File: libkldap6.po

package info (click to toggle)
kldap 24.12.3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid, trixie
  • size: 2,028 kB
  • sloc: cpp: 7,928; makefile: 16; sh: 2
file content (530 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,655 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
# Translation of libkldap5.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkldap5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-08 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: core/ldapconnection.cpp:126
#, kde-format
msgid "No LDAP Support..."
msgstr "Немає підтримки LDAP..."

#: core/ldapconnection.cpp:241
#, kde-format
msgid "An error occurred during the connection initialization phase."
msgstr "Під час фази ініціалізації з’єднання сталася помилка."

#: core/ldapconnection.cpp:248
#, kde-format
msgid "Cannot set protocol version to %1."
msgstr "Неможливо встановити версію протоколу до %1."

#: core/ldapconnection.cpp:259
#, kde-format
msgid "Cannot set timeout to %1 second."
msgid_plural "Cannot set timeout to %1 seconds."
msgstr[0] "Не вдається встановити тайм-аут у %1 секунду."
msgstr[1] "Не вдається встановити тайм-аут у %1 секунди."
msgstr[2] "Не вдається встановити тайм-аут у %1 секунд."
msgstr[3] "Не вдається встановити тайм-аут у %1 секунду."

#: core/ldapconnection.cpp:271
#, kde-format
msgid "Could not set CA certificate file."
msgstr "Не вдалося встановити файл сертифіката CA."

#: core/ldapconnection.cpp:296
#, kde-format
msgid "Invalid TLS require certificate mode."
msgstr "Некоректна вимога TLS щодо режиму сертифікації."

#: core/ldapconnection.cpp:301
#, kde-format
msgid "Could not set TLS require certificate mode."
msgstr "Не вдалося встановити запитаний TLS режим сертифікації."

#: core/ldapconnection.cpp:310
#, kde-format
msgid "Could not initialize new TLS context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати новий контекст TLS."

#: core/ldapconnection.cpp:327
#, kde-format
msgid "TLS support not available in the LDAP client libraries."
msgstr "Немає підтримки TLS в бібліотеках клієнта LDAP."

#: core/ldapconnection.cpp:337
#, kde-format
msgid "Cannot set size limit."
msgstr "Не вдається встановити обмеження на розмір."

#: core/ldapconnection.cpp:347
#, kde-format
msgid "Cannot set time limit."
msgstr "Не вдається встановити обмеження на час."

#: core/ldapconnection.cpp:355
#, kde-format
msgid "Cannot initialize the SASL client."
msgstr "Неможливо започаткувати клієнт SASL."

#: core/ldapconnection.cpp:432
#, kde-format
msgid ""
"LDAP support not compiled in. Please recompile libkldap with the OpenLDAP "
"(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers."
msgstr ""
"Бібліотеку зібрано без підтримки LDAP. Будь ласка, зберіть libkldap ще раз з "
"клієнтськими бібліотеками OpenLDAP (або сумісними з ними), або надішліть "
"скаргу особі, що готувала пакунок вашого дистрибутива."

#: core/ldapsearch.cpp:222
#, kde-format
msgid "Cannot access to server. Please reconfigure it."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до сервера. Будь ласка, виконайте повторне "
"налаштування."

#: widgets/addhostdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Host"
msgstr "Додавання вузла"

#: widgets/addhostdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: widgets/addhostdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "Простори дій"

#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:39
#, kde-format
msgid "Show only ldap server on current activity"
msgstr "Показувати лише сервер LDAP з поточного простору дій"

#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Host"
msgstr "Зміна вузла"

#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:140
#, kde-format
msgid "Do you want to remove setting for host \"%1\"?"
msgstr "Хочете вилучити запис для вузла «%1»?"

#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Host"
msgstr "Вилучення вузла"

#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Позначте всі сервери, які слід використовувати:"

#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Add Host…"
msgstr "&Додати вузол…"

#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit Host…"
msgstr "&Змінити вузол…"

#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Вилучити вузол"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Bind DN:"
msgstr "DN для прив'язки:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Realm:"
msgstr "Область:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Вузол:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:145
#, kde-format
msgid "LDAP version:"
msgstr "Версія LDAP:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "default ldap size limit"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Size limit:"
msgstr "Обмеження розміру:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid " sec"
msgstr " с"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "default ldap time limit"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "Time limit:"
msgstr "Обмеження часу:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "No paging"
msgstr "Без розбиття на сторінки"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "Page size:"
msgstr "Розмір сторінки:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:185 widgets/ldapconfigwidget.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Query Server"
msgstr "Опитати сервер"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Distinguished Name"
msgid "DN:"
msgstr "DN:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:203
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@option:radio set no security"
msgid "No"
msgstr "Немає"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@option:radio use TLS security"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@option:radio use SSL security"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "Security:"
msgstr "Захист:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@option:radio anonymous authentication"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонімна"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@option:radio simple authentication"
msgid "Simple"
msgstr "Проста"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@option:radio SASL authentication"
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Розпізнавання:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:270
#, kde-format
msgid "SASL mechanism:"
msgstr "Механізм SASL:"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Check server"
msgstr "Перевірка сервера"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "LDAP Query"
msgstr "Опитування LDAP"

