazovce "
"vyberte požadovanou klávesu. V textové oblasti aplikace <application>Gedit</"
"application> by se měl objevit kýžený znak."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Launcher</guibutton> button allows the user to "
"launch any of the <application>Terminal</application>, <application>Web "
"Browser</application> or <application>Text Editor</application> applications."
msgstr ""
"Ověřte, že <guibutton>spouštěcí</guibutton> tlačítko umožňuje spustit "
"některou z aplikací <application>terminál</application>, <application>webový "
"prohlížeč</application> nebo <application>textový editor</application>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:759
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Activate</guibutton> button allows the user to "
"activate any of the currently running application windows on the user's "
"desktop, including GNOME panels and the GNOME desktop."
msgstr ""
"Ověřte, že tlačítko <guibutton>Aktivovat</guibutton> umožňuje uživateli "
"aktivovat libovolné okno právě běžících aplikací v uživatelově pracovním "
"prostředí, včetně panelů GNOME a plochy GNOME."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:764
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Menus</guibutton> button lists all the available "
"menus in the current application. Verify that clicking on a menu button "
"displays the sub-menu and menu items contained within the sub-menu. Finally, "
"verify that clicking on a menu item activates the menu item. For example, "
"click on the <application>Help Browser</application> application and click "
"on the <guibutton>Menus</guibutton> button. The <application>GOK</"
"application> window now displays the <guibutton>File</guibutton>, "
"<guibutton>Go</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton> buttons (the "
"<application>Help Browser</application> menus). Click on the "
"<guibutton>File</guibutton> button and it displays the <guibutton>New "
"Window</guibutton> and <guibutton>Close Window</guibutton> buttons (menu "
"items)."
msgstr ""
"Ověřte, že tlačítko <guibutton>Nabídky</guibutton> ukáže všechny dostupné "
"nabídky v právě běžící aplikaci. Ověřte, že kliknutí na tlačítko nabídky "
"zobrazí podnabídku a položky v podnabídce. Nakonec ověřte, že kliknutím na "
"položku nabídky se aktivuje položka nabídky. Například klikněte na aplikaci "
"<application>Prohlížeč nápovědy</application> a pak klikněte na tlačítko "
"<guibutton>Nabídky</guibutton>. Okno <application>GOK</application> nyní "
"zobrazuje tlačítka <guibutton>Soubor</guibutton>, <guibutton>Přejít</"
"guibutton> a <guibutton>Nápověda</guibutton> (nabídky aplikace "
"<application>Prohlížeč nápovědy</application>). Klikněte na tlačítko "
"<guibutton>Soubor</guibutton> a měla by se zobrazit tlačítka (položky "
"nabídky) <guibutton>Nové okno</guibutton> a <guibutton>Zavřít okno</"
"guibutton>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:769
msgid ""
"Verify that the <guibutton>Toolbars</guibutton> button lists all the "
"available buttons in the application toolbar. For example, click on the "
"<application>Help Browser</application> application and then click on the "
"<guibutton>Toolbars</guibutton> button. The <application>GOK</application> "
"window now displays the <guibutton>Back</guibutton>, <guibutton>Forward</"
"guibutton> and <guibutton>Home</guibutton> buttons."
msgstr ""
"Ověřte, že tlačítko <guibutton>Nástrojové lišty</guibutton> ukáže všechna "
"dostupná tlačítka z nástrojové lišty aplikace. Například klikněte na "
"aplikaci <application>Prohlížeč nápovědy</application> a pak klikněte na "
"tlačítko <guibutton>Nástrojové lišty</guibutton>. Okno <application>GOK</"
"application> by nyní mělo zobrazovat tlačítka <guibutton>Zpět</guibutton>, "
"<guibutton>Vpřed</guibutton> a <guibutton>Domů</guibutton>."

