File: preface.txt

package info (click to toggle)
tortoisehg 1.1.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 12,248 kB
  • ctags: 2,416
  • sloc: python: 24,809; xml: 316; makefile: 86
file content (112 lines) | stat: -rw-r--r-- 4,603 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
*********
Předmluva
*********

.. module:: preface
	:synopsis: About this manual

Cílový čtenář
=============

Tato kniha je napsána pro gramotného uživatele počítače, který chce používat
Mercurial pro správu svých dat a vyhovuje mu, není-li pro komunikaci s 
programem omezen pouze na příkazový řádek. TortoiseHg je extenze
uživatelského rozhraní Windows a nadstavba programu Mercurial.

Nejaktuálnější verzi této dokumentace lze nalézt na 
`webových <http://tortoisehg.org>`_ stránkách TortoiseHg.

Seznámení s obsahem
===================

Předmluva stručně seznamuje s programem, s kolektivem lidí kteří se na jeho tvorbě podílejí a s licenčními podmínkami pro jeho používání a šíření.

V kapitole :doc:`intro` se seznámíme s instalací programu a s nastavením jeho jazykové verze. 

Kapitola :doc:`quick` je stručným průvodcem programem.

Kapitola :doc:`daily` obsahuje popis často používaných 
nástrojů programu.

Kapitola :doc:`settings` popisuje konfiguraci TortoiseHg.

Kapitola :doc:`recovery` popisuje záchranné operace, které lze v projektu provádět.

Kapitola :doc:`nonhg` popisuje použití TortoiseHg jako klientskou aplikaci pro nemercurialové servery.

Kapitola :doc:`faq` obsahuje seznam otázek a odpovědí - nepřeloženo.

Kapitola :doc:`debugging` popisuje řešení možných problémů.

TortoiseHg je volně šířený program!
===================================

TortoiseHg je šířen ve shodě s licenčními podmínkami 
`GPLv2 <http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html>`_.  Lze jej instalovat 
na neomezené množství počítačů a šířit ve shodě s licencí GPLv2.

Kolektiv
========

Adresy:

* `Uživatelé <https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tortoisehg-discuss>`_ - Oznámení, otázky-odpovědi a diskuze o vlastnostech
* `Vývojáři <https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tortoisehg-develop>`_ - Oprávky (patches), zprávy o chybách a diskuze o vývoji programu.
* `Publikované verze <https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tortoisehg-issues>`_ - Oznámení o vydaných verzích programu.

Naše Wiki na stránkách Bitbucket je `zde <http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/wiki/Home>`_ .

Poděkování
==========

Dík všem, kteřído projektu TortoiseHg přispívají. Pro vybudování skutečně 
použitelné aplikace je potřebný kolektiv vývojářů, překladatelů a uživatelů.
Dík patří zejména těm uživatelům, kteří nelenují oznámit chybu nebo se podělit o svůj názor.

Při instalaci TortoiseHg ve Windows jsou instalovány překryvné ikonky převzaté z projektu  
`TortoiseSVN <http://tortoisesvn.net>`_.

Konvence použité v textu
========================

V návodu jsou používány následující typografické konvence:

:kbd:`Ctrl-A`
	Označuje klávesu nebo kombinaci kláves, které mají být stisknuty.
 
:guilabel:`Commit`
	Označuje popisek, tlačítko či cokoli, co uvidíme v uživatelském rozhraní.

:menuselection:`TortoiseHg ->  About`
	Označuje výběr položky z menu nebo kombinaci položek z menu, výběr záložky nebo popisku. Například pořadí 
	:menuselection:`TortoiseHg  -> Globální nastavení -> Commit -> Jméno uživatele` nám říká abychom něco zadali v textovém poli 
	:guilabel:`Jméno uživatele`, které se nachází na záložce  :guilabel:`Commit`, jíž vybereme z nabídky 
	:menuselection:`TortoiseHg -> Globální nastavení` kontextového menu.

:file:`.hg/hgrc`
	Označuje jméno adresáře a souboru.

:command:`hgtk log`
	Označuje příkaz jež má být zadán na příkazové řádce terminálu (cmd.exe).

``myproxy:8000``
	Označuje text, který má být zadán do textového pole grafického rozhraní.
   
.. note::
	Toto je poznámka.

.. warning::
	Důležitá poznámka nebo varování.
	
	
Poznámky překladatele
=====================

Program TortoiseHg lze aktivovat buď jako kontextové menu v Průzkumníku Windows nebo jej lze volat příkazem "hgtk [command]" z konzoly cmd.exe. U příkazů pro hgtk se nelze vyhnout anglickým termínům. Rovněž příkazy Mercurialu "hg [command]" lze zadat pouze v anglickém jazyce.

Z toho vyplývá, že bez znalosti omezeného množství anglických slov se při používání TortoiseHg neobejdeme. Proto jsem si dovolil některá slova v manuálu i v lokalizaci nepřekládat.

Bez překladu ponechávám slova COMMIT, PULL, PUSH, CHANGESET, HASH, SHELVE, DATAMINE, DIFF A VISUAL DIFF. Slova PATCH a HUNK jsem si dovolil přeložit jako oprávka a porce a SHELF jako almárka.

    
.. vim: noet ts=4