#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "%1 is a url to ldap server"
msgid "Unknown error connecting %1"
msgstr "Невідома помилка під час спроби встановлення зв’язку із %1"

#~ msgid "&Add Host..."
#~ msgstr "&Додати вузол…"

#~ msgid "&Edit Host..."
#~ msgstr "&Змінити вузол…"

#~ msgid ""
#~ "LDAP password is stored as clear text, do you want to store it in kwallet?"
#~ msgstr ""
#~ "Пароль до LDAP зберігається у незашифрованому форматі, хочете зберегти "
#~ "його у kwallet?"

#~ msgid "Store clear text password in Wallet"
#~ msgstr "Зберегти незашифрований пароль у торбинці"

#~ msgid "LDAP Servers"
#~ msgstr "Сервери LDAP"

#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Атрибут"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Значення"

#~ msgid "Distinguished Name"
#~ msgstr "Титул"

#~ msgid ""
#~ "SASL support is not available. Please recompile libkldap with the Cyrus-"
#~ "SASL (or compatible) client libraries, or complain to your distribution "
#~ "packagers."
#~ msgstr ""
#~ "Немає підтримки SASL... Будь ласка, ще раз зберіть libkldap з "
#~ "клієнтськими бібліотеками Cyrus-SASL (або сумісними з ними), або "
#~ "надішліть скаргу особі, що готувала пакунок вашого дистрибутива."

#~ msgid "LDAP Operations error"
#~ msgstr "Помилка дій LDAP"

#~ msgid "kcmldap"
#~ msgstr "kcmldap"

#~ msgid "LDAP Server Settings"
#~ msgstr "Параметри серверів LDAP"

#~ msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
#~ msgstr "© Tobias Koenig, 2009–2010"

#~ msgid "Tobias Koenig"
#~ msgstr "Tobias Koenig"

#~ msgctxt "@item LDAP search key"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Звертання"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Повне ім'я"

#~ msgctxt "@item LDAP search key"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Електронна пошта"

#~ msgid "Home Number"
#~ msgstr "Домашній телефон"

#~ msgid "Work Number"
#~ msgstr "Робочий телефон"

#~ msgid "Mobile Number"
#~ msgstr "Мобільний телефон"

#~ msgid "Fax Number"
#~ msgstr "Номер факсу"

#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "Пейджер"

#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Вулиця"

#~ msgctxt "@item LDAP search key"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Область"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Країна"

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Місто"

#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Установа"

#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Компанія"

#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Відділ"

#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Поштовий код"

#~ msgid "Postal Address"
#~ msgstr "Поштова адреса"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"

#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ІД користувача:"

#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ім'я"

#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Електронна пошта"

#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Електронна пошта"

#~ msgctxt ""
#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Область"

#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Звертання"

#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
#~ msgstr "Імпортувати контакти з LDAP"

#~ msgid "Search for Addresses in Directory"
#~ msgstr "Шукати на адреси у каталозі"

#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Шукати за:"

#~ msgctxt "In LDAP attribute"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "у"

#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ім’я"

#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Електронна пошта"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Home Number"
#~ msgstr "Домашній телефон"

#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Work Number"
#~ msgstr "Робочий телефон"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Зупинити"

#~ msgctxt "@action:button Start searching"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Шукати"

#~ msgid "Recursive search"
#~ msgstr "Рекурсивний пошук"

#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "містить"

#~ msgid "Starts With"
#~ msgstr "починається з"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Позначити все"

#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Скасувати позначення"

#~ msgid "Add Selected"
#~ msgstr "Додати позначені"

#~ msgid "Configure LDAP Servers..."
#~ msgstr "Налаштувати сервери LDAP…"

#~ msgid "You must select an LDAP server before searching."
#~ msgstr "Перед виконанням пошуку вам слід обрати сервер LDAP."

#~ msgctxt "arguments are host name, datetime"
#~ msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
#~ msgstr "Імпортовано з каталогу LDAP %1 на %2"

#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
#~ msgstr "Налаштування параметрів LDAP адресної книги"

#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"

#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"