1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393
|
# Irish translations for gss.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gss package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gss 0.0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gss@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 11:04-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/meta.c:37
msgid "Kerberos V5 GSS-API mechanism"
msgstr ""
#: lib/error.c:37
msgid "A required input parameter could not be read"
msgstr "Níorbh fhéidir paraiméadar riachtanach ionchurtha a léamh"
#: lib/error.c:39
msgid "A required output parameter could not be written"
msgstr "Níorbh fhéidir paraiméadar riachtanach aschurtha a scríobh"
#: lib/error.c:41
msgid "A parameter was malformed"
msgstr "Paraiméadar míchumtha"
#: lib/error.c:46
msgid "An unsupported mechanism was requested"
msgstr "Iarratas ar mheicníocht gan tacaíocht"
#: lib/error.c:48
msgid "An invalid name was supplied"
msgstr "Ainm neamhbhailí"
#: lib/error.c:50
msgid "A supplied name was of an unsupported type"
msgstr "Ainm de chineál nach dtacaítear leis"
#: lib/error.c:52
msgid "Incorrect channel bindings were supplied"
msgstr "Ceangail mhíchearta chainéil"
#: lib/error.c:54
msgid "An invalid status code was supplied"
msgstr "Cód neamhbhailí stádais"
#: lib/error.c:56
msgid "A token had an invalid MIC"
msgstr "Bhí MIC neamhbhailí ag ceadchomhartha"
#: lib/error.c:58
msgid ""
"No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or "
"inaccessible"
msgstr ""
"Ní raibh aon dintiúir, bhí na dintiúir dofhaighte, nó bhíodar dorochtana"
#: lib/error.c:61
msgid "No context has been established"
msgstr "Níor bunaíodh aon chomhthéacs"
#: lib/error.c:63
msgid "A token was invalid"
msgstr "Ceadchomhartha neamhbhailí"
#: lib/error.c:65
msgid "A credential was invalid"
msgstr "Dintiúr neamhbhailí"
#: lib/error.c:67
msgid "The referenced credentials have expired"
msgstr "Chuaigh na dintiúir tagartha as feidhm"
#: lib/error.c:69
msgid "The context has expired"
msgstr "Tá an comhthéacs as dáta"
#: lib/error.c:71
msgid "Unspecified error in underlying mechanism"
msgstr "Earráid gan sonrú sa bhunmheicníocht"
#: lib/error.c:73
msgid "The quality-of-protection requested could not be provided"
msgstr "Níorbh fhéidir an cháilíocht cosanta iarrtha a sholáthar"
#: lib/error.c:75
msgid "The operation is forbidden by local security policy"
msgstr "Ní cheadaítear an oibríocht de bharr polasaí logánta slándála"
#: lib/error.c:77
msgid "The operation or option is unavailable"
msgstr "Níl aon fháil ar an oibríocht nó ar an rogha"
#: lib/error.c:79
msgid "The requested credential element already exists"
msgstr "Tá an dintiúr iarrtha ann cheana"
#: lib/error.c:81
msgid "The provided name was not a mechanism name"
msgstr "Ní ainm meicníochta é an t-ainm a tugadh"
#: lib/error.c:86
msgid ""
"The gss_init_sec_context() or gss_accept_sec_context() function must be "
"called again to complete its function"
msgstr ""
"Caithfear gss_init_sec_context() nó gss_accept_sec_context() a glaoch chun a "
"fheidhm a chur i gcrích"
#: lib/error.c:89
msgid "The token was a duplicate of an earlier token"
msgstr "Cóip den cheadchomhartha roimhe seo an ceadchomhartha seo"
#: lib/error.c:91
msgid "The token's validity period has expired"
msgstr "Tá tréimhse bhailíochta an cheadchomhartha thart"
