1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530
|
# Translation of libkldap5.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkldap5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-08 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: core/ldapconnection.cpp:126
#, kde-format
msgid "No LDAP Support..."
msgstr "Немає підтримки LDAP..."
#: core/ldapconnection.cpp:241
#, kde-format
msgid "An error occurred during the connection initialization phase."
msgstr "Під час фази ініціалізації з’єднання сталася помилка."
#: core/ldapconnection.cpp:248
#, kde-format
msgid "Cannot set protocol version to %1."
msgstr "Неможливо встановити версію протоколу до %1."
#: core/ldapconnection.cpp:259
#, kde-format
msgid "Cannot set timeout to %1 second."
msgid_plural "Cannot set timeout to %1 seconds."
msgstr[0] "Не вдається встановити тайм-аут у %1 секунду."
msgstr[1] "Не вдається встановити тайм-аут у %1 секунди."
msgstr[2] "Не вдається встановити тайм-аут у %1 секунд."
msgstr[3] "Не вдається встановити тайм-аут у %1 секунду."
#: core/ldapconnection.cpp:271
#, kde-format
msgid "Could not set CA certificate file."
msgstr "Не вдалося встановити файл сертифіката CA."
#: core/ldapconnection.cpp:296
#, kde-format
msgid "Invalid TLS require certificate mode."
msgstr "Некоректна вимога TLS щодо режиму сертифікації."
#: core/ldapconnection.cpp:301
#, kde-format
msgid "Could not set TLS require certificate mode."
msgstr "Не вдалося встановити запитаний TLS режим сертифікації."
#: core/ldapconnection.cpp:310
#, kde-format
msgid "Could not initialize new TLS context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати новий контекст TLS."
#: core/ldapconnection.cpp:327
#, kde-format
msgid "TLS support not available in the LDAP client libraries."
msgstr "Немає підтримки TLS в бібліотеках клієнта LDAP."
#: core/ldapconnection.cpp:337
#, kde-format
msgid "Cannot set size limit."
msgstr "Не вдається встановити обмеження на розмір."
#: core/ldapconnection.cpp:347
#, kde-format
msgid "Cannot set time limit."
msgstr "Не вдається встановити обмеження на час."
#: core/ldapconnection.cpp:355
#, kde-format
msgid "Cannot initialize the SASL client."
msgstr "Неможливо започаткувати клієнт SASL."
#: core/ldapconnection.cpp:432
#, kde-format
msgid ""
"LDAP support not compiled in. Please recompile libkldap with the OpenLDAP "
"(or compatible) client libraries, or complain to your distribution packagers."
msgstr ""
"Бібліотеку зібрано без підтримки LDAP. Будь ласка, зберіть libkldap ще раз з "
"клієнтськими бібліотеками OpenLDAP (або сумісними з ними), або надішліть "
"скаргу особі, що готувала пакунок вашого дистрибутива."
#: core/ldapsearch.cpp:222
#, kde-format
msgid "Cannot access to server. Please reconfigure it."
msgstr ""
"Не вдалося отримати доступ до сервера. Будь ласка, виконайте повторне "
"налаштування."
#: widgets/addhostdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Host"
msgstr "Додавання вузла"
#: widgets/addhostdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: widgets/addhostdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "Простори дій"
#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:39
#, kde-format
msgid "Show only ldap server on current activity"
msgstr "Показувати лише сервер LDAP з поточного простору дій"
#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Host"
msgstr "Зміна вузла"
#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:140
#, kde-format
msgid "Do you want to remove setting for host \"%1\"?"
msgstr "Хочете вилучити запис для вузла «%1»?"
#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Host"
msgstr "Вилучення вузла"
#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Позначте всі сервери, які слід використовувати:"
#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Add Host…"
msgstr "&Додати вузол…"
#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit Host…"
msgstr "&Змінити вузол…"
#: widgets/ldapconfigurewidgetng.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Вилучити вузол"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Bind DN:"
msgstr "DN для прив'язки:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Realm:"
msgstr "Область:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Вузол:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:145
#, kde-format
msgid "LDAP version:"
msgstr "Версія LDAP:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "default ldap size limit"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Size limit:"
msgstr "Обмеження розміру:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid " sec"
msgstr " с"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "default ldap time limit"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "Time limit:"
msgstr "Обмеження часу:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "No paging"
msgstr "Без розбиття на сторінки"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "Page size:"
msgstr "Розмір сторінки:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:185 widgets/ldapconfigwidget.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Query Server"
msgstr "Опитати сервер"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Distinguished Name"
msgid "DN:"
msgstr "DN:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:203
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@option:radio set no security"
msgid "No"
msgstr "Немає"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@option:radio use TLS security"
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@option:radio use SSL security"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "Security:"
msgstr "Захист:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@option:radio anonymous authentication"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонімна"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@option:radio simple authentication"
msgid "Simple"
msgstr "Проста"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@option:radio SASL authentication"
msgid "SASL"
msgstr "SASL"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Розпізнавання:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:270
#, kde-format
msgid "SASL mechanism:"
msgstr "Механізм SASL:"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Check server"
msgstr "Перевірка сервера"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "LDAP Query"
msgstr "Опитування LDAP"
#: widgets/ldapconfigwidget.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "%1 is a url to ldap server"
msgid "Unknown error connecting %1"
msgstr "Невідома помилка під час спроби встановлення зв’язку із %1"
#~ msgid "&Add Host..."