#. (itstool) path: step/para
#: C/index.docbook:774
msgid ""
"Verify that the <guibutton>UI Grab</guibutton> button displays all the "
"button objects for the selected application window. For example, open the "
"'Font Properties' capplet and click on the <guibutton>UI Grab</guibutton> "
"button in the <application>GOK</application> window. The <application>GOK</"
"application> window should now display the names of the buttons in the "
"capplet - <guibutton>Sans</guibutton>, <guibutton>Sans-serif</guibutton>, "
"<guibutton>Close</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton>."
msgstr ""
"Ověřte, že tlačítko <guibutton>Zachytit UR</guibutton> zobrazí všechna "
"tlačítka pro vybrané okno aplikace. Například otevřete aplet „Vlastnosti "
"písma“ a klikněte na tlačítko <guibutton>Zachytit UR</guibutton> v okně "
"<application>GOK</application>. Okno <guibutton>GOK</guibutton> by nyní mělo "
"zobrazovat názvy tlačítek v apletu – <guibutton>Patkové</guibutton>, "
"<guibutton>Bezpatkové</guibutton>, <guibutton>Zavřít</guibutton> a "
"<guibutton>Nápověda</guibutton>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:782
msgid "Accerciser"
msgstr "Accerciser"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:786
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"
msgstr ""
"external ref='figures/at-arch.png' md5='e429cadb2e11d42d7437e999de175c3f'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:784
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/at-arch.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase> Accerciser and the GNOME Accessibility "
"Architecture </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/at-arch.png\" format=\"PNG\"/></"
"imageobject> <textobject><phrase>Accerciser a architektura zpřístupnění v "
"GNOME</phrase></textobject>"

#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:796
msgid ""
"<application>Accerciser</application> is an interactive Python accessibility "
"explorer for the GNOME Desktop. It uses AT-SPI to inspect and control "
"widgets, allowing you to check if an application is providing correct "
"information to assistive technologies and automated test frameworks. "
"<application>Accerciser</application> has a simple plugin framework which "
"you can use to create custom views of accessibility information. Full "
"documentation can be found <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/"
"accerciser/stable\">in the Official Accerciser Manual</ulink>. For a "
"demonstration of <application>Accerciser</application> and "
"<application>PyATSPI</application> (Python-wrapped access and usage of AT-"
"SPI), see <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accessibility/"
"PythonPoweredAccessibility\">this article</ulink>. For an excellent "
"walkthrough from the author, see the article titled <ulink url=\"http://www."
"linuxjournal.com/article/9991\">Make Your Application Accessible with "
"Accerciser</ulink>."
msgstr ""
"<application>Accerciser</application> je interaktivní průzkumník "
"zpřístupnění pro pracovní prostředí GNOME napsaný v jazyce Python. Používá "
"AT-SPI ke zkoumání a ovládání widgetů, takže můžete zkontrolovat, jestli "
"aplikace poskytuje správné informace asistenčním technologiím a "
"automatizovaným testovacím systémům. <application>Accerciser</application> "
"má jednoduchý základní rámec pro zásuvné moduly, který můžete použít k "
"vytvoření vlastních zobrazení informací o zpřístupnění. Ucelenou dokumentaci "
"najdete <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/accerciser/stable\">v "
"oficiální příručce k aplikaci Accerciser</ulink>. Na ukázku použití aplikace "
"<application>Accerciser</application> a <application>PyATSPI</application> "
"(Python-wrapped access and usage of AT-SPI) se podívejte do <ulink url="
"\"http://live.gnome.org/Accessibility/PythonPoweredAccessibility\">tohoto "
"článku</ulink>. Skvělou procházku zpřístupněním aplikace přímo od autorů "
"najdete v článku s názvem <ulink url=\"http://www.linuxjournal.com/"
"article/9991\">Make Your Application Accessible with Accerciser</ulink>."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:800
msgid ""
"<application>Accerciser</application> has effectively replaced the older "
"<application>at-poke</application> tool."
msgstr ""
"<application>Accerciser</application> v podstatě nahradil starší nástroj "
"<application>at-poke</application>."