#: lib/error.c:93
msgid "A later token has already been processed"
msgstr "Próiseáladh ceadchomhartha níos nuaí cheana"
#: lib/error.c:95
msgid "An expected per-message token was not received"
msgstr "Bhíothas súil le ceadchomhartha sa teachtaireacht agus ní bhfuarthas é"
#: lib/error.c:312
msgid "No error"
msgstr "Ní raibh aon earráid"
#: lib/krb5/error.c:36
msgid "No @ in SERVICE-NAME name string"
msgstr "@ ar iarraidh san ainm SERVICE-NAME"
#: lib/krb5/error.c:38
msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits"
msgstr "Tá carachtair neamhuimhriúla i STRING-UID-NAME"
#: lib/krb5/error.c:40
msgid "UID does not resolve to username"
msgstr "Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a réiteach mar ainm"
#: lib/krb5/error.c:42
msgid "Validation error"
msgstr "Earráid le linn deimhnithe"
#: lib/krb5/error.c:44
msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data"
msgstr "Níorbh fhéidir gss_buffer_t a dháileadh"
#: lib/krb5/error.c:46
msgid "Message context invalid"
msgstr "Tá comhthéacs na teachtaireachta neamhbhailí"
#: lib/krb5/error.c:48
msgid "Buffer is the wrong size"
msgstr "Méid mhícheart ar an maolán"
#: lib/krb5/error.c:50
msgid "Credential usage type is unknown"
msgstr "Cineál úsáide dintiúir nach bhfuil eolas air"
#: lib/krb5/error.c:52
msgid "Unknown quality of protection specified"
msgstr "Sonraíodh cáilíocht cosanta nach bhfuil eolas uirthi"
#: lib/krb5/error.c:55
msgid "Principal in credential cache does not match desired name"
msgstr ""
"Ní mheaitseálann an príomhaí i dtaisce na ndintiúr leis an ainm iarrtha"
#: lib/krb5/error.c:57
msgid "No principal in keytab matches desired name"
msgstr "Níl aon phríomhaí i keytab a mheaitseálann an t-ainm iarrtha"
#: lib/krb5/error.c:59
msgid "Credential cache has no TGT"
msgstr "Níl TGT ag taisce na ndintiúr"
#: lib/krb5/error.c:61
msgid "Authenticator has no subkey"
msgstr "Níl fo-eochair ag an bhfíordheimhneoir"
#: lib/krb5/error.c:63
msgid "Context is already fully established"
msgstr "Socraíodh an comhthéacs go hiomlán cheana féin"
#: lib/krb5/error.c:65
msgid "Unknown signature type in token"
msgstr "Cineál anaithnid sínithe sa cheadchomhartha"
#: lib/krb5/error.c:67
msgid "Invalid field length in token"
msgstr "Fad neamhbhailí réimse sa cheadchomhartha"
#: lib/krb5/error.c:69
msgid "Attempt to use incomplete security context"
msgstr "Rinneadh iarracht ar chomhthéacs neamhiomlán slándála a úsáid"
#: lib/krb5/error.c:86
msgid "No krb5 error"
msgstr "Gan earráid krb5"
#: lib/krb5/error.c:127
msgid "Unknown krb5 error"
msgstr "Earráid anaithnid krb5"
#: src/gss.c:67
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
#: src/gss.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTIONS...\n"
msgstr ""
#: src/gss.c:74
msgid ""
"Command line interface to GSS, used to explain error codes.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/gss.c:78
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
#: src/gss.c:81
msgid ""
" -h, --help Print help and exit.\n"
" -V, --version Print version and exit.\n"
" -l, --list-mechanisms\n"
" List information about supported mechanisms\n"
" in a human readable format.\n"
" -m, --major=LONG Describe a `major status' error code value.\n"
msgstr ""
#: src/gss.c:89
msgid ""
" -a, --accept-sec-context[=MECH]\n"