#~ msgstr "&Додати вузол…"
#~ msgid "&Edit Host..."
#~ msgstr "&Змінити вузол…"
#~ msgid ""
#~ "LDAP password is stored as clear text, do you want to store it in kwallet?"
#~ msgstr ""
#~ "Пароль до LDAP зберігається у незашифрованому форматі, хочете зберегти "
#~ "його у kwallet?"
#~ msgid "Store clear text password in Wallet"
#~ msgstr "Зберегти незашифрований пароль у торбинці"
#~ msgid "LDAP Servers"
#~ msgstr "Сервери LDAP"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Атрибут"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Значення"
#~ msgid "Distinguished Name"
#~ msgstr "Титул"
#~ msgid ""
#~ "SASL support is not available. Please recompile libkldap with the Cyrus-"
#~ "SASL (or compatible) client libraries, or complain to your distribution "
#~ "packagers."
#~ msgstr ""
#~ "Немає підтримки SASL... Будь ласка, ще раз зберіть libkldap з "
#~ "клієнтськими бібліотеками Cyrus-SASL (або сумісними з ними), або "
#~ "надішліть скаргу особі, що готувала пакунок вашого дистрибутива."
#~ msgid "LDAP Operations error"
#~ msgstr "Помилка дій LDAP"
#~ msgid "kcmldap"
#~ msgstr "kcmldap"
#~ msgid "LDAP Server Settings"
#~ msgstr "Параметри серверів LDAP"
#~ msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
#~ msgstr "© Tobias Koenig, 2009–2010"
#~ msgid "Tobias Koenig"
#~ msgstr "Tobias Koenig"
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Звертання"
#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Повне ім'я"
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Електронна пошта"
#~ msgid "Home Number"
#~ msgstr "Домашній телефон"
#~ msgid "Work Number"
#~ msgstr "Робочий телефон"
#~ msgid "Mobile Number"
#~ msgstr "Мобільний телефон"
#~ msgid "Fax Number"
#~ msgstr "Номер факсу"
#~ msgid "Pager"
#~ msgstr "Пейджер"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Вулиця"
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Область"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Країна"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Місто"
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Установа"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Компанія"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Відділ"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Поштовий код"
#~ msgid "Postal Address"
#~ msgstr "Поштова адреса"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ІД користувача:"
#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ім'я"
#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Електронна пошта"
#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Електронна пошта"
#~ msgctxt ""
#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Область"
#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Звертання"
#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
#~ msgstr "Імпортувати контакти з LDAP"
#~ msgid "Search for Addresses in Directory"
#~ msgstr "Шукати на адреси у каталозі"
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Шукати за:"
#~ msgctxt "In LDAP attribute"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "у"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ім’я"
#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Електронна пошта"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Home Number"
#~ msgstr "Домашній телефон"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Work Number"
#~ msgstr "Робочий телефон"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Зупинити"
#~ msgctxt "@action:button Start searching"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Шукати"
#~ msgid "Recursive search"
#~ msgstr "Рекурсивний пошук"
#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "містить"
#~ msgid "Starts With"
#~ msgstr "починається з"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Позначити все"
#~ msgid "Unselect All"
#~ msgstr "Скасувати позначення"
#~ msgid "Add Selected"
#~ msgstr "Додати позначені"
#~ msgid "Configure LDAP Servers..."
#~ msgstr "Налаштувати сервери LDAP…"
#~ msgid "You must select an LDAP server before searching."
#~ msgstr "Перед виконанням пошуку вам слід обрати сервер LDAP."
#~ msgctxt "arguments are host name, datetime"
#~ msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
#~ msgstr "Імпортовано з каталогу LDAP %1 на %2"
#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
#~ msgstr "Налаштування параметрів LDAP адресної книги"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
|