File: ga.po

package info (click to toggle)
gss 1.0.3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 8,228 kB
  • ctags: 2,436
  • sloc: sh: 13,069; ansic: 11,900; python: 2,873; perl: 623; makefile: 172; sed: 16
file content (393 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,024 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
# Irish translations for gss.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gss package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gss 0.0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 11:04-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/meta.c:37
msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism"
msgstr ""

#: lib/error.c:37
msgid "A required input parameter could not be read"
msgstr "Níorbh fhéidir paraiméadar riachtanach ionchurtha a léamh"

#: lib/error.c:39
msgid "A required output parameter could not be written"
msgstr "Níorbh fhéidir paraiméadar riachtanach aschurtha a scríobh"

#: lib/error.c:41
msgid "A parameter was malformed"
msgstr "Paraiméadar míchumtha"

#: lib/error.c:46
msgid "An unsupported mechanism was requested"
msgstr "Iarratas ar mheicníocht gan tacaíocht"

#: lib/error.c:48
msgid "An invalid name was supplied"
msgstr "Ainm neamhbhailí"

#: lib/error.c:50
msgid "A supplied name was of an unsupported type"
msgstr "Ainm de chineál nach dtacaítear leis"

#: lib/error.c:52
msgid "Incorrect channel bindings were supplied"
msgstr "Ceangail mhíchearta chainéil"

#: lib/error.c:54
msgid "An invalid status code was supplied"
msgstr "Cód neamhbhailí stádais"

#: lib/error.c:56
msgid "A token had an invalid MIC"
msgstr "Bhí MIC neamhbhailí ag ceadchomhartha"

#: lib/error.c:58
msgid ""
"No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or "
"inaccessible"
msgstr ""
"Ní raibh aon dintiúir, bhí na dintiúir dofhaighte, nó bhíodar dorochtana"

#: lib/error.c:61
msgid "No context has been established"
msgstr "Níor bunaíodh aon chomhthéacs"

#: lib/error.c:63
msgid "A token was invalid"
msgstr "Ceadchomhartha neamhbhailí"

#: lib/error.c:65
msgid "A credential was invalid"
msgstr "Dintiúr neamhbhailí"

#: lib/error.c:67
msgid "The referenced credentials have expired"
msgstr "Chuaigh na dintiúir tagartha as feidhm"

#: lib/error.c:69
msgid "The context has expired"
msgstr "Tá an comhthéacs as dáta"

#: lib/error.c:71
msgid "Unspecified error in underlying mechanism"
msgstr "Earráid gan sonrú sa bhunmheicníocht"

#: lib/error.c:73
msgid "The quality-of-protection requested could not be provided"
msgstr "Níorbh fhéidir an cháilíocht cosanta iarrtha a sholáthar"

#: lib/error.c:75
msgid "The operation is forbidden by local security policy"
msgstr "Ní cheadaítear an oibríocht de bharr polasaí logánta slándála"

#: lib/error.c:77
msgid "The operation or option is unavailable"
msgstr "Níl aon fháil ar an oibríocht nó ar an rogha"

#: lib/error.c:79
msgid "The requested credential element already exists"
msgstr "Tá an dintiúr iarrtha ann cheana"

#: lib/error.c:81
msgid "The provided name was not a mechanism name"
msgstr "Ní ainm meicníochta é an t-ainm a tugadh"

#: lib/error.c:86
msgid ""
"The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be "
"called again to complete its function"
msgstr ""
"Caithfear gss_init_sec_context() nó gss_accept_sec_context() a glaoch chun a "
"fheidhm a chur i gcrích"

#: lib/error.c:89
msgid "The token was a duplicate of an earlier token"
msgstr "Cóip den cheadchomhartha roimhe seo an ceadchomhartha seo"

#: lib/error.c:91
msgid "The token's validity period has expired"
msgstr "Tá tréimhse bhailíochta an cheadchomhartha thart"

#: lib/error.c:93
msgid "A later token has already been processed"
msgstr "Próiseáladh ceadchomhartha níos nuaí cheana"

#: lib/error.c:95
msgid "An expected per-message token was not received"
msgstr "Bhíothas súil le ceadchomhartha sa teachtaireacht agus ní bhfuarthas é"

#: lib/error.c:312
msgid "No error"
msgstr "Ní raibh aon earráid"

#: lib/krb5/error.c:36
msgid "No @ in SERVICE-NAME name string"
msgstr "@ ar iarraidh san ainm SERVICE-NAME"

#: lib/krb5/error.c:38
msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits"
msgstr "Tá carachtair neamhuimhriúla i STRING-UID-NAME"

#: lib/krb5/error.c:40
msgid "UID does not resolve to username"
msgstr "Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a réiteach mar ainm"

#: lib/krb5/error.c:42
msgid "Validation error"
msgstr "Earráid le linn deimhnithe"

#: lib/krb5/error.c:44
msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data"
msgstr "Níorbh fhéidir gss_buffer_t a dháileadh"

#: lib/krb5/error.c:46
msgid "Message context invalid"
msgstr "Tá comhthéacs na teachtaireachta neamhbhailí"

#: lib/krb5/error.c:48
msgid "Buffer is the wrong size"
msgstr "Méid mhícheart ar an maolán"

#: lib/krb5/error.c:50
msgid "Credential usage type is unknown"
msgstr "Cineál úsáide dintiúir nach bhfuil eolas air"

#: lib/krb5/error.c:52
msgid "Unknown quality of protection specified"
msgstr "Sonraíodh cáilíocht cosanta nach bhfuil eolas uirthi"

#: lib/krb5/error.c:55
msgid "Principal in credential cache does not match desired name"
msgstr ""
"Ní mheaitseálann an príomhaí i dtaisce na ndintiúr leis an ainm iarrtha"

#: lib/krb5/error.c:57
msgid "No principal in keytab matches desired name"
msgstr "Níl aon phríomhaí i keytab a mheaitseálann an t-ainm iarrtha"

#: lib/krb5/error.c:59
msgid "Credential cache has no TGT"
msgstr "Níl TGT ag taisce na ndintiúr"

#: lib/krb5/error.c:61
msgid "Authenticator has no subkey"
msgstr "Níl fo-eochair ag an bhfíordheimhneoir"

#: lib/krb5/error.c:63
msgid "Context is already fully established"
msgstr "Socraíodh an comhthéacs go hiomlán cheana féin"

#: lib/krb5/error.c:65
msgid "Unknown signature type in token"
msgstr "Cineál anaithnid sínithe sa cheadchomhartha"

#: lib/krb5/error.c:67
msgid "Invalid field length in token"
msgstr "Fad neamhbhailí réimse sa cheadchomhartha"

#: lib/krb5/error.c:69
msgid "Attempt to use incomplete security context"
msgstr "Rinneadh iarracht ar chomhthéacs neamhiomlán slándála a úsáid"

#: lib/krb5/error.c:86
msgid "No krb5 error"
msgstr "Gan earráid krb5"

#: lib/krb5/error.c:127
msgid "Unknown krb5 error"
msgstr "Earráid anaithnid krb5"

#: src/gss.c:67
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"

#: src/gss.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTIONS...\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:74
msgid ""
"Command line interface to GSS, used to explain error codes.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:78
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:81
msgid ""
"  -h, --help        Print help and exit.\n"
"  -V, --version     Print version and exit.\n"
"  -l, --list-mechanisms\n"
"                    List information about supported mechanisms\n"
"                    in a human readable format.\n"
"  -m, --major=LONG  Describe a `major status' error code value.\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:89
msgid ""
"  -a, --accept-sec-context[=MECH]\n"
"                    Accept a security context as server.\n"
"                    If MECH is not specified, no credentials\n"
"                    will be acquired.  Use \"*\" to use library\n"
"                    default mechanism.\n"
"  -i, --init-sec-context=MECH\n"
"                    Initialize a security context as client.\n"
"                    MECH is the SASL name of mechanism, use -l\n"
"                    to list supported mechanisms.\n"
"  -n, --server-name=SERVICE@HOSTNAME\n"
"                    For -i and -a, set the name of the remote host.\n"
"                    For example, \"imap@mail.example.com\".\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:103
msgid "  -q, --quiet       Silent operation (default=off).\n"
msgstr ""

#: src/gss.c:122
#, c-format
msgid ""
"GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n"
"\n"
msgstr ""
"Mórchód stádais GSS-API %ld (0x%lx).\n"
"\n"

#: src/gss.c:124
#, c-format
msgid ""
"   MSB                                                                 LSB\n"
"   +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"   |  Calling Error  |  Routine Error  |       Supplementary Info        |\n"
"   | "
msgstr ""
"     GMS                                                                 "
"GLS\n"
"     +-----------------+-----------------+---------------------------------"
"+\n"
"     | Earráid Glaoite | Earráid Gnáthamh|     Eolas Forlíontach           "
"|\n"
"     | "

#: src/gss.c:138
#, c-format
msgid ""
"|\n"
"   +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"Bit 31            24  23            16  15                             0\n"
"\n"
msgstr ""
"|\n"
"     +-----------------+-----------------+---------------------------------"
"+\n"
"Giotán31            24  23            16  15                             0\n"
"\n"

#: src/gss.c:148
#, c-format
msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Aistríodh earráid mhasctha ghnáthaimh %ld (0x%lx) go %ld (0x%lx):\n"

#: src/gss.c:164 src/gss.c:198 src/gss.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "displaying status code failed (%d)"
msgstr "%s: níorbh fhéidir an cód stádais a thaispeáint\n"

#: src/gss.c:184
#, c-format
msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Aistríodh earráid mhasctha ghlaoite %ld (0x%lx) go %ld (0x%lx):\n"

#: src/gss.c:217
#, c-format
msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Aistríodh eolas masctha forlíontach %ld (0x%lx) go %ld (0x%lx):\n"

#: src/gss.c:251
#, c-format
msgid "No error\n"
msgstr "Ní raibh aon earráid\n"

#: src/gss.c:269
#, c-format
msgid "indicating mechanisms failed (%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:285
#, c-format
msgid "inquiring information about mechanism failed (%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:342 src/gss.c:483
#, c-format
msgid "inquiring mechanism for SASL name (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:355 src/gss.c:498
#, c-format
msgid "could not import server name \"%s\" (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:374
#, c-format
msgid "initializing security context failed (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:378 src/gss.c:564
#, c-format
msgid "base64 input too long"
msgstr ""

#: src/gss.c:380 src/gss.c:415 src/gss.c:545 src/gss.c:566
#, c-format
msgid "malloc"
msgstr ""

#: src/gss.c:407 src/gss.c:537
#, c-format
msgid "getline"
msgstr ""

#: src/gss.c:409 src/gss.c:539
#, c-format
msgid "end of file"
msgstr ""

#: src/gss.c:413 src/gss.c:543
#, c-format
msgid "base64 fail"
msgstr ""

#: src/gss.c:520
#, c-format
msgid "could not acquire server credentials (%d/%d)"
msgstr ""

#: src/gss.c:560
#, c-format
msgid "accepting security context failed (%d/%d)"
msgstr ""

#~ msgid "%s: missing parameter\n"
#~ msgstr "%s: paraiméadar ar iarraidh\n"

#~ msgid "called again to complete its function"
#~ msgstr "glaoch arís chun a fheidhm a chur i gcrích"