" Accept a security context as server.\n"
" If MECH is not specified, no credentials\n"
" will be acquired. Use \"*\" to use library\n"
" default mechanism.\n"
" -i, --init-sec-context=MECH\n"
" Initialize a security context as client.\n"
" MECH is the SASL name of mechanism, use -l\n"
" to list supported mechanisms.\n"
" -n, --server-name=SERVICE@HOSTNAME\n"
" For -i and -a, set the name of the remote host.\n"
" For example, \"imap@mail.example.com\".\n"
msgstr ""
#: src/gss.c:103
msgid " -q, --quiet Silent operation (default=off).\n"
msgstr ""
#: src/gss.c:122
#, c-format
msgid ""
"GSS-API major status code %ld (0x%lx).\n"
"\n"
msgstr ""
"Mórchód stádais GSS-API %ld (0x%lx).\n"
"\n"
#: src/gss.c:124
#, c-format
msgid ""
" MSB LSB\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
" | Calling Error | Routine Error | Supplementary Info |\n"
" | "
msgstr ""
" GMS "
"GLS\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------"
"+\n"
" | Earráid Glaoite | Earráid Gnáthamh| Eolas Forlíontach "
"|\n"
" | "
#: src/gss.c:138
#, c-format
msgid ""
"|\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------+\n"
"Bit 31 24 23 16 15 0\n"
"\n"
msgstr ""
"|\n"
" +-----------------+-----------------+---------------------------------"
"+\n"
"Giotán31 24 23 16 15 0\n"
"\n"
#: src/gss.c:148
#, c-format
msgid "Masked routine error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Aistríodh earráid mhasctha ghnáthaimh %ld (0x%lx) go %ld (0x%lx):\n"
#: src/gss.c:164 src/gss.c:198 src/gss.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "displaying status code failed (%d)"
msgstr "%s: níorbh fhéidir an cód stádais a thaispeáint\n"
#: src/gss.c:184
#, c-format
msgid "Masked calling error %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Aistríodh earráid mhasctha ghlaoite %ld (0x%lx) go %ld (0x%lx):\n"
#: src/gss.c:217
#, c-format
msgid "Masked supplementary info %ld (0x%lx) shifted into %ld (0x%lx):\n"
msgstr "Aistríodh eolas masctha forlíontach %ld (0x%lx) go %ld (0x%lx):\n"
#: src/gss.c:251
#, c-format
msgid "No error\n"
msgstr "Ní raibh aon earráid\n"
#: src/gss.c:269
#, c-format
msgid "indicating mechanisms failed (%d)"
msgstr ""
#: src/gss.c:285
#, c-format
msgid "inquiring information about mechanism failed (%d)"
msgstr ""
#: src/gss.c:342 src/gss.c:483
#, c-format
msgid "inquiring mechanism for SASL name (%d/%d)"
msgstr ""
#: src/gss.c:355 src/gss.c:498
#, c-format
msgid "could not import server name \"%s\" (%d/%d)"
msgstr ""
#: src/gss.c:374
#, c-format
msgid "initializing security context failed (%d/%d)"
msgstr ""
#: src/gss.c:378 src/gss.c:564
#, c-format
msgid "base64 input too long"
msgstr ""
#: src/gss.c:380 src/gss.c:415 src/gss.c:545 src/gss.c:566
#, c-format
msgid "malloc"
msgstr ""
#: src/gss.c:407 src/gss.c:537
#, c-format
msgid "getline"
msgstr ""
#: src/gss.c:409 src/gss.c:539
#, c-format
msgid "end of file"
msgstr ""
#: src/gss.c:413 src/gss.c:543
#, c-format
msgid "base64 fail"
msgstr ""
#: src/gss.c:520
#, c-format
msgid "could not acquire server credentials (%d/%d)"
msgstr ""
#: src/gss.c:560
#, c-format
msgid "accepting security context failed (%d/%d)"
msgstr ""
#~ msgid "%s: missing parameter\n"
#~ msgstr "%s: paraiméadar ar iarraidh\n"
#~ msgid "called again to complete its function"
#~ msgstr "glaoch arís chun a fheidhm a chur i gcrích